diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2005-11-06 12:47:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2005-11-06 12:47:03 +0000 |
commit | 09d0cf790b28b80a7f38ac9ba52b5826c9067a83 (patch) | |
tree | fa6d510cdcf638c46925b4ac444b9b96d546c5af /po | |
parent | 6aa0bff56368e19468362f3355583a5638a2df7a (diff) | |
download | gdm-09d0cf790b28b80a7f38ac9ba52b5826c9067a83.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2005-11-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1993 |
2 files changed, 945 insertions, 1052 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 455f09f3..8ff389e9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-11-05 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-27 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 01:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 12:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:46+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia GNOME" -#: ../daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s" -#: ../daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " "na disku." -#: ../daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -155,38 +155,38 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na " "disku. %s%s" -#: ../daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:194 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877 +#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719 +#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:695 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" -#: ../daemon/auth.c:853 +#: ../daemon/auth.c:851 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544 +#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:110 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -212,22 +212,22 @@ msgstr "" "znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s " "sa počká 2 minúty." -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:254 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:330 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:346 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:363 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -235,191 +235,405 @@ msgstr "" "\n" "... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:372 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: nie je možné otvoriť" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 +#: ../daemon/errorgui.c:851 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: ../daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:60 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." -#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 -#: ../daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 +#: ../daemon/filecheck.c:177 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." -#: ../daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." -#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." -#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." -#: ../daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:128 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." -#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." -#: ../daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: ../daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: ../daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:387 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:395 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:319 +#. FIXME: how to handle this? +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 +#: ../daemon/gdm.c:1503 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " +"%s\n" + +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 +#: ../daemon/gdm.c:1505 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" +"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " +"%s" + +#: ../daemon/gdm.c:218 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: fork() zlyhal!" + +#. should never happen +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" + +#: ../daemon/gdm.c:412 +#, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" + +#: ../daemon/gdm.c:430 #, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" + +#: ../daemon/gdm.c:547 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." +"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne " +"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " +"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: ../daemon/gdm.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " +"displej %s" + +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Usprávam..." -#: ../daemon/gdm.c:328 +#: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." + +#: ../daemon/gdm.c:624 +#, c-format +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." + +#: ../daemon/gdm.c:635 +msgid "Master halting..." +msgstr "Vypínam..." + +#: ../daemon/gdm.c:648 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Halt zlyhal: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:657 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Reštartujem..." + +#: ../daemon/gdm.c:670 +#, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:771 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové " +"menu." + +#: ../daemon/gdm.c:780 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "" +"Požiadavka na reštart, opätovné zavedenie alebo vypnutie z nie statického " +"displeja %s" + +#. Bury this display for good +#: ../daemon/gdm.c:846 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Ukončujem displej %s" + +#: ../daemon/gdm.c:997 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM sa reštartuje..." + +#: ../daemon/gdm.c:1001 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Reštart sa nepodaril." + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: ../daemon/gdm.c:1075 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" + +#: ../daemon/gdm.c:1233 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" + +#: ../daemon/gdm.c:1235 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6185 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6185 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" + +#: ../daemon/gdm.c:1239 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Zachovať premenné LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:333 +#: ../daemon/gdm.c:1241 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Zobraziť verziu GDM" + +#: ../daemon/gdm.c:1243 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" +"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre " +"pokračovanie z rúry" + +#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis" + +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2046 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." +"Chyba v možnosti %s: %s.\n" +"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " +"príkazového riadku.\n" -#: ../daemon/gdm.c:342 +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/gdm.c:1430 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" + +#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 +#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749 +#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792 +#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1477 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm už beží. Končím!" + +#: ../daemon/gdm.c:1581 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" + +#: ../daemon/gdm.c:2709 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť" + +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066 +#: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210 +#: ../daemon/gdm.c:3236 +#, c-format +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: ../daemon/gdm.c:2896 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server." -#: ../daemon/gdm.c:355 +#: ../daemon/gdm.c:2900 #, c-format msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " +"standard server." msgstr "" -"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " -"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." +"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; " +"použijem štandardný server." -#: ../daemon/gdm.c:391 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: ../daemon/gdm.c:512 +#: ../daemon/gdmconfig.c:843 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:565 +#: ../daemon/gdmconfig.c:866 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy" -#: ../daemon/gdm.c:608 +#: ../daemon/gdmconfig.c:882 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Neuvedené privítanie." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:884 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:956 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho" -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1008 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -msgstr "" -"%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické " -"prihlásenie" +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1137 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" +"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " +"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:640 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1153 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " +"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:650 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1162 #, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie." +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:653 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " +"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1176 #, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:682 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1273 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz." -#: ../daemon/gdm.c:725 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: ../daemon/gdm.c:744 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1332 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" -#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1361 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -428,7 +642,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d " "na umožnenie nastavenia!" -#: ../daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1373 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -436,7 +650,7 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné " "spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:814 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1398 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -445,12 +659,12 @@ msgstr "" "GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a " "reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:822 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1406 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:829 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1412 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -458,12 +672,12 @@ msgstr "" "Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných " "dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1421 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:845 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1427 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -472,12 +686,12 @@ msgstr "" "GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte " "GDM." -#: ../daemon/gdm.c:853 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:860 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1440 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -485,39 +699,39 @@ msgstr "" "Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:869 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1449 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:884 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1458 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1464 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné " "spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:902 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1481 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdm.c:913 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1483 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdm.c:937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1506 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -528,14 +742,14 @@ msgstr "" "nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo " "konfiguráciu GDN a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1516 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %" "s. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:954 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1521 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -546,263 +760,37 @@ msgstr "" "má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo " "konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:966 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím." -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314 -#: ../daemon/gdm.c:2322 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316 -#: ../daemon/gdm.c:2324 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s" - -#: ../daemon/gdm.c:1042 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() zlyhal!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3646 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:1232 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1250 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:1370 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " -"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Usprávam..." - -#: ../daemon/gdm.c:1444 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:1446 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:1457 -msgid "Master halting..." -msgstr "Vypínam..." - -#: ../daemon/gdm.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt zlyhal: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1479 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Reštartujem..." - -#: ../daemon/gdm.c:1492 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1593 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové " -"menu." - -#: ../daemon/gdm.c:1602 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart, opätovné zavedenie alebo vypnutie z nie statického " -"displeja %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1668 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ukončujem displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1819 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM sa reštartuje..." - -#: ../daemon/gdm.c:1823 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Reštart sa nepodaril." - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1897 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:2055 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" - -#: ../daemon/gdm.c:2057 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" - -#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor" - -#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" - -#: ../daemon/gdm.c:2061 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachovať premenné LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:2063 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Zobraziť verziu GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:2065 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre " -"pokračovanie z rúry" - -#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis" - -#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Chyba v možnosti %s: %s.\n" -"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " -"príkazového riadku.\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2252 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352 -#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364 -#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391 -#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 -#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:825 -#: ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 -#: ../daemon/slave.c:871 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959 -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3785 ../gui/gdmlogin.c:3795 -#: ../gui/gdmlogin.c:3800 ../gui/greeter/greeter.c:1297 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 ../gui/greeter/greeter.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:2296 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm už beží. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:2400 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:3528 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433 -#: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584 -#: ../daemon/gdm.c:4610 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4121 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server." - -#: ../daemon/gdm.c:4125 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; " -"použijem štandardný server." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:754 +#: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: ../daemon/misc.c:1118 +#: ../daemon/misc.c:1109 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: ../daemon/misc.c:1270 +#: ../daemon/misc.c:1261 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." -#: ../daemon/misc.c:1275 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 +#: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2419 +#: ../daemon/misc.c:2410 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -811,11 +799,11 @@ msgstr "" "Posledné prihlásenie:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu" -#: ../daemon/server.c:350 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -825,7 +813,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné " "číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s" -#: ../daemon/server.c:358 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -835,110 +823,110 @@ msgstr "" "konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " "obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#: ../daemon/server.c:404 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: ../daemon/server.c:435 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: ../daemon/server.c:519 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" -#: ../daemon/server.c:707 +#: ../daemon/server.c:697 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:837 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:864 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." -#: ../daemon/server.c:983 +#: ../daemon/server.c:975 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" -#: ../daemon/server.c:988 +#: ../daemon/server.c:980 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Názov servera '%s' nenájdený; použijem štandardný server" -#: ../daemon/server.c:1165 +#: ../daemon/server.c:1157 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 +#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1234 +#: ../daemon/server.c:1226 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: ../daemon/server.c:1248 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3181 +#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2728 ../daemon/slave.c:3186 +#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2733 ../daemon/slave.c:3191 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: ../daemon/server.c:1282 +#: ../daemon/server.c:1274 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: ../daemon/server.c:1309 +#: ../daemon/server.c:1301 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s" -#: ../daemon/server.c:1317 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces Xserver" -#: ../daemon/slave.c:323 +#: ../daemon/slave.c:269 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa" -#: ../daemon/slave.c:331 +#: ../daemon/slave.c:277 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa" -#: ../daemon/slave.c:1144 +#: ../daemon/slave.c:1104 msgid "Log in anyway" msgstr "Prihlásiť aj tak" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1106 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -946,20 +934,20 @@ msgstr "" "Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu " "sedeniu alebo prihlásenie zrušiť" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrátiť k predchádzajúcemu sedeniu" -#: ../daemon/slave.c:1151 ../daemon/slave.c:1157 +#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 msgid "Abort login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: ../daemon/slave.c:1154 +#: ../daemon/slave.c:1114 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" -#: ../daemon/slave.c:1329 +#: ../daemon/slave.c:1291 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -980,17 +968,17 @@ msgstr "" "vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n" "po oprave problému." -#: ../daemon/slave.c:1577 +#: ../daemon/slave.c:1543 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nie je možné vykonať fork" -#: ../daemon/slave.c:1624 +#: ../daemon/slave.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s" -#: ../daemon/slave.c:1775 +#: ../daemon/slave.c:1741 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1000,7 +988,7 @@ msgstr "" "nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného " "umiestnenia." -#: ../daemon/slave.c:1789 +#: ../daemon/slave.c:1755 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1008,11 +996,11 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " "nastavená v konfiguračnom súbore." -#: ../daemon/slave.c:1951 +#: ../daemon/slave.c:1919 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu." -#: ../daemon/slave.c:2081 ../daemon/slave.c:2104 +#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1020,12 +1008,12 @@ msgstr "" "Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie " "nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje." -#: ../daemon/slave.c:2677 ../daemon/slave.c:2682 +#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2540 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1037,7 +1025,7 @@ msgstr "" "vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické " "a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." -#: ../daemon/slave.c:2821 +#: ../daemon/slave.c:2554 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1047,14 +1035,14 @@ msgstr "" "toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X " "server." -#: ../daemon/slave.c:2830 +#: ../daemon/slave.c:2563 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: ../daemon/slave.c:2850 +#: ../daemon/slave.c:2583 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1063,19 +1051,19 @@ msgstr "" "Pokúsim sa použiť iný." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2871 +#: ../daemon/slave.c:2606 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. " "Pokúsim sa bez modulov" -#: ../daemon/slave.c:2878 +#: ../daemon/slave.c:2613 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: ../daemon/slave.c:2890 +#: ../daemon/slave.c:2625 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1085,27 +1073,27 @@ msgstr "" "displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2897 +#: ../daemon/slave.c:2632 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: ../daemon/slave.c:2901 +#: ../daemon/slave.c:2636 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2972 +#: ../daemon/slave.c:2708 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: ../daemon/slave.c:3141 +#: ../daemon/slave.c:2880 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:3238 +#: ../daemon/slave.c:2985 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1113,56 +1101,56 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber sedenia. Nebudete sa môcť " "prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému." -#: ../daemon/slave.c:3242 +#: ../daemon/slave.c:2989 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:2992 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3547 +#: ../daemon/slave.c:3225 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3377 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3421 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s" -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3422 msgid "System default" msgstr "Štandard systému" -#: ../daemon/slave.c:3744 +#: ../daemon/slave.c:3439 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3791 +#: ../daemon/slave.c:3486 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3797 +#: ../daemon/slave.c:3492 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3860 +#: ../daemon/slave.c:3526 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Bez riadku Exec v súbore sedenia: %s. Spúšťam záchranné GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3866 +#: ../daemon/slave.c:3532 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1170,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Vybrané sedenie vyzerá neplatné. Spúšťam namiesto toho záchranné sedenie " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3880 +#: ../daemon/slave.c:3548 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1179,7 +1167,7 @@ msgstr "" "%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam " "namiesto toho záchranné sedenie GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3886 +#: ../daemon/slave.c:3554 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1188,12 +1176,12 @@ msgstr "" "toho záchranné sedenie GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3569 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME; skúšam xterm" -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3574 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1201,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho sedenie " "\"Záchranný xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3914 +#: ../daemon/slave.c:3582 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1211,11 +1199,11 @@ msgstr "" "GNOME bez spustenia štartovacích skriptov. Toto by malo byť používané na " "opravu problémov s vašou inštaláciou." -#: ../daemon/slave.c:3929 +#: ../daemon/slave.c:3597 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: ../daemon/slave.c:3942 +#: ../daemon/slave.c:3610 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1225,41 +1213,41 @@ msgstr "" "budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre " "ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." -#: ../daemon/slave.c:3969 +#: ../daemon/slave.c:3637 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:3640 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: ../daemon/slave.c:4003 +#: ../daemon/slave.c:3671 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 +#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemôžem spustiť %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4027 +#: ../daemon/slave.c:3695 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nie je možné spustiť sedenie kvôli internej chybe." -#: ../daemon/slave.c:4081 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: ../daemon/slave.c:4094 +#: ../daemon/slave.c:3762 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:4116 +#: ../daemon/slave.c:3784 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1276,12 +1264,12 @@ msgstr "" "\n" "Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné sedenie." -#: ../daemon/slave.c:4128 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: ../daemon/slave.c:4207 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1289,7 +1277,7 @@ msgid "" "by other users." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4336 +#: ../daemon/slave.c:3974 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1301,12 +1289,12 @@ msgstr "" "priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " "kontaktujte administrátora systému." -#: ../daemon/slave.c:4412 +#: ../daemon/slave.c:4050 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: ../daemon/slave.c:4493 +#: ../daemon/slave.c:4131 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1318,25 +1306,25 @@ msgstr "" "miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných " "sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." -#: ../daemon/slave.c:4501 +#: ../daemon/slave.c:4139 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4665 +#: ../daemon/slave.c:4303 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM zachytil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača." -#: ../daemon/slave.c:4759 +#: ../daemon/slave.c:4397 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!" -#: ../daemon/slave.c:5038 +#: ../daemon/slave.c:4676 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: ../daemon/slave.c:5107 +#: ../daemon/slave.c:4745 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1344,28 +1332,28 @@ msgstr "" "Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, software pre " "zahranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje" -#: ../daemon/slave.c:5463 +#: ../daemon/slave.c:5102 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Zlyhal štart: %s" -#: ../daemon/slave.c:5470 ../daemon/slave.c:5609 +#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!" -#: ../daemon/slave.c:5564 +#: ../daemon/slave.c:5203 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: ../daemon/slave.c:5603 +#: ../daemon/slave.c:5242 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132 -#: ../daemon/verify-shadow.c:75 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1373,57 +1361,57 @@ msgstr "" "\n" "Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142 -#: ../daemon/verify-shadow.c:80 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-shadow.c:78 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3132 +#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524 +#: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438 -#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1328 ../gui/gdmlogin.c:1342 -#: ../gui/gdmlogin.c:1955 ../gui/gdmlogin.c:2462 ../gui/greeter/greeter.c:397 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424 +#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 +#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 +#: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352 +#: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1990 +#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 +#: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 -#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 +#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 +#: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978 -#: ../daemon/verify-shadow.c:228 +#: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 -#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 +#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250 +#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1431,16 +1419,16 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324 -#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 +#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1450,13 +1438,13 @@ msgstr "" "Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť " "prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému." -#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 -#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361 +#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Platnosť hesla %s vypršala" -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1464,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n" "Prosím, vyberte si nové." -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 +#: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1474,8 +1462,8 @@ msgstr "" "Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to " "znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352 +#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1483,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, " "skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1491,11 +1479,11 @@ msgstr "" "Platnosť vašeho hesla vypršala.\n" "Teraz ho môže zmeniť iba administrátor systému" -#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1503,83 +1491,83 @@ msgstr "" "Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n" "Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." -#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)" -#: ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)" -#: ../daemon/verify-pam.c:445 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "No password supplied" msgstr "Nezadané heslo" -#: ../daemon/verify-pam.c:447 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nezmenené" -#: ../daemon/verify-pam.c:448 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Can not get username" msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno" -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Zadajte znovu heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Zadajte nové heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(Aktuálne) heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné." -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Ľutujem, heslá nie sú rovnaké" -#: ../daemon/verify-pam.c:750 +#: ../daemon/verify-pam.c:736 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s displejom null" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:753 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:780 +#: ../daemon/verify-pam.c:766 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:790 +#: ../daemon/verify-pam.c:776 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" @@ -1589,12 +1577,12 @@ msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 +#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1602,12 +1590,12 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288 +#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291 +#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1617,17 +1605,17 @@ msgstr "" "Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte " "s vašim administrátorom." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 +#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému" -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 +#: ../daemon/verify-pam.c:1016 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1635,22 +1623,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351 +#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1136 +#: ../daemon/verify-pam.c:1122 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1658,16 +1646,16 @@ msgstr "" "\n" "Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249 -#: ../daemon/verify-pam.c:1261 +#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 +#: ../daemon/verify-pam.c:1247 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: ../daemon/verify-pam.c:1225 +#: ../daemon/verify-pam.c:1211 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1299 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1675,147 +1663,147 @@ msgstr "" "\n" "Správca systému vám dočasne zakázal prístup k systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536 +#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm." -#: ../daemon/xdmcp.c:373 +#: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:398 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket." -#: ../daemon/xdmcp.c:485 +#: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket XDMCP" -#: ../daemon/xdmcp.c:557 +#: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: ../daemon/xdmcp.c:563 +#: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: ../daemon/xdmcp.c:570 +#: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 +#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 +#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 +#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" -#: ../daemon/xdmcp.c:1119 +#: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 +#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Neplatná adresa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 +#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 +#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 +#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1633 +#: ../daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1640 +#: ../daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: ../daemon/xdmcp.c:1657 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1667 +#: ../daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: ../daemon/xdmcp.c:1684 +#: ../daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 +#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 +#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 +#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: ../daemon/xdmcp.c:2006 +#: ../daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 -#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 +#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 +#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 +#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#: ../daemon/xdmcp.c:2728 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1824,8 +1812,8 @@ msgstr "" "%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 -#: ../daemon/xdmcp.c:2802 +#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 +#: ../daemon/xdmcp.c:2782 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP nepodporovaný" @@ -1867,8 +1855,8 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3595 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6264 #: ../gui/greeter/greeter.c:1253 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n" @@ -1976,8 +1964,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3810 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1323 +#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3807 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" @@ -2020,46 +2008,42 @@ msgstr "Nie je možný výber sedenia" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "P_ridať hostiteľa: " -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" msgstr "_Pripojiť" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM Výber hostiteľa" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Ako používať túto aplikáciu" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Login Host Chooser" +msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Vyskúšať sieť" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu hore" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -2195,7 +2179,7 @@ msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2979 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2962 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" @@ -2756,21 +2740,21 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:416 +#: ../gui/gdmlogin.c:417 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:424 +#: ../gui/gdmlogin.c:425 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" -#: ../gui/gdmlogin.c:499 +#: ../gui/gdmlogin.c:500 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: ../gui/gdmlogin.c:503 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2778,39 +2762,39 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundu" msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundy" -#: ../gui/gdmlogin.c:730 +#: ../gui/gdmlogin.c:731 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Reťazec príliš dlhý!" -#: ../gui/gdmlogin.c:732 +#: ../gui/gdmlogin.c:733 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVíta vás %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2835 msgid "_Restart" msgstr "_Reštartovať" -#: ../gui/gdmlogin.c:830 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/gdmlogin.c:2862 +#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2845 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut _Down" msgstr "_Vypnúť" -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/gdmlogin.c:2872 +#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2855 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "_Uspať" @@ -2820,7 +2804,7 @@ msgstr "_Uspať" msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/greeter/greeter.c:301 +#: ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." @@ -2828,81 +2812,74 @@ msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1129 ../gui/gdmlogin.c:1211 +#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" -"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" +msgstr "Chcete nastaviť %s ako štandardné pre budúce sedenia?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 +#, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" -"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" +msgstr "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači." -#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Použiť ako š_tandardné" -#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 msgid "Just _Log In" msgstr "Iba _prihlásiť" -#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1213 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" -"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" +msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Iba pre _toto sedenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:1149 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "" +msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie." -#: ../gui/gdmlogin.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1162 +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n" -"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n" -"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" -"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." +"Ak chcete spraviť %s ako štandardné pre budúce " +"sedenia, spustite nástroj 'switchdesk' " +"(Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z hlavného menu)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1193 ../gui/gdmlogin.c:1202 +#: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 msgid "System Default" msgstr "Štandard systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 ../gui/gdmlogin.c:1959 -#: ../gui/gdmlogin.c:2463 ../gui/gdmlogin.c:3085 +#: ../gui/gdmlogin.c:1339 ../gui/gdmlogin.c:1353 ../gui/gdmlogin.c:1969 +#: ../gui/gdmlogin.c:2446 ../gui/gdmlogin.c:3068 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1417 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/gdmlogin.c:1556 +#: ../gui/gdmlogin.c:1448 ../gui/gdmlogin.c:1566 msgid "_Last" msgstr "P_osledné" @@ -2910,34 +2887,34 @@ msgstr "P_osledné" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1521 +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1567 +#: ../gui/gdmlogin.c:1577 msgid "_System Default" msgstr "Štandard _systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1599 +#: ../gui/gdmlogin.c:1609 msgid "_Other" msgstr "_Iné" -#: ../gui/gdmlogin.c:1991 +#: ../gui/gdmlogin.c:2001 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter.c:560 +#: ../gui/gdmlogin.c:2232 ../gui/greeter/greeter.c:560 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: ../gui/gdmlogin.c:2584 +#: ../gui/gdmlogin.c:2567 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: ../gui/gdmlogin.c:2610 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2593 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2945,57 +2922,57 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2616 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2665 +#: ../gui/gdmlogin.c:2648 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2769 +#: ../gui/gdmlogin.c:2752 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2812 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sedenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.." -#: ../gui/gdmlogin.c:2842 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2882 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2865 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Akcie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2891 +#: ../gui/gdmlogin.c:2874 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2885 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Odpojiť" -#: ../gui/gdmlogin.c:2972 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 +#: ../gui/gdmlogin.c:2955 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:3628 ../gui/gdmlogin.c:3662 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#: ../gui/gdmlogin.c:3625 ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:797 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3004,17 +2981,17 @@ msgstr "" "Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " "aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3638 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3720 +#: ../gui/gdmlogin.c:3635 ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/gdmlogin.c:3717 #: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842 #: ../gui/greeter/greeter.c:891 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" -#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:896 +#: ../gui/gdmlogin.c:3674 ../gui/greeter/greeter.c:896 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/greeter/greeter.c:881 +#: ../gui/gdmlogin.c:3707 ../gui/greeter/greeter.c:881 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3023,24 +3000,24 @@ msgstr "" "Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " "aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3722 msgid "Restart gdm" msgstr "Reštartovať gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3727 +#: ../gui/gdmlogin.c:3724 msgid "Restart computer" msgstr "Reštartovať počítač" -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 +#: ../gui/gdmlogin.c:3759 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:3921 ../gui/greeter/greeter.c:1545 msgid "Session directory is missing" msgstr "Chýba priečinok so sedeniami" -#: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3049,11 +3026,11 @@ msgstr "" "Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " "sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1566 +#: ../gui/gdmlogin.c:3945 ../gui/greeter/greeter.c:1570 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurácia neplatná" -#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1567 +#: ../gui/gdmlogin.c:3946 ../gui/greeter/greeter.c:1571 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3061,25 +3038,24 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto " "som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu." -#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1593 +#: ../gui/gdmlogin.c:3970 ../gui/greeter/greeter.c:1597 msgid "No configuration was found" msgstr "Nenájdená konfigurácia" -#: ../gui/gdmlogin.c:3974 ../gui/greeter/greeter.c:1594 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3971 ../gui/greeter/greeter.c:1598 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration application." msgstr "" "Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie použije štandardné " -"nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou " +"nastavenia. Mali by ste sa prihlásiť a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou " "programu pre nastavenie GDM." #: ../gui/gdmphotosetup.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis\n" +msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis." #: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" @@ -3171,7 +3147,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:208 +#: ../gui/gdmsetup.c:246 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3179,94 +3155,125 @@ msgstr "" "Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " "že niektoré aktualizácie sa neprejavia." -#: ../gui/gdmsetup.c:869 +#: ../gui/gdmsetup.c:714 ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:854 +#: ../gui/gdmsetup.c:1103 +msgid "Themed" +msgstr "S témou" + +#: ../gui/gdmsetup.c:717 ../gui/gdmsetup.c:748 +msgid "Plain" +msgstr "Jednoduché" + +#: ../gui/gdmsetup.c:718 ../gui/gdmsetup.c:749 +msgid "Plain with face browser" +msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1464 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné." -#: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: ../gui/gdmsetup.c:1697 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." +msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie." -#: ../gui/gdmsetup.c:1679 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG a JPEG" +#: ../gui/gdmsetup.c:1707 ../gui/gdmsetup.c:1737 ../gui/gdmsetup.c:1774 +msgid "Cannot add user" +msgstr "Nie je možné pridať používateľa" -#: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392 -#: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412 -msgid "None" -msgstr "Nič" +#: ../gui/gdmsetup.c:1727 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." +msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user does not exist." +msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3015 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#: ../gui/gdmsetup.c:2301 -msgid "All files" +#: ../gui/gdmsetup.c:3020 ../gui/gdmsetup.c:5427 ../gui/gdmsetup.c:5496 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5793 +msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3050 +#: ../gui/gdmsetup.c:3230 ../gui/gdmsetup.c:3288 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3728 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív nie je podpriečinok" -#: ../gui/gdmsetup.c:3058 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" -#: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160 +#: ../gui/gdmsetup.c:3760 ../gui/gdmsetup.c:3838 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3084 +#: ../gui/gdmsetup.c:3762 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3106 +#: ../gui/gdmsetup.c:3784 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3220 +#: ../gui/gdmsetup.c:3898 msgid "No file selected" msgstr "Nevybraný žiadny súbor" -#: ../gui/gdmsetup.c:3244 +#: ../gui/gdmsetup.c:3922 #, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detaily: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 +#: ../gui/gdmsetup.c:3929 msgid "Not a theme archive" msgstr "Toto nie je archív s témou." #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3270 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3354 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:4032 msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba" +msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba" -#: ../gui/gdmsetup.c:3394 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať" +#: ../gui/gdmsetup.c:4072 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Vybrať archív tém" -#: ../gui/gdmsetup.c:3398 +#: ../gui/gdmsetup.c:4076 msgid "_Install" msgstr "_Inštalovať" -#: ../gui/gdmsetup.c:3467 +#: ../gui/gdmsetup.c:4167 #, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tému '%s' zo systému?" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4176 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ak si zvolíte odstránenie témy, bude trvale stratená." -#: ../gui/gdmsetup.c:3484 +#: ../gui/gdmsetup.c:4184 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Odstrániť tému" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3288,579 +3295,470 @@ msgstr "" "Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná " "plocha\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:5422 ../gui/gdmsetup.c:5491 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5788 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6203 +msgid "Apply the changes to users before closing?" +msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6204 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgstr "" +"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na záložke Používatelia nebrané v úvahu." + +#: ../gui/gdmsetup.c:6207 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Zatvoriť _bez použitia" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6313 msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM." +msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" -msgstr "Nastaviť prihlasovaciu obrazovku (Správca displeja Gnome)" +msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +msgstr "Nastaviť prihlasovaciu okno (Správca displeja GNOME)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Nastavenie obrazovky prihlásenia" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Window" +msgstr "Prihlasovacie okno" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<" -msgstr "<" +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Server Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia servera</b>" +msgid "" +"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " +"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "<b>Servery, ktoré spustiť</b>" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -"support will stop your Xserver\n" -"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " -"run), BE CAREFUL!" +"<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " +"restarting. The gdm service will require a restart before changes take " +"effect." msgstr "" -"<b>Upozornenie:</b> Zadanie parametrov nepodporovaných vašim X serverom " -"spôsobí, že sa X server nespustí\n" -"(a nebude možné spustiť ani túto aplikáciu na konfiguráciu). Buďte preto " -"veľmi opatrný!" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_llow remote system administrator login" +msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Add / Modify Servers To Start" +msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Add S_erver..." +msgstr "Pridať S_erver..." + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add/Modify Server" -msgstr "Pridať/upraviť server" +msgid "Add User" +msgstr "Pridať používateľa" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Povoliť _konfiguráciu z prihlasovacej obrazovky" +msgid "Allo_w remote timed logins" +msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Povoliť _rootovi prihlásiť sa pomocou GDM" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným ča_som" +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM" +msgid "C_ommand:" +msgstr "Prík_az:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Povoliť spustenie výberu XDMCP z _prihlasovacej obrazovky" +msgid "C_ustom:" +msgstr "Vl_astné:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -msgstr "Povoliť výber témy v _GTK+ Privítaní" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farba:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +msgid "Color depth:" +msgstr "Farebná hĺbka:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "Configure _XDMCP..." +msgstr "Nastaviť _XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatické prihlásenie" +msgid "Configure _XServer..." +msgstr "Nastaviť _XServer..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské práva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Browse" -msgstr "Prechádzať" +msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "Zakáže X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Vyberte sieťový počítač, ku ktorému sa chcete pripojiť." +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Displejov na _hostiteľa:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Chooser" -msgstr "Výber servera" +msgid "Do not show image for _remote logins" +msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Farebná hĺbka:" +msgid "E_nable debug messages to system log" +msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Command:" -msgstr "Príkaz:" +msgid "E_xclude:" +msgstr "V_ynechať:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorské práva:" +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Create Server Definition" -msgstr "Vytvoriť definíciu servera" +msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "Príklad: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Delete Server Definition" -msgstr "Odstrániť definíciu servera" +msgid "" +"Greeter\n" +"Chooser" +msgstr "" +"Výber\n" +"privítania" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +msgid "Honor _indirect requests" +msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displejov na _hostiteľa:" +msgid "I_mage:" +msgstr "_Obrázok:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Povoliť _XDMCP" +msgid "I_nclude:" +msgstr "Z_ahrnúť:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Povoliť moduly _prístupnosti" +msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +msgstr "Z_ahrnúť položku menu pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "Povoliť ladiac_e správy do systémového záznamu" +msgid "Include Con_figure menu item" +msgstr "Zahrnúť položku menu pre kon_figuráciu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Exclude" -msgstr "Vypustiť" +#, fuzzy +msgid "L_ogin retry delay:" +msgstr "Prihlasovacie privítanie." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Flexible" -msgstr "Flexibilné" +msgid "La_unch:" +msgstr "Sp_ustiť:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "GTK+ Greeter" -msgstr "GTK+ Privítanie" +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Počúvať na _UDP porte: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter" -msgstr "" -"GTK+ Privítanie\n" -"Privítanie s témami" +msgid "Local" +msgstr "Lokálne" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter\n" -"Disabled" -msgstr "" -"GTK+ Privítanie\n" -"Privítanie s témami\n" -"Zakázané" +msgid "Login _failed:" +msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Login _successful:" +msgstr "Prihlásenie ú_spešné:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Maximálne čakajúc_ich požiadaviek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Greeter" -msgstr "Privítanie" +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Maximálne _vzdialených sedení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Handled" -msgstr "Obsluhované" +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Maximálny čas č_akania:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Include" -msgstr "Zahrnúť" +msgid "Maximum p_ending indirect requests:" +msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Is a login attempt handled by this computer?" -msgstr "Je pokus o prihlásenie obsluhovaný týmto počítačom?" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Lišta menu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Lokálny: " +msgid "Op_tions:\t" +msgstr "Možnos_ti:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Počúvať na _UDP porte: " +msgid "Pick Background Color" +msgstr "Vybrať farbu pozadia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Login Greeter." -msgstr "Prihlasovacie privítanie." +msgid "Pin_g interval:" +msgstr "Interval pre pin_g:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "" +"Plain\n" +"Plain with face browser\n" +"Themed" +msgstr "" +"Jednoduché\n" +"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n" +"S témou" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "Zahrať _zvuk po neúspešnom pokuse o prihlásenie" +msgid "Re_move Server" +msgstr "Od_strániť server" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "Zahrať _zvuk po úspešnom pokuse o prihlásenie" +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Obnovovacia frekvencia:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Zahrať _zvuk, ak je prihlasovacie okno pripravené" +msgid "Remote" +msgstr "Vzdialené" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maximálne čakajúc_ich požiadaviek:" +msgid "" +"Remote login disabled\n" +"Same as Local" +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximálne _vzdialených sedení:" +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximálny čas č_akania:" +msgid "Sc_ale to fit screen" +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnosť" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "No Logo" -msgstr "Bez loga" +msgid "Select Backgroud Image" +msgstr "Vybrať obrázok pozadia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "No Sound" -msgstr "Bez zvuku" +msgid "Select Background Image" +msgstr "Vybrať obrázok pozadia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s " -"knižnicami XDMCP." +msgid "Select Logo Image" +msgstr "Vybrať obrázok loga" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Náhľad nedostupný" +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vybrať zvukový súbor" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" -"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -msgstr "" -"Poznámka: Aby sa nastavenia prejavili, služba gdm bude vyžadovať reštart." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Only One Theme\n" -"Random Theme" +"Selected only\n" +"Random from selected\n" msgstr "" -"Len jedna téma\n" -"Náhodná téma" +"Len vybrané\n" +"Náhodné z vybraných\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavenia servera" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte farbu" +msgid "Server _name:" +msgstr "_Názov servera:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pre pin_g (sekundy):" +msgid "Servers To Start" +msgstr "Servery, ktoré spustiť" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval pre ping (sekundy):" +msgid "Sho_w Actions menu" +msgstr "Zobraziť menu _akcií" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhľad:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, no-c-format -msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "Uvítacia správa pre v_zdialené prihlásenie (%n = názov počítača): " +msgid "U_ser:" +msgstr "P_oužívateľ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Refresh Rate:" -msgstr "Obnovovacia frekvencia:" +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Remove Server" -msgstr "Odstrániť server" +msgid "Welcome Message" +msgstr "Uvítacia správa" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" +msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Pauza medzi pokusmi (_sekundy):" +msgid "XServer Login Window Preferences" +msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XServer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" +msgid "_Add/Modify..." +msgstr "_Pridať/upraviť..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "Upraviť definíciu servera:" +msgid "_Allow local system administrator login" +msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Server Name:" -msgstr "Názov servera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Show _Face Browser" -msgstr "Zobraziť prehlidač _tvárí" +msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Zobraziť menu _akcií" +#, no-c-format +msgid "_Default message of \"Welcome to %n\"" +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Zobraziť menu \"Akcie\" (predtým označované ako \"Systém\"). Ak nie je " -"nastavené, nebudú k dispozícii žiadne systémové príkazy (ako reštart " -"systému, vypnutie, konfigurácia a výber hostiteľa)" +#, fuzzy +msgid "_Default message of \"Welcome\"" +msgstr "Použiť štandardné vzdialené privítanie" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Sound file:" -msgstr "Súbor so zvukom:" +#, fuzzy +msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +#, fuzzy +msgid "_Enable accessible login" +msgstr "Povoliť moduly _prístupnosti" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "" -"Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho počítača." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Reťazec zobrazený v prihlasovacom okne pre používateľov prihlasovaných " -"vzdialene pomocou XDMCP. %n sa nahradí menom vášho počítača." +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázok:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Test Sound" -msgstr "Test zvuku" +msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" +msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " -"\"Include\" will appear in the Face Browser if it is enabled in the " -"\"Security\" tab and will also appear in the drop-down list for Automatic/" -"Timed login under the \"General\" tab. Users listed in \"Exclude\" will not " -"be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." -msgstr "" -"V záložke \"Používatelia\" môžete definovať používateľov, ktorý majú byť " -"viditeľný z GDM (obrazovky prihlásenia).\n" -"Používatelia v zozname \"Zahrnúť\" budú zobrazení v prehliadači tvárí (ak je " -"zapnutý v záložke \"Bezpečnosť\") a\n" -"taktiež sa zobrazia v zozname používateľov na automatické prihlásenie v " -"záložke \"Všeobecné\". Používatelia zo\n" -"zoznamu \"Vypustiť\" nebudú zobrazení ani v prípade, že je zapnutá možnosť " -"\"Zahrnúť všetkých používateľov\"." +msgid "_Login screen ready:" +msgstr "Obrazovka _prihlásenia pripravená:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Themed Greeter" -msgstr "Privítanie s témou" +#, fuzzy +msgid "_Logins are handled by this computer" +msgstr "Je pokus o prihlásenie obsluhovaný týmto počítačom?" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Timed Login" -msgstr "Prihlásenie s časom" +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pauza pred prihlásením:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "Použiť štandardné vzdialené privítanie" +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Použiť štandardné privítanie" +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "User to Include" -msgstr "Používateľ, ktorého zahrnúť" +msgid "_Servers:" +msgstr "_Servery:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "User to exclude" -msgstr "Používateľ, ktorého vypustiť" +msgid "_Style:" +msgstr "Š_týl:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" +msgid "_Theme:" +msgstr "_Téma:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "Väčšinou niečo ako: /usr/bin/X" +msgid "_User:" +msgstr "_Používateľ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "X Server Settings" -msgstr "Nastavenia X servera" +msgid "_VT:" +msgstr "_VT:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "XServer" -msgstr "XServer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Meno používateľa pre _automatické prihlásenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_Background color: " -msgstr "Farba _pozadia: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "_Color" -msgstr "_Farba" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "_Delete theme" -msgstr "O_dstrániť tému" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "" -"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " -"XDMCP)" -msgstr "" -"Zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže xforwarding, ale neovplyvní XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Image" -msgstr "_Obrázok" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "" -"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " -"appropriate if using NIS)" -msgstr "" -"_Zahrnúť všetkých používateľov (Získať zoznam používateľov zo súboru /etc/" -"passwd. Nie je vhodné pri použití NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Inštalovať novú tému" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "_No background" -msgstr "_Bez pozadia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Vzdialený: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "_Timed login username:" -msgstr "Meno používateľa pre prihlásenie s ča_som:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Uvítacia správa: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "copyright" -msgstr "autorské práva" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"prvok\n" -"popisu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "dummy" msgstr "prázdne" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + #: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..." #: ../gui/greeter/greeter.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " -"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo počítač." #: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1389 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1437 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1441 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3868,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/" "hesla." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1471 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3876,7 +3774,7 @@ msgstr "" "Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. " "Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1493 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1497 #, fuzzy msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " @@ -3886,19 +3784,16 @@ msgstr "" "môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -#, fuzzy msgid "Last Language" -msgstr "_Jazyk" +msgstr "Posledný jazyk" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 -#, fuzzy msgid "Select a Language" -msgstr "Vyberte jazyk" +msgstr "Vybrať jazyk" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 -#, fuzzy msgid "Change _Language" -msgstr "_Jazyk" +msgstr "Zmeniť _jazyk" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 #, fuzzy @@ -3976,32 +3871,28 @@ msgstr "" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -#, fuzzy msgid "Change _Session" -msgstr "Vyberte sedenie" +msgstr "Zmeniť _sedenie" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -#, fuzzy msgid "Sessions" -msgstr "_Sedenie" +msgstr "Sedenia" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -#, fuzzy msgid "_Last session" -msgstr "_Sedenie" +msgstr "_Posledné Sedenie" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" -"Spustí výber hostiteľa XDMCP, ktorý umožňuje prihlásiť sa na vzdialený " -"počítač, ak taký existuje." +"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožňí prihlásiť sa na dostupné vzdialené " +"počítače, ak také existujú." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "" @@ -4101,11 +3992,9 @@ msgstr "" "ktorý je pripojený na (%s)" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s\n" -")" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 msgid "DMX display to migrate to" |