diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-09-15 20:35:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-09-15 20:35:39 +0000 |
commit | 2185406544084122b6f5328c63c567a0bf44672f (patch) | |
tree | 31d2856def85eaf359e91551c929eab11710babc /po | |
parent | dcc4d7fcc46e329c05e0cf6229b42fc0419c60bd (diff) | |
download | gdm-2185406544084122b6f5328c63c567a0bf44672f.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2005-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 122 |
2 files changed, 64 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 119bffe4..e9beb0f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-09-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Fixed #316064 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-01 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 00:28+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "%s: TimedLoginDelay es menor que 5, se usará el valor predeterminado 5. #: ../daemon/gdm.c:598 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de bienvenida." +msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada." #: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de bienvenida remota." +msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota." #: ../daemon/gdm.c:605 #, c-format @@ -498,14 +498,14 @@ msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: no se ha encontrado la interfaz de bienvenida o no puede ejecutarse por " +"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por " "el usuario de GDM" #: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: no se ha encontrado la interfaz de bienvenida remota o no puede " +"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede " "ejecutarse por el usuario de GDM" #: ../daemon/gdm.c:845 @@ -1041,11 +1041,11 @@ msgid "" "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" -"No se han configurado los servidores en el archivo de configuración y XDMCP " -"ha sido desactivado. Esto solamente puede ser un error de configuración. GDM " -"ha iniciado un servidor único. Debería poder acceder y arreglar la " -"configuración. Recuerde que ahora el entrada automático y temporizado están " -"desactivados." +"No se ha definido ningún servidor en el archivo de configuración y XDMCP " +"se ha desactivado. Ésto solamente puede ser un error de configuración. GDM " +"ha iniciado un servidor único para usted. Debería poder entrar y arreglar la " +"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están " +"desactivadas." #: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "" "server." msgstr "" "No se pudo iniciar el servidor X habitual (su entorno gráfico) por lo que " -"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá acceder y configurar el " +"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el " "servidor X apropiadamente." #: ../daemon/slave.c:2816 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" -"Parece ser que la interfaz de bienvenida se cae.\n" +"Parece que la interfaz de entrada se cae.\n" "Se intentará usar una diferente." #. Something went wrong @@ -1079,14 +1079,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: no se puede iniciar la interfaz de bienvenida con módulos gtk: %s. " +"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. " "Intentando sin módulos" #: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -"%s: no se puede iniciar la interfaz de bienvenida, intentando con el " +"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el " "predeterminado: %s" #: ../daemon/slave.c:2876 @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "" "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"No se pudo iniciar la interfaz de bienvenida; no se le permitirá iniciar una " +"No se pudo iniciar la interfaz de entrada; no se le permitirá iniciar una " "sesión. Esta pantalla se desactivará. Intente acceder por otros medios y " "editar el archivo de configuración" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de bienvenida en la pantalla " +"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla " "%s" #: ../daemon/slave.c:2887 @@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid "" "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Accederá a la sesión " -"«predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " +"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Entrará a la " +"sesión «Predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " "permite arreglar problemas en su instalación." #: ../daemon/slave.c:3934 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "" "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " +"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " "terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro " "modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en " "la ventana." @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "No se pudo autentificar al usuario «%s»" #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "No se acepta el entrada como root en la pantalla «%s»" +msgstr "No se acepta la entrada como root en la pantalla «%s»" #: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Ya no se permite el entrada al sistema del usuario %s" +msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" #: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 #, c-format @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgid "" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" "El servidor Xnest no está disponible, o GDM está mal configurado.\n" -"Instale el paquete Xnest para usar el entrada anidado." +"Instale el paquete Xnest para usar la entrada anidado." #: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Acceder como otro usuario sin salir" +msgstr "Entrar como otro usuario sin salir" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Icono" #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "No se puede iniciar la interfaz de bienvenida" +msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada" #: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 #, c-format @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del " +"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " "servicio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o " "el equipo." @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del " +"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " "servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio " "gdm o el equipo." @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "No se permite la entrada temporizado o automática para la cuenta de administración (root)." +msgstr "No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de administración (root)." #: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 msgid "Open File" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Permitir _configuración desde la pantalla de entrada" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Permitir a _root entrar con GDM" +msgstr "Permitir al _administrador entrar con GDM" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "Permitir entradas remotas _temporizadas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Permitir a root entrar r_emotamente con GDM" +msgstr "Permitir al administrador entrar r_emotamente con GDM" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "" "Themed Greeter" msgstr "" "Interfaz GTK+\n" -"Interfaz con tema" +"Interfaz con temas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgid "" "Disabled" msgstr "" "Interfaz GTK+\n" -"Interfaz con tema\n" +"Interfaz con temas\n" "Desactivado" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Interfaz de inicio." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Entrar con un _usuario automáticamente después de un número de segundos" +msgstr "Entrar automáticamente con un _usuario después de un número de segundos" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" -"Un solo tema\n" +"Sólo un tema\n" "Tema al azar" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Resolución:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Retardo para reintento (_seg):" +msgstr "Retardo para reintento (_segundos):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Security" @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Cadena para mostrar en la interfaz de bienvenida como bienvenida. Puede " -"introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre de la computadora." +"Cadena para mostrar en la interfaz de entrada como bienvenida. Puede " +"introducir %n aquí y se reemplazará por el nombre del equipo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"Cadena a mostrar en el interfaz de bienvenida para la gente que inicia " +"Cadena a mostrar en el interfaz de entrada para la gente que inicia " "sesiones remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por " "el nombre de su equipo." @@ -3783,16 +3783,14 @@ msgid "" "listed in \"Exclude\"\n" "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." msgstr "" -"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios\n " -"indicados como «Incluidos» aparecerán en el visor de rostros si éste está\n " -"activado en la solapa «Seguridad» y también aparecerá en la lista\n " -"desplegable para los accesos temporizados/automáticos en la solapa\n " -"«General». Los usuarios indicados como «Excluidos» no se mostrarán aunque\n " -"esté marcado «Incluir a todos los usuarios»." +"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios listados en «Incluir» aparecerán en\n" +"el visor de rostros si éste está activado en la solapa «Seguridad» y también aparecerán en la lista desplegable\n" +"para los accesos temporizados/automáticos en la solapa «General». Los usuarios listados en «Excluir» no se\n" +"mostrarán aunque esté marcado «Incluir a todos los usuarios»." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Themed Greeter" -msgstr "Interfaz de inicio con temas" +msgstr "Interfaz con temas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Timed Login" @@ -3820,7 +3818,7 @@ msgstr "Usuarios" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "Normalmente algo parecido a: «/usr/bin/X»" +msgstr "Normalmente algo parecido a: /usr/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "X Server Settings" @@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr "Servidor X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Usuario para el _entrada automático:" +msgstr "Usuario para la entrada _automática:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " @@ -3867,7 +3865,7 @@ msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"_Incluir a todos los usuarios (obtiene los usuarios incluidos de /etc/" +"_Incluir a todos los usuarios (obtiene la lista de usuarios «Incluir» de /etc/" "passwd. No es apropiado si se usa NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 @@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "_Instalar un tema nuevo" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Acceder automáticamente con un usuario al arrancar por primera vez" +msgstr "Entrar _automáticamente con un usuario al arrancar por primera vez" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" @@ -3884,11 +3882,11 @@ msgstr "_Modo:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" -msgstr "Si_n fondo" +msgstr "_Sin fondo" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "S_olamente color en pantallas remotas" +msgstr "_Solamente color en las pantallas remotas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " @@ -3900,11 +3898,11 @@ msgstr "E_scalar la imagen de fondo para que ajuste" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Segundos antes de iniciar sesión:" +msgstr "_Segundos antes de entrar:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" -msgstr "Usuario para entrada _temporizado:" +msgstr "Usuario para la entrada _temporizada:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " @@ -3941,7 +3939,7 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del " +"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " "servicio.\n" "Probablemente acaba de actualizar GDM.\n" "Reinicie el servicio GDM o el equipo." @@ -3957,7 +3955,7 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del " +"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " "servicio (%s).\n" "Probablemente acaba de actualizar GDM.\n" "Reinicie el servicio GDM o el equipo." @@ -3970,7 +3968,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s" #. markup #: ../gui/greeter/greeter.c:1440 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "El tema para la interfaz de bienvenida gráfica está corrompido" +msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido" #: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" @@ -3987,7 +3985,7 @@ msgid "" "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo " -"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz bienvenida estándar" +"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar" #. markup #: ../gui/greeter/greeter.c:1499 @@ -3995,8 +3993,8 @@ msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"No se pudo iniciar la interfaz de bienvenida GTK+. Esta pantalla se cerrará " -"y quizá deba iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de GDM" +"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará " +"y quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" @@ -4016,12 +4014,12 @@ msgstr "Seleccionar _idioma..." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." -msgstr "Selección de _sesión..." +msgstr "Seleccionar _sesión..." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Responda a las preguntas y pulse «Entrar» al terminar. Pulse F10 para un " +"Responda a las preguntas aquí y pulse «Intro» al terminar. Pulse F10 para un " "menú." #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 @@ -4031,7 +4029,7 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen predeterminada: %s." #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 msgid "Already logged in" -msgstr "Ya ha accedido" +msgstr "Ya ha entrado" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" @@ -4212,7 +4210,7 @@ msgstr "DMXAddScreen «%s» ha fallado en «%s»\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "GDMaskpass solamente se ejecuta como root\n" +msgstr "gdmaskpass solamente se ejecuta como root\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format |