summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-09-15 20:35:39 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-09-15 20:35:39 +0000
commit2185406544084122b6f5328c63c567a0bf44672f (patch)
tree31d2856def85eaf359e91551c929eab11710babc /po
parentdcc4d7fcc46e329c05e0cf6229b42fc0419c60bd (diff)
downloadgdm-2185406544084122b6f5328c63c567a0bf44672f.tar.gz
Updated Spanish translation.
2005-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po122
2 files changed, 64 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 119bffe4..e9beb0f8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-09-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Fixed #316064
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dcffbe1a..a87e0fbd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-01 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "%s: TimedLoginDelay es menor que 5, se usará el valor predeterminado 5.
#: ../daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de bienvenida."
+msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada."
#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de bienvenida remota."
+msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota."
#: ../daemon/gdm.c:605
#, c-format
@@ -498,14 +498,14 @@ msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta."
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-"%s: no se ha encontrado la interfaz de bienvenida o no puede ejecutarse por "
+"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por "
"el usuario de GDM"
#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-"%s: no se ha encontrado la interfaz de bienvenida remota o no puede "
+"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede "
"ejecutarse por el usuario de GDM"
#: ../daemon/gdm.c:845
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgid ""
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"No se han configurado los servidores en el archivo de configuración y XDMCP "
-"ha sido desactivado. Esto solamente puede ser un error de configuración. GDM "
-"ha iniciado un servidor único. Debería poder acceder y arreglar la "
-"configuración. Recuerde que ahora el entrada automático y temporizado están "
-"desactivados."
+"No se ha definido ningún servidor en el archivo de configuración y XDMCP "
+"se ha desactivado. Ésto solamente puede ser un error de configuración. GDM "
+"ha iniciado un servidor único para usted. Debería poder entrar y arreglar la "
+"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están "
+"desactivadas."
#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
"No se pudo iniciar el servidor X habitual (su entorno gráfico) por lo que "
-"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá acceder y configurar el "
+"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el "
"servidor X apropiadamente."
#: ../daemon/slave.c:2816
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"Parece ser que la interfaz de bienvenida se cae.\n"
+"Parece que la interfaz de entrada se cae.\n"
"Se intentará usar una diferente."
#. Something went wrong
@@ -1079,14 +1079,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: no se puede iniciar la interfaz de bienvenida con módulos gtk: %s. "
+"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. "
"Intentando sin módulos"
#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-"%s: no se puede iniciar la interfaz de bienvenida, intentando con el "
+"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el "
"predeterminado: %s"
#: ../daemon/slave.c:2876
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar la interfaz de bienvenida; no se le permitirá iniciar una "
+"No se pudo iniciar la interfaz de entrada; no se le permitirá iniciar una "
"sesión. Esta pantalla se desactivará. Intente acceder por otros medios y "
"editar el archivo de configuración"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
-"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de bienvenida en la pantalla "
+"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla "
"%s"
#: ../daemon/slave.c:2887
@@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid ""
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Accederá a la sesión "
-"«predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente "
+"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Entrará a la "
+"sesión «Predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente "
"permite arreglar problemas en su instalación."
#: ../daemon/slave.c:3934
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de "
+"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de "
"terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro "
"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en "
"la ventana."
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "No se pudo autentificar al usuario «%s»"
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "No se acepta el entrada como root en la pantalla «%s»"
+msgstr "No se acepta la entrada como root en la pantalla «%s»"
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Ya no se permite el entrada al sistema del usuario %s"
+msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
#, c-format
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgid ""
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"El servidor Xnest no está disponible, o GDM está mal configurado.\n"
-"Instale el paquete Xnest para usar el entrada anidado."
+"Instale el paquete Xnest para usar la entrada anidado."
#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Acceder como otro usuario sin salir"
+msgstr "Entrar como otro usuario sin salir"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Icono"
#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "No se puede iniciar la interfaz de bienvenida"
+msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada"
#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
#, c-format
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del "
+"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del "
"servicio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o "
"el equipo."
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del "
+"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del "
"servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio "
"gdm o el equipo."
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "No se permite la entrada temporizado o automática para la cuenta de administración (root)."
+msgstr "No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de administración (root)."
#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Permitir _configuración desde la pantalla de entrada"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Permitir a _root entrar con GDM"
+msgstr "Permitir al _administrador entrar con GDM"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "Permitir entradas remotas _temporizadas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Permitir a root entrar r_emotamente con GDM"
+msgstr "Permitir al administrador entrar r_emotamente con GDM"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid ""
"Themed Greeter"
msgstr ""
"Interfaz GTK+\n"
-"Interfaz con tema"
+"Interfaz con temas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgid ""
"Disabled"
msgstr ""
"Interfaz GTK+\n"
-"Interfaz con tema\n"
+"Interfaz con temas\n"
"Desactivado"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Interfaz de inicio."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Entrar con un _usuario automáticamente después de un número de segundos"
+msgstr "Entrar automáticamente con un _usuario después de un número de segundos"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
-"Un solo tema\n"
+"Sólo un tema\n"
"Tema al azar"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Resolución:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "Retardo para reintento (_seg):"
+msgstr "Retardo para reintento (_segundos):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Security"
@@ -3755,8 +3755,8 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"Cadena para mostrar en la interfaz de bienvenida como bienvenida. Puede "
-"introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre de la computadora."
+"Cadena para mostrar en la interfaz de entrada como bienvenida. Puede "
+"introducir %n aquí y se reemplazará por el nombre del equipo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"Cadena a mostrar en el interfaz de bienvenida para la gente que inicia "
+"Cadena a mostrar en el interfaz de entrada para la gente que inicia "
"sesiones remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por "
"el nombre de su equipo."
@@ -3783,16 +3783,14 @@ msgid ""
"listed in \"Exclude\"\n"
"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
msgstr ""
-"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios\n "
-"indicados como «Incluidos» aparecerán en el visor de rostros si éste está\n "
-"activado en la solapa «Seguridad» y también aparecerá en la lista\n "
-"desplegable para los accesos temporizados/automáticos en la solapa\n "
-"«General». Los usuarios indicados como «Excluidos» no se mostrarán aunque\n "
-"esté marcado «Incluir a todos los usuarios»."
+"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios listados en «Incluir» aparecerán en\n"
+"el visor de rostros si éste está activado en la solapa «Seguridad» y también aparecerán en la lista desplegable\n"
+"para los accesos temporizados/automáticos en la solapa «General». Los usuarios listados en «Excluir» no se\n"
+"mostrarán aunque esté marcado «Incluir a todos los usuarios»."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Themed Greeter"
-msgstr "Interfaz de inicio con temas"
+msgstr "Interfaz con temas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
@@ -3820,7 +3818,7 @@ msgstr "Usuarios"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "Normalmente algo parecido a: «/usr/bin/X»"
+msgstr "Normalmente algo parecido a: /usr/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "X Server Settings"
@@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr "Servidor X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Usuario para el _entrada automático:"
+msgstr "Usuario para la entrada _automática:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
@@ -3867,7 +3865,7 @@ msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-"_Incluir a todos los usuarios (obtiene los usuarios incluidos de /etc/"
+"_Incluir a todos los usuarios (obtiene la lista de usuarios «Incluir» de /etc/"
"passwd. No es apropiado si se usa NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
@@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "_Instalar un tema nuevo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Acceder automáticamente con un usuario al arrancar por primera vez"
+msgstr "Entrar _automáticamente con un usuario al arrancar por primera vez"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
@@ -3884,11 +3882,11 @@ msgstr "_Modo:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
-msgstr "Si_n fondo"
+msgstr "_Sin fondo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "S_olamente color en pantallas remotas"
+msgstr "_Solamente color en las pantallas remotas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
@@ -3900,11 +3898,11 @@ msgstr "E_scalar la imagen de fondo para que ajuste"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Segundos antes de iniciar sesión:"
+msgstr "_Segundos antes de entrar:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
-msgstr "Usuario para entrada _temporizado:"
+msgstr "Usuario para la entrada _temporizada:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
@@ -3941,7 +3939,7 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del "
+"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del "
"servicio.\n"
"Probablemente acaba de actualizar GDM.\n"
"Reinicie el servicio GDM o el equipo."
@@ -3957,7 +3955,7 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de bienvenida (%s) no coincide con la versión del "
+"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del "
"servicio (%s).\n"
"Probablemente acaba de actualizar GDM.\n"
"Reinicie el servicio GDM o el equipo."
@@ -3970,7 +3968,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s"
#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "El tema para la interfaz de bienvenida gráfica está corrompido"
+msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
@@ -3987,7 +3985,7 @@ msgid ""
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo "
-"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz bienvenida estándar"
+"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar"
#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
@@ -3995,8 +3993,8 @@ msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"No se pudo iniciar la interfaz de bienvenida GTK+. Esta pantalla se cerrará "
-"y quizá deba iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de GDM"
+"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará "
+"y quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
@@ -4016,12 +4014,12 @@ msgstr "Seleccionar _idioma..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
-msgstr "Selección de _sesión..."
+msgstr "Seleccionar _sesión..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"Responda a las preguntas y pulse «Entrar» al terminar. Pulse F10 para un "
+"Responda a las preguntas aquí y pulse «Intro» al terminar. Pulse F10 para un "
"menú."
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
@@ -4031,7 +4029,7 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen predeterminada: %s."
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
msgid "Already logged in"
-msgstr "Ya ha accedido"
+msgstr "Ya ha entrado"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
@@ -4212,7 +4210,7 @@ msgstr "DMXAddScreen «%s» ha fallado en «%s»\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "GDMaskpass solamente se ejecuta como root\n"
+msgstr "gdmaskpass solamente se ejecuta como root\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format