summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-08-26 22:19:17 +0000
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2001-08-26 22:19:17 +0000
commit6e981a2aadc2f5a4fc83bff8e9a43ff9e9a9908e (patch)
tree0f536af829df6ad65e4d77146208292fe1427b7e /po
parent5cc352a22b185e19d2389a98d7a3287fee6f7d44 (diff)
downloadgdm-6e981a2aadc2f5a4fc83bff8e9a43ff9e9a9908e.tar.gz
Updated Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po2904
2 files changed, 2217 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b190b261..2226f494 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
+
+ * gl.po: Partially updated Galician translation.
+
Fri Aug 24 19:31:56 2001 George Lebl <jirka@5z.com>
* POTFILES.in: added utils/gdmaskpass.c
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8cce5cbe..39325063 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,212 +1,376 @@
# Galician translation of gdm
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundiva.es>, 1999.
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.0beta5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-04 16:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-01 15:21+0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-27 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-27 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:128
+#: daemon/gdm.c:180
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Abortando."
+msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Usando os "
+"predeterminados."
+
+#: daemon/gdm.c:262
+msgid ""
+"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
+"it off"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: XDMCP foi habilitado mais non ten soporte, desactivándoo"
-#: daemon/gdm.c:193
+#: daemon/gdm.c:275
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
+"gdm_config_parse: O root non pode facer login automático, desactivándoo"
-#: daemon/gdm.c:205
+#: daemon/gdm.c:288
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
+"gdm_config_parse: O root non pode facer login automático, desactivando o "
+"login temporizado"
-#: daemon/gdm.c:211
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:294
+msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menor que 5, usarase 5."
-#: daemon/gdm.c:217
+#: daemon/gdm.c:304
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Non hai saúdo especificado."
+msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou un greeter."
-#: daemon/gdm.c:220
+#: daemon/gdm.c:308
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado."
+msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de autenticación."
-#: daemon/gdm.c:226
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado."
+msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de sesións."
+
+#: daemon/gdm.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un estándar."
-#: daemon/gdm.c:238
+#: daemon/gdm.c:387
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. "
"¡Ignórase!"
-#: daemon/gdm.c:244
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"d to allow configuration!"
+msgstr ""
+"%s: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. Engadindo /usr/"
+"bin/X11/X en :%d para permitir a configuración"
+
+#: daemon/gdm.c:420
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. "
"¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:429
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). Tentando con 'nobody'"
+
+#: daemon/gdm.c:436
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:256
+#: daemon/gdm.c:441
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O usuario de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:261
+#: daemon/gdm.c:446
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). Tentando con 'nobody'"
+
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:266
+#: daemon/gdm.c:458
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: O greeter non foi atopado ou non se pode executar polo usuario gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: O chooser non foi atopado ou non se pode executar polo usuario gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando."
+"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non existe. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:492
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non e un directorio. "
+"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non e un directorio. "
"Abortando."
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non pertence ó usuario "
-"%s, grupo %s. Abortando."
+"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non pertence ao usuario %"
+"s, grupo %s. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:312
+#: daemon/gdm.c:499
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s ten mal os permisos. "
+"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s ten permisos %o erróneos. "
"Deberían ser 750. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:552
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada fork()!"
-#: daemon/gdm.c:350
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:651
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:684
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing"
+
+#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
+#. * the above script would have been defined and we'd run
+#. * it for them
+#: daemon/gdm.c:714 daemon/gdm.c:783
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non "
+"estea configurado correctamente. Tera que entrar nunha consola e executar "
+"novamente o programa de configuración de X. Logo reinicie o GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:719
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"¿Quere que se tente executar o programa de configuración de X? Advirta que "
+"necesitará o contrasinal de root para isto."
+
+#: daemon/gdm.c:722
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Escriba o contrasinal de root (usuario con privilexios)."
+
+#: daemon/gdm.c:724
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Non se tentará reiniciar o servidor X de novo."
+
+#: daemon/gdm.c:726
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Este servidor X será desactivado por agora. Reinicie o GDM cando estea "
+"configurado correctamente."
+
+#: daemon/gdm.c:728
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non "
+"estea configurado correctamente. ¿Quere ver a saída do servidor X para "
+"diagnosticar o problema?"
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao iniciar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; "
+"desactivando o display %s"
+
+#: daemon/gdm.c:894
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s"
+#: daemon/gdm.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:936
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s"
+msgstr "gdm_child_action: Abortando o display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:468
+#: daemon/gdm.c:945
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..."
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:952
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Fallou o reinicio: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:956
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre terminando..."
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:963
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Fallou a terminación: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Fallo ao terminar: %s"
+
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:967
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..."
+
+#: daemon/gdm.c:974
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:1059
+msgid "Gdm restarting ..."
+msgstr "Gdm reiniciando ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1064
msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ao reiniciar"
-#: daemon/gdm.c:587
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm.c:1197
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Só root precisa executar gdm\n"
+msgstr "Só o root precisa de executar o gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:1225
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm aínda funcionando. !Terminando!"
+msgstr "gdm aínda funcionando. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:636
-msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal TERM"
+#: daemon/gdm.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM"
-#: daemon/gdm.c:639
-msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal INT"
+#: daemon/gdm.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT"
-#: daemon/gdm.c:642
-#, fuzzy
-msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
+#: daemon/gdm.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP"
-#: daemon/gdm.c:650
-msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
+#: daemon/gdm.c:1268
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP"
+
+#: daemon/gdm.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador de sinal CHLD"
+
+#: daemon/gdm.c:1894 daemon/gdm.c:1911
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:1930
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr ""
+"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar"
+
+#: daemon/gdm.c:1934
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:264
+#: daemon/auth.c:265 daemon/auth.c:296
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
-"gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de galletas (cookies) %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Non foi posible abrir o ficheiro de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:252
+#: daemon/auth.c:282
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:333
+#: daemon/auth.c:369
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s"
-#: daemon/display.c:87
+# ####
+# #### aquí
+# ####
+#: daemon/display.c:94
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
msgstr ""
-#: daemon/display.c:184
+#: daemon/display.c:209
#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
#: daemon/filecheck.c:51
@@ -230,9 +394,9 @@ msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s é escribible por outros."
#: daemon/filecheck.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist and must."
-msgstr "%s: non existe, mais debería."
+msgstr "%s: %s non existe, mais debería."
#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
@@ -251,121 +415,287 @@ msgstr ""
"%s: %s é maior do que o administrador especificou como máximo tamaño de "
"ficheiro."
-#: daemon/server.c:163
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:365
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Si ou n = Non >"
+
+#: daemon/server.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:143
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:182
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+msgstr "O display %s está activo, hai xa outro servidor X a se executar"
+
+#: daemon/server.c:305
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal USR1"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:315
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
-#: daemon/server.c:184
+#: daemon/server.c:326
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
-#: daemon/server.c:306
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Non se atopa ningún número de display libre"
+
+#: daemon/server.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Display %s activo. Tentando con outro número de display."
+
+#: daemon/server.c:533
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display "
-"%s!"
+"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display %"
+"s!"
-#: daemon/server.c:316
+#: daemon/server.c:543
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:326
-#, fuzzy
+#: daemon/server.c:547
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:551
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:561
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:330
-#, fuzzy
+#: daemon/server.c:565
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL"
+
+#: daemon/server.c:588
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Comando de servidor '%s' non válido"
-#: daemon/server.c:355
+#: daemon/server.c:594
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar"
+
+#: daemon/server.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para o display %s"
+
+#: daemon/server.c:650
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s"
-#: daemon/server.c:360
+#: daemon/server.c:655
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!"
-#: daemon/slave.c:128
+#: daemon/slave.c:172
+msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador do sinal ALRM"
+
+#: daemon/slave.c:184
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM/INT"
+msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador dos sinais TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:137
+#: daemon/slave.c:193
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
+msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador do sinal CHLD"
-#: daemon/slave.c:311
-msgid "Cannot start session"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
+msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2"
-#: daemon/slave.c:320
-msgid "OK"
+#: daemon/slave.c:518
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr "focus_first_x_window: non se pode facer fork"
+
+#: daemon/slave.c:537
+#, c-format
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr "focus_first_x_window: non se pode abrir o display %s"
+
+#: daemon/slave.c:634
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:376
+#: daemon/slave.c:648
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:418
+#: daemon/slave.c:698
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
+"Escriba o contrasinal de root\n"
+"para executar a configuración."
-#: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492
+#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:523
+#: daemon/slave.c:1013
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar unha canle con gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:551
+#: daemon/slave.c:1046
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de grupo a %d"
-#: daemon/slave.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:1049
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando."
+msgstr "gdm_slave_greeter: Fallo de initgroups() para %s"
-#: daemon/slave.c:557
+#: daemon/slave.c:1052
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de usuario a %d"
-#: daemon/slave.c:585
+#: daemon/slave.c:1107
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and xdmcp was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1121
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"O número de display indicado estaba activo, o servidor iniciouse no display %"
+"s."
+
+#: daemon/slave.c:1140
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1152
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editing the configuration file"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1158
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Erro comezando o greeter no display %s"
-#: daemon/slave.c:588
+#: daemon/slave.c:1161
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode crear o proceso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:801
+#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: ¡Non se pode abrir unha canalización fifo!"
+
+#: daemon/slave.c:1333
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1365
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Non se puido pór o identificador de grupo a %d"
+
+#: daemon/slave.c:1368
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Fallo de initgroups() para %s"
+
+#: daemon/slave.c:1371
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Non se puido pór o identificador de usuario a %d"
+
+#: daemon/slave.c:1403
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1407
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Erro iniciando o chooser no display %s"
+
+#: daemon/slave.c:1410
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser"
+
+#: daemon/slave.c:1740
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ¡O usuario autentificouse, pero getpwnam(%s) fallou!"
-#: daemon/slave.c:905
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:1862
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando."
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:934
+#: daemon/slave.c:1877
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -373,58 +703,90 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor "
"maior que cero. Abortando."
-#: daemon/slave.c:967
+#: daemon/slave.c:1903
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario"
-#: daemon/slave.c:1011
+#: daemon/slave.c:1948
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando."
-#: daemon/slave.c:1015
+#: daemon/slave.c:1952
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:1019
+#: daemon/slave.c:1958
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Non foi posible abrir unha sesión para %s. Abortando."
+
+#: daemon/slave.c:1964
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1084
+#: daemon/slave.c:2034
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1104
+#: daemon/slave.c:2039
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2045
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2064
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1119
+#: daemon/slave.c:2071
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2093
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1132
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2107
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando."
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:2109
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
+"O administrador do sistema\n"
+"desactivou a súa conta."
-#: daemon/slave.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'"
+#: daemon/slave.c:2112
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Non foi posible atopar/executar a sesión `%s'"
-#: daemon/slave.c:1140
+#: daemon/slave.c:2117
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -432,299 +794,434 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1148
+#: daemon/slave.c:2125
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'"
-#: daemon/slave.c:1150
+#: daemon/slave.c:2128
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#: daemon/slave.c:2289
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Erro fatal de X - Recomezando %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:2392
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro moi grave de X - Reiniciando %s"
+
+#: daemon/slave.c:2562
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s"
-#: daemon/slave.c:1430
+#: daemon/slave.c:2566
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
+#: daemon/slave.c:2690
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a canalización"
+
+#: daemon/slave.c:2710
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao executar: %s"
+
+#: daemon/slave.c:2715
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr ""
+
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2603
-msgid "Login:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3002
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
-#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296
+#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:336 daemon/verify-pam.c:408
+#: daemon/verify-pam.c:472
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303
+#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:417
+#: daemon/verify-pam.c:481
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Non se puido por PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
+#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
+#: daemon/verify-shadow.c:117
+msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Non se puido autentificar %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207
-#: daemon/verify-shadow.c:114
+#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220
+#: daemon/verify-shadow.c:158
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Non se permite facer login como root no display '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211
-#: daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Non se permite facer login como root"
+#: daemon/verify-pam.c:224
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"O administrador de sistema non pode conectarse nesta pantalla"
-#: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221
-#: daemon/verify-shadow.c:128
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
+#: daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Non se lle permite entrar ao usuario %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224
-#: daemon/verify-shadow.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Login disabled"
-msgstr "Non se permite facer login como root"
+#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
+#: daemon/verify-shadow.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"O administrador do sistema desactivou a súa conta."
-#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Non se puido por acct. mgmt para %s"
+msgstr "Non se puido pór acct. mgmt para %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
+#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:294
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticación fallida"
+
+#: daemon/verify-pam.c:454
+msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
+msgstr ""
+"gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm"
-#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324
+#: daemon/verify-pam.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non se puido por as credenciais para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-pam.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:264
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:383
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr ""
-"gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm"
-
-#. Request the user's password
-#: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
msgid "Password: "
-msgstr "Contrasinal:"
+msgstr "Contrasinal: "
-#: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134
-#: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120
-#: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
+#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
msgid "Login incorrect"
+msgstr "Login incorrecto"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:181
+#: daemon/xdmcp.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: ¡Non se poden obter os enderezos locais!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: ¡Non foi posible obter o nome do servidor: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: ¡Non foi posible obter o enderezo a partir do nome de máquina!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:340
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:198
+#: daemon/xdmcp.c:357
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:208
+#: daemon/xdmcp.c:367
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer un bind do socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:221
-msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o fifo"
-
-#: daemon/xdmcp.c:230
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o FIFO para o selector"
-
-#: daemon/xdmcp.c:239
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido abrir o fifo para o selector"
-
-#: daemon/xdmcp.c:309
+#: daemon/xdmcp.c:423
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:314
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:434
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:359
+#: daemon/xdmcp.c:483
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido dende o host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:379
+#: daemon/xdmcp.c:502
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do "
"paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:390
+#: daemon/xdmcp.c:514
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:462
+#: daemon/xdmcp.c:757
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display"
-#: daemon/xdmcp.c:470
+#: daemon/xdmcp.c:764
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o porto do display"
-#: daemon/xdmcp.c:478
+#: daemon/xdmcp.c:772
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de "
"autentificación do paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:493
+#: daemon/xdmcp.c:788
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: daemon/xdmcp.c:794
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo"
+
+#: daemon/xdmcp.c:861
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "O host %s denegou a petición XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:561
+#: daemon/xdmcp.c:863
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display non autorizado a conectarse"
-#: daemon/xdmcp.c:594
+#: daemon/xdmcp.c:942
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:601
+#: daemon/xdmcp.c:949
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:607
+#: daemon/xdmcp.c:955
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión"
-#: daemon/xdmcp.c:613
+#: daemon/xdmcp.c:961
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente"
-#: daemon/xdmcp.c:619
+#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentifiación"
-#: daemon/xdmcp.c:625
+#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:631
+#: daemon/xdmcp.c:985
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:642
+#: daemon/xdmcp.c:1000
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manofacturador"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:1023
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s"
-#: daemon/xdmcp.c:780
+#: daemon/xdmcp.c:1170
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:787
+#: daemon/xdmcp.c:1177
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:793
+#: daemon/xdmcp.c:1183
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número do Display"
-#: daemon/xdmcp.c:803
-#, fuzzy
+#: daemon/xdmcp.c:1192
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_manage: Non se puido ler a Clase de Display"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non foi posible ler a Clase de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:825
+#: daemon/xdmcp.c:1243
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o "
"display %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:900
+#: daemon/xdmcp.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read hostname"
+msgstr "%s: Non foi posible ler o nome de máquina"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1346
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:907
+#: daemon/xdmcp.c:1353
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:913
+#: daemon/xdmcp.c:1359
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión"
-#: gui/gdmchooser.c:60
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+#: daemon/xdmcp.c:1557
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1564
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1570
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: Non hai soporte de XDMCP"
+
+#: daemon/errorgui.c:164
+msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:61
-msgid "No serving hosts were found."
+#: daemon/errorgui.c:170
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm-net.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Non foi posible crear o socket"
+
+#: daemon/gdm-net.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Non foi posible facer bind do socket"
+
+#: daemon/gdm-net.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Non foi posible crear unha FIFO"
+
+#: daemon/gdm-net.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Non foi posible abrir a FIFO"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:84
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Seleccione unha fotografía"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:89
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:94
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:113
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Ningunha imaxe seleccionada."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir o ficheiro %s para lectura\n"
+"Erro: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
+"Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura\n"
+"Erro: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:64
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr "Por favor, agarde: examinando os servidores con XDMCP na rede local..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:65
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Non se atopou ningún servidor."
-#: gui/gdmchooser.c:62
+#: gui/gdmchooser.c:66
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:386
+#: gui/gdmchooser.c:491
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando."
-#: gui/gdmchooser.c:520
+#: gui/gdmchooser.c:674
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do host: %s"
+msgstr "Non se puido abrir a icona por defecto do host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:534
+#: gui/gdmchooser.c:683
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -732,110 +1229,153 @@ msgid ""
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:555
+#: gui/gdmchooser.c:704
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:604
+#: gui/gdmchooser.c:748
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:607
+#: gui/gdmchooser.c:751
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:610
+#: gui/gdmchooser.c:754
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3670
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "!Non se puido poñer a máscara dos sinais!"
+msgstr "¡Non se puido poñer a máscara dos sinais!"
-#: gui/gdmlogin.c:53
-msgid "AnotherLevel"
+#: gui/gdmchooser.c:852
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Socket para a comunicación co xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKET"
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREZO"
+
+#: gui/gdmchooser.c:853
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:853
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:60
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr "AnotherLevel"
+
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1763 gui/gdmlogin.c:1785
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminada"
-#: gui/gdmlogin.c:55
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:57
+#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:58
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "XSession"
-msgstr "Sesión"
+msgstr "Sesión X"
-#. Add the chooser session, this one doesn't have a script
-#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script
-#. For translators: This is the login that lets users choose the
-#. * specific gnome session they want to use
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1408
msgid "Gnome Chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: gui/gdmlogin.c:343
+#: gui/gdmlogin.c:197
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "O usuario %s entrará en %d segundos"
+
+#: gui/gdmlogin.c:446
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660
+#: gui/gdmlogin.c:525 gui/gdmlogin.c:531 gui/gdmlogin.c:538
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvido a %s"
-#: gui/gdmlogin.c:658
+#: gui/gdmlogin.c:536
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: !Cadea de texto demasiado longa!"
-#. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek
-#. * without a paddle.
-#: gui/gdmlogin.c:780
+#: gui/gdmlogin.c:675
msgid ""
-"Could not fork a new procss!\n"
+"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:822
+#: gui/gdmlogin.c:722
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere reinicia-la máquina?"
+msgstr "¿Desexa realmente reiniciar a máquina?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:734
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "¿Desexa realmente apagar a máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:836
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "¿Esta seguro de que quere apaga-la máquina?"
+#: gui/gdmlogin.c:745
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "¿Desexa realmente suspender a máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:853
+#: gui/gdmlogin.c:759
#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando."
+"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
+"predeterminados."
-#: gui/gdmlogin.c:892
-msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10."
+#: gui/gdmlogin.c:825
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay menor que 5. Usarase 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:885 gui/gdmlogin.c:1456
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:1481
+msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:975
+#: gui/gdmlogin.c:933
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -844,145 +1384,241 @@ msgstr ""
"O seu tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n"
"¿Quere facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?"
-#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046
+#: gui/gdmlogin.c:955 gui/gdmlogin.c:1043
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Elixiu %s para esta sesión, mentres que a súa configuración por defecto é "
-"%s.\n"
+"Elixiu %s para esta sesión, mentres que a súa configuración por defecto é %"
+"s.\n"
"¿Quere que %s sea a súa configuración por defecto para futuras sesións?"
-#: gui/gdmlogin.c:1224
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1265
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:1261
+#: gui/gdmlogin.c:1298
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1311
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!"
-#: gui/gdmlogin.c:1360
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+#: gui/gdmlogin.c:1396
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1368
-msgid "Failsafe Gnome"
+#: gui/gdmlogin.c:1411
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1383
-msgid "Failsafe xterm"
+#: gui/gdmlogin.c:1446
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Non se atopou nada no directorio de sesións."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1458
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1398
-#, c-format
-msgid "No default session link found. Using %s.\n"
-msgstr "Non hai link de sesión por defecto. Usando %s.\n"
+#: gui/gdmlogin.c:1483
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1413
+#: gui/gdmlogin.c:1504
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1544
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:1455
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1461
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+#: gui/gdmlogin.c:1582
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1467
+#: gui/gdmlogin.c:1603
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592
+#: gui/gdmlogin.c:1723 gui/gdmlogin.c:1732
msgid "Select GNOME session"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar a sesión de GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1659
+#: gui/gdmlogin.c:1799
msgid "Create new session"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha nova sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:1668
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274 gui/gdmlogin.c:1808
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome: "
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1829
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Lembrar esta escolla"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1943
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2122
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Introduza o seu nome de usuario"
+msgstr "Por favor, introduza 20 céntimos para conectarse."
-#: gui/gdmlogin.c:2241
+#: gui/gdmlogin.c:2449
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de Escritorio de GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2253
+#: gui/gdmlogin.c:2457
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icona: %s. ¡Non se porán iconas!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2479
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Iconificar a fiestra de autenticación"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2538
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2369
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2596
+msgid "Finger"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2666
msgid "GDM Login"
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2413
+#: gui/gdmlogin.c:2712
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:2424
+#: gui/gdmlogin.c:2723
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:2435
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2744
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
+"Configurar GDM (este xestor de login). Isto precisará do contrasinal de root."
-#: gui/gdmlogin.c:2443
+#: gui/gdmlogin.c:2751
msgid "Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2450
-msgid "Halt..."
+#: gui/gdmlogin.c:2758
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Reiniciar o ordenador"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2764
+msgid "Shut down..."
msgstr "Apagar..."
-#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457
+#: gui/gdmlogin.c:2771
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Apagar o seu ordenador para poder desconectalo."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2778
+msgid "Suspend..."
+msgstr "Suspender..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2785
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Suspender o ordenador"
+
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2791
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:2639
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2803
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "Please enter your login"
msgstr "Introduza o seu nome de usuario"
-#: gui/gdmlogin.c:2828
+#: gui/gdmlogin.c:3283
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de "
"caras!"
-#: gui/gdmlogin.c:3236
+#: gui/gdmlogin.c:3541 gui/gdmlogin.c:3568
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3610
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3602
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3609
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3647
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3239
+#: gui/gdmlogin.c:3650
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3242
+#: gui/gdmlogin.c:3653
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3250
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:3661
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
+msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3726
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -990,16 +1626,31 @@ msgid ""
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:3742
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3759
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+
#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:51
+#: gui/gdmconfig.c:56
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
-#: gui/gdmconfig.c:52
+#: gui/gdmconfig.c:57
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Experto"
-#: gui/gdmconfig.c:55
+#: gui/gdmconfig.c:60
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
@@ -1010,7 +1661,7 @@ msgid ""
"to be changed."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:60
+#: gui/gdmconfig.c:65
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
@@ -1020,7 +1671,7 @@ msgid ""
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:66
+#: gui/gdmconfig.c:71
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
@@ -1030,7 +1681,7 @@ msgid ""
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:105
+#: gui/gdmconfig.c:133
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -1038,11 +1689,11 @@ msgid ""
"Please check your installation."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:164
+#: gui/gdmconfig.c:378
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ten que ser o superusuario (root) para configurar o GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:196
+#: gui/gdmconfig.c:417
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1050,55 +1701,81 @@ msgid ""
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:225
+#: gui/gdmconfig.c:446
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:271
+#: gui/gdmconfig.c:504
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Configurador do Xestor de Display de GNOME"
-#: gui/gdmconfig.c:322
+#: gui/gdmconfig.c:726
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
+"O ficheiro de configuración: %s\n"
+"non existe. Usando os valores predeterminados."
+
+#: gui/gdmconfig.c:737 gui/gdmconfig.c:1089 gui/gdmconfig.c:1901
+#: gui/gdmconfig.c:2123 gui/gdmflexiserver.c:364
+msgid "Standard server"
+msgstr "Servidor estándar"
-#: gui/gdmconfig.c:497
+#: gui/gdmconfig.c:936
msgid "Error reading session script!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Erro ao ler o script da sesión!"
-#: gui/gdmconfig.c:499
+#: gui/gdmconfig.c:939
msgid "Error reading this session script"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler este script de sesión"
-#: gui/gdmconfig.c:588
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig.c:1048 gui/gdmconfig.c:1094 gui/gdmconfig.c:1885
+#: gui/gdmconfig.c:1963 gui/gdmconfig.c:1979
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1967 gui/gdmconfig.c:1981
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1151
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. "
-"¡Ignórase!"
+"gdm_config_parse_most: Liña de servidor non válida no ficheiro de "
+"configuración. ¡Ignorando!"
-#: gui/gdmconfig.c:660
+#: gui/gdmconfig.c:1275
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"Do you wish to restart GDM now?\n"
-"This will kill all your current sessions\n"
-"and you will lose any unsaved data!"
+"You can restart GDM when all sessions are\n"
+"closed (when all users log out) or you can\n"
+"restart GDM now (which will kill all current\n"
+"sessions)"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:665
+#: gui/gdmconfig.c:1281
+msgid "Restart after logout"
+msgstr "Reiniciar ao saír da sesión"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1282
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1292
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"and lose any unsaved data?"
+"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
+"¿Desexa realmente reiniciar agora o\n"
+"GDM e perder os datos non gardados?"
-#: gui/gdmconfig.c:672
+#: gui/gdmconfig.c:1300
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1106,94 +1783,118 @@ msgid ""
"rebooted"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1322
+msgid ""
+"You have not defined any local servers.\n"
+"Usually this is not a good idea unless you\n"
+"are sure you do not want users to be able to\n"
+"log in with the graphical interface on the\n"
+"local console and only use the xdmcp service.\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to apply these settings?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig.c:1487
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non foi posible borrar a sesión %s\n"
+" Erro: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1523
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non foi posible eliminar a sesión %s\n"
+" Erro: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1566
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non foi posible escribir a sesión %s\n"
+" Erro: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1577
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non foi posible escribir os contidos á sesión %s\n"
+" Erro: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1602
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:988
+#: gui/gdmconfig.c:1641
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1650
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1017
+#: gui/gdmconfig.c:1670
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1034
+#: gui/gdmconfig.c:1690
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1053
+#: gui/gdmconfig.c:1701
msgid ""
-"Documentation is being written but is not yet finished.\n"
-"Please be patient."
+"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175
-msgid ""
-"Enter the path to the X server,and\n"
-"any parameters that should be passed to it."
-msgstr ""
+#: gui/gdmconfig.c:1922 gui/gdmconfig.c:2253
+msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+msgstr "Unha liña de comando debe empezar cunha barra ('/')"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1926
+msgid "A descriptive server name must be supplied"
+msgstr "Debe indicar un nome de servidor descriptivo"
-#: gui/gdmconfig.c:1389
+#: gui/gdmconfig.c:2590
msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de sesión debe ser único e non baleiro"
-#: gui/gdmconfig.c:1401
+#: gui/gdmconfig.c:2603
msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba un nome para a nova sesión"
-#: gui/gdmconfig.c:1507
+#: gui/gdmconfig.c:2718
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1201,6 +1902,194 @@ msgid ""
"the configuration dialog again."
msgstr ""
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:36
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Catalán"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:38
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Chinés (simplificado)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:40
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Chinés (tradicional)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:42
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Croata"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:44
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Checo"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:46
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Dinamarqués"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:48
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|Holandés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:50
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Inglés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:52
+msgid "A-M|American English"
+msgstr "A-M|Inglés americano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:54
+msgid "A-M|British English"
+msgstr "A-M|Inglés británico"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:56
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Finlandés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:58
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Francés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:60
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|Galego"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:62
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|Alemán"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:64
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Grego"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:66
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Hebreo"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:68
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|Húngaro"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:70
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Islandés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:72
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|Italiano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:74
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Xaponés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:76
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Coreano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:78
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Lituano"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:80
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:82
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:84
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Polaco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:86
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portuguese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:88
+msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portugués do Brasil"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:90
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Romanés"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:92
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Ruso"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:94
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Eslovaco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:96
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Esloveno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:98
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Castelán"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Sueco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Turco"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Outros|POSIC/C Inglés"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:231
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:239
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -1208,698 +2097,1331 @@ msgstr ""
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:7
msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidade de configuración do GDM"
#: gui/gdmconfig-strings.c:8
msgid "_Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Configuración"
#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert settings"
+msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Apply"
+msgid "Revert settings"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid "Options"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:11
+msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid " "
+msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:13
+msgid "Apply the current changes"
+msgstr "Aplicar as modificacións actuais"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:14
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
+#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparencia xeral"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:19
msgid "Logo: "
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr "Logo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:16
+#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un logo para visualizar na autenticación"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
+#: gui/gdmconfig-strings.c:21
msgid "Minimised Icon: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
+#: gui/gdmconfig-strings.c:22
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
+#: gui/gdmconfig-strings.c:23
+msgid ""
+"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+"should use"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
+#: gui/gdmconfig-strings.c:25
msgid "Login appearance"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
+#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+msgid ""
+"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
+"items"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
+#: gui/gdmconfig-strings.c:28
+msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+msgstr "Amosar o menú de sistema (para reiniciar, apagar, etc...)"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
msgstr ""
+"Permitir que os usuarios executen o configurador dende o menú de sistema"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
+#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+msgid ""
+"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
+"indicate failiure"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Show title bar on login window"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+msgid ""
+"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig-strings.c:33
+msgid "Show title bar on login window"
+msgstr "Amosar a barra de título na fiestra de conexión"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:34
+#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Benvido a %s"
+msgstr "Benvido a %n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28 gui/gdmconfig-strings.c:29
+#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
#, c-format
msgid "This is %n"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é %n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+#: gui/gdmconfig-strings.c:37
+msgid "The welcome message displayed on the login window"
+msgstr "A mensaxe de benvida amosada na fiestra de conexión"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
-msgstr ""
+msgstr "Fonte por omisión: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
-msgstr "Benvido a %s"
+msgstr "Mensaxe de benvida: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+#: gui/gdmconfig-strings.c:41
+msgid "The font to use on the welcome message"
+msgstr "A fonte para usar na mensaxe de benvida"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha fonte"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
+#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
+#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
+#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Locale por omisión: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36
-msgid "Exclude these users: "
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
+msgid "ca_ES"
+msgstr "ca_ES"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:47
+msgid "cs_CZ"
+msgstr "cs_CZ"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:48
+msgid "hr_HR"
+msgstr "hr_HR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:49
+msgid "da_DK"
+msgstr "da_DK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
+msgid "de_DE"
+msgstr "de_DE"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:51
+msgid "nl_NL"
+msgstr "nl_NL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:52
+msgid "en_US"
+msgstr "en_US"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:53
+msgid "en_UK"
+msgstr "en_UK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+msgid "fi_FI"
+msgstr "fi_FI"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:55
+msgid "fr_FR"
+msgstr "fr_FR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:56
+msgid "gl_ES"
+msgstr "gl_ES"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+msgid "iw_IL"
+msgstr "iw_IL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+msgid "hu_HU"
+msgstr "hu_HU"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+msgid "is_IS"
+msgstr "is_IS"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+msgid "it_IT"
+msgstr "it_IT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+msgid "ja_JP"
+msgstr "ja_JP"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+msgid "ko_KR"
+msgstr "ko_KR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+msgid "lt_LT"
+msgstr "lt_LT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+msgid "nn_NO"
+msgstr "nn_NO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+msgid "no_NO"
+msgstr "no_NO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:68
+msgid "pl_PL"
+msgstr "pl_PL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+msgid "pt_PT"
+msgstr "pt_PT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:70
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:71
+msgid "ro_RO"
+msgstr "ro_RO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:72
+msgid "ru_RU"
+msgstr "ru_RU"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:73
+msgid "sk_SK"
+msgstr "sk_SK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+msgid "sl_SI"
+msgstr "sl_SI"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:75
+msgid "es_ES"
+msgstr "es_ES"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:76
+msgid "sv_SE"
+msgstr "sv_SE"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:77
+msgid "tr_TR"
+msgstr "tr_TR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+msgid ""
+"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
+"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
+"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
+"Este é o locale que o GDM usa cando non atopa o locale que ten configurado o "
+"sistema. Debería estar en formato estándar, como \"en_US\" para inglés "
+"americano, ou \"gl_ES\" para galego"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr ""
+"Establecer a posición inicial da fiestra de conexión aos valores de embaixo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Manually set position"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer manualmente a posición"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr ""
+msgstr "Non permitir que o usuario mova a fiestra de conexión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Lock position"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar posición"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "X position: "
-msgstr ""
+msgstr "Posición X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Y position: "
-msgstr ""
+msgstr "Posición Y: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "Xinerama screen: "
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla xinerama: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Login behaviour"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47 gui/gdmconfig-strings.c:55
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Face browser"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+msgid ""
+"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+"gnome/photo"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Default face image: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Global faces directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Maximum face width: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Maximum face height: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "Background"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+msgid "Exclude these users: "
+msgstr "Excluír estes usuarios: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Background type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de fondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+msgid "The background should be the standard background"
+msgstr "Usar o fondo estándar"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+msgid "The background should be an image"
+msgstr "Usar unha imaxe para o fondo"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+msgid "The background should be a color"
+msgstr "Usar unha cor para o fondo"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
+"Escalar a imaxe de fondo para que encaixe en toda a pantalla. Se non está "
+"activado, a imaxe aparecerá coma un mosaico."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Scale background image to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar a imaxe de fondo para que encaixe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Background color: "
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+msgid "The color to use on the background"
+msgstr "Cor para usar no fondo"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha cor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Background image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe de fondo:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+msgstr "Nas pantallas remotas, usar só a cor para reducir o tráfico de rede"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+msgid "Only color on remote displays"
+msgstr "Só cor nos clientes remotos"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "Background program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa para o fondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background program: "
-msgstr ""
+msgstr "Programa para o fondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Automatic login"
-msgstr ""
+msgstr "Login automático"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Automatic login: "
-msgstr ""
+msgstr "Login automático: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "User to log in automatically on first bootup."
-msgstr ""
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125
+msgid "Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Entrar automaticamente como un usuario ao arrincar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Timed login"
-msgstr ""
+msgstr "Login temporizado"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Timed login: "
-msgstr ""
+msgstr "Login temporizado: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Seconds before login: "
+msgstr "Segundos antes de entrar: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
+"Entrar automaticamente como un usuario tralo número de segundos indicado"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "expert"
-msgstr ""
+msgstr "experto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir entrar como usuario root (administrador)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o root entre co GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
+"Permitir entrar como usuario root (administrador) dende unha máquina remota "
+"usando o GDM. Isto só afecta se activa o protocolo XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
+msgstr "Permitir que o root se conecte remotamente co GDM"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+msgid ""
+"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
+"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
+"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
+"so be careful."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+msgid "Allow remote timed logins"
+msgstr "Permitir login temporizado remoto"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
+"Determina se o GDM debe matar os clientes de X iniciados polos scripts de "
+"inicio cando o usuario se conecta."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr ""
+msgstr "Matar os clientes do 'init'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Permissions: "
-msgstr "Sesión"
+msgstr "Permisos: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "World writable"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Group writable"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Paranoia"
-msgstr ""
+msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Authorization Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles da autorización"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr ""
+msgstr "O GDM execútase como este usuario: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' file: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr ""
+msgstr "O GDM execútase con este grupo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límites"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "Retry delay: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Maximum user file length: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum session file length: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Enable XDMCP"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
+"Habilitar XDMCP, un protocolo que permite a outros conectarse remotamente"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+msgid "Enable XDMCP"
+msgstr "Habilitar XDMCP"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións da conexión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Honour indirect requests"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum wait time: "
-msgstr ""
+msgstr "Máximo tempo de espera: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de sesións demotas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "Escoitar no porto UDP: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Intervalo entre pings (minutos):"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+msgid ""
+"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
+"display will be terminated."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "XDMCP"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Server Definitions"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexible"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183 gui/gdmconfig-strings.c:193
+msgid "Add server"
+msgstr "Engadir servidor"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmconfig-strings.c:194
+msgid "Edit server"
+msgstr "Editar servidor"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmconfig-strings.c:195
+msgid "Delete server"
+msgstr "Eliminar servidor"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmconfig-strings.c:222
+msgid "Set as default"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+msgid "Static Servers (servers to always run)"
+msgstr "Servidores estáticos (sempre se executan)"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "No."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "Path to X server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
+msgid "Extra arguments"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Add Server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+msgid ""
+"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
+"and then start the server again."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
-msgid "Edit Server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+msgid "Always restart X servers"
+msgstr "Reiniciar sempre os servidores X"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196 gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257 gui/gdmconfig-strings.c:261
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+msgid "Xnest server: "
+msgstr "Servidor Xnest: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Delete Server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
+msgid ""
+"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
+"for the flexible nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Debugging"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+msgid "Standard X server: "
+msgstr "Servidor X estándar: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Enable debugging output"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "X-server setup"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Session configuration"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+msgid ""
+"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Session directory: "
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+msgid ""
+"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
+"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
+"defined below."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+msgid "Failsafe X server:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+msgid ""
+"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
+"the script below will be run."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+msgid "X-server setup"
+msgstr "Configuración do servidor X"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+msgid "Session configuration"
+msgstr "Configuración da sesión"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+msgid "Session directory: "
+msgstr "Directorio de sesións: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Available Sessions"
+msgstr "Sesións dispoñibles"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Add session"
-msgstr "Sesión"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+msgid "Show the Gnome failsafe session"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-msgid "Remove session"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+msgid "Gnome Failsafe"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "Set as default"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+msgid "Xterm Failsafe"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+msgid "Add session"
+msgstr "Engadir sesión"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+msgid "Remove session"
+msgstr "Eliminar sesión"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Selected session name: "
-msgstr "Benvido a %s"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Login sessions"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+msgid "Directory for host images: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+msgid "Default host image:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+msgid "Scan every 'x' seconds: "
+msgstr "Examinar cada 'x' segundos: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+msgid "Hosts"
+msgstr "Servidores"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+msgstr "Enviar unha consulta á rede local e listar os servidores que respondan"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+msgid "Broadcast query"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+msgid "Hosts to list: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+msgid ""
+"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
+"broadcast above)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+msgid "Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+msgid ""
+"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
+"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
+"logs very quickly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+msgid "Enable debugging output"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "system_setup"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Executables"
-msgstr ""
+msgstr "Executables"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Chooser command: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "Greeter command: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Halt command: "
-msgstr ""
+msgstr "Comando para apagar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Reboot command: "
-msgstr ""
+msgstr "Comando para reiniciar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Configurator command: "
-msgstr ""
+msgstr "Comando do configurador: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+msgid "Suspend command: "
+msgstr "Comando para suspender: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Logging directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Display initialization directory: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "Miscelleaneous"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "PID file: "
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro PID: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Camiños"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default $PATH: "
-msgstr ""
+msgstr "$PATH por omisión: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Root $PATH: "
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localización"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Locale file: "
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de locale: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+msgid ""
+"Configure the GNOME Display Manager.\n"
+"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+"under the `gdm' product."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid "Appearance"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+msgid "label273"
+msgstr "label273"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+msgid "Extra arguments:"
+msgstr "Argumentos extra:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+msgid "Custom command line:"
+msgstr "Liña de comandos personalizada:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+msgid "Command line: "
+msgstr "Liña de comandos: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+msgid "Allow as flexible server"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid "Directory for host images: "
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+msgid "Make this the default server"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Default host image:"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Selector de servidor do GDM"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Abrir unha sesión no servidor seleccionado"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Analizar a rede"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+msgid "Rescan"
+msgstr "Examinar de novo"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Como usar esta aplicación"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Saír da aplicación"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+msgid "Most recently queried hosts"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Refresh"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
+"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
+"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
+"console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
+"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
+"to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Chooser"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:464
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
+"O GDM non está a se executar.\n"
+"Pídalle ao administrador do seu sistema que o arrinque."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmXnestchooser.c:164
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Non se atopopu un número de display libre"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:352
+msgid "Choose server"
+msgstr "Escoller servidor"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:358
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Escolla o servidor X para iniciar"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:414
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:414
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:415
+msgid "Xnest mode"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:416
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:473 gui/gdmflexiserver.c:487 gui/gdmflexiserver.c:532
+#: gui/gdmflexiserver.c:535
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:506 gui/gdmflexiserver.c:561
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
msgstr ""
-#: gui/icon-entry-hack.c:234
-msgid "Choose an icon"
+#: gui/gdmflexiserver.c:538
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:540
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:542
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:545
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Demasiadas sesións X a se executar."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:547
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:552
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:557
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
+"O servidor X non está dispoñible, posiblemente o gdm está mal configurado."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
+"Unha aplicación gráfica para configurar o Xestor de Pantallas de GNOME (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Configurador do GDM"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Setup my GDM Face"
+msgstr "Configurar a miña cara para o GDM"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
+msgstr "Nova conexión"
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Volver buscar"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr ""
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "¡Autenticación fallida!\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(buffer de memoria)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(buffer de memoria"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
-#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
-#~ msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "User unknown"
-#~ msgstr "Usuario descoñecido"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Contrasinal incorrecto"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
-#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer "
-#~ "temporal!"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "¡Non foi posible cargar ningunha interface! (ficheiro: %s)"
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "Iconificar"
+#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Escolla unha icona"