summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>2006-08-07 09:37:23 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2006-08-07 09:37:23 +0000
commit3b531b76933e3b874b3a82d58eecbc32e5e1f962 (patch)
treed40975dff791313880bb09c3ac01ad1fe2a15835 /po
parent6f0f9a71d3c55ed41c57d109ee71fa94485719b9 (diff)
downloadgdm-3b531b76933e3b874b3a82d58eecbc32e5e1f962.tar.gz
Fixed some typos.
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Fixed some typos.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po512
2 files changed, 266 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5699e094..b574fc3d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Fixed some typos.
+
2006-08-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 946d075b..75e500e5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# translation of gdm2.HEAD.po to basque
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-07 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -74,8 +73,8 @@ msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
-"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan "
-"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
+"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-"
+"aren pasahitza beharko duzula."
#
#: ../config/gettextfoo.h:7
@@ -87,10 +86,11 @@ msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "X zerbitzaria abiarazten."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi GDM behar "
-"bezala konfiguratuta dagoenean."
+"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi GDM behar bezala "
+"konfiguratuta dagoenean."
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -98,9 +98,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"HUts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
-"behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu "
-"arazoa zein den zehazteko?"
+"HUts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez "
+"da behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi "
+"duzu arazoa zein den zehazteko?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
-"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan "
-"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
+"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-aren pasahitza "
+"beharko duzula."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s"
@@ -321,16 +321,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
+#: ../daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. "
"Errorea: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
+#: ../daemon/gdm.c:1513
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"saiatuta; %s pantaila desgaitzen"
#
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
msgid "Master suspending..."
msgstr "Maisua esekitzen..."
@@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!"
+msgstr ""
+"daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!"
#
#: ../daemon/gdm.c:1238
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte"
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki"
@@ -504,46 +505,47 @@ msgstr "Aukera nagusiak"
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
+#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
+#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3561 ../gui/gdmlogin.c:3572
-#: ../gui/gdmlogin.c:3578
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1485
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: ../daemon/gdm.c:2723
+#: ../daemon/gdm.c:2728
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta"
-#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
-#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
-#: ../daemon/gdm.c:3361
+#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
+#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:3366
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2925
+#: ../daemon/gdm.c:2930
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da."
+msgstr ""
+"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da."
-#: ../daemon/gdm.c:2929
+#: ../daemon/gdm.c:2934
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -555,61 +557,63 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ez dago GDM-ren konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
+msgstr ""
+"%s: ez dago GDM-ren konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1071
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1104
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1163
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1165
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1251
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1312
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da, 5 erabiliko da."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1550
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: lehentasuna mugaz kanpo. %d lehentasunera aldatua"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1755
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s "
"erabiltzen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1772
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -619,12 +623,12 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa "
"eta berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1783
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -634,17 +638,18 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa "
"eta berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1873
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!"
+msgstr ""
+"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2013
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari estatikoak definitu gabe. %s "
"gehituko da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2026
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr ""
"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2055
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -680,12 +685,12 @@ msgstr ""
"GDM-ren '%s' erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa "
"eta berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2063
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ezin da GDM-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2070
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -694,12 +699,12 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta "
"berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2081
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2088
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -708,12 +713,12 @@ msgstr ""
"GDM-ren '%s' taldea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta "
"berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ezin da GDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2103
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -722,40 +727,41 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta "
"berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2113
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2122
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du "
"exekutatu"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin "
"du exekutatu"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
+msgstr ""
+"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2145
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu GDM-ren konfigurazio-fitxategian"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -766,14 +772,14 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. "
"Zuzendu jabetza edo GDM-ren konfigurazioa, eta berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2184
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo "
"da."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2190
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -784,7 +790,7 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar "
"luke. Zuzendu baimenak edo GDM-ren konfigurazioa eta berrabiarazi GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -879,7 +885,8 @@ msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu"
#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz."
+msgstr ""
+"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz."
#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
@@ -889,7 +896,8 @@ msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea"
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da"
+msgstr ""
+"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
@@ -1166,7 +1174,8 @@ msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
+msgstr ""
+"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
@@ -1229,8 +1238,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; "
-"xterm exekutatzen saiatuko da"
+"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm "
+"exekutatzen saiatuko da"
#
#: ../daemon/slave.c:3667
@@ -1294,9 +1303,9 @@ msgid ""
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin "
-"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu "
-"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu "
-"leihoan."
+"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema "
+"konpondu ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' "
+"eta sartu leihoan."
#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
@@ -1305,7 +1314,8 @@ msgid ""
"administrator"
msgstr ""
"Hutsegiteen aurkako saioa 'root' supererabiltzailearen gaitasunak dituzten "
-"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin."
+"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, "
+"beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin."
#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
@@ -1346,7 +1356,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
+msgstr ""
+"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
@@ -1475,7 +1486,7 @@ msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2814
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
@@ -1483,8 +1494,8 @@ msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1016 ../gui/gdmlogin.c:1030
-#: ../gui/gdmlogin.c:1658 ../gui/gdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
@@ -1492,8 +1503,8 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1699
-#: ../gui/greeter/greeter.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -1511,7 +1522,8 @@ msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
+msgstr ""
+"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
@@ -2241,7 +2253,8 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian GDM gaizki konfiguratuta egongo da."
+msgstr ""
+"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian GDM gaizki konfiguratuta egongo da."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
@@ -2279,7 +2292,7 @@ msgstr "Mezu gehiegi bidali dira GDM-ra eta eseki egin digu."
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2287,11 +2300,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2340,7 +2353,8 @@ msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago, lo egingo du.\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n"
+msgstr ""
+"Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
@@ -2404,7 +2418,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean"
#
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2662
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
@@ -2987,125 +3001,98 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:356
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:364
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "%u erabiltzaileak %t segundo barru hasiko du saioa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/gdmlogin.c:2535
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:679 ../gui/gdmlogin.c:2545
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "It_zali"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2555
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Eseki"
+#
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Sistema lehenetsia"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta."
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Make _Default"
msgstr "Lehe_netsi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Sartu _saioan"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Saio _honetarako bakarrik"
-#: ../gui/gdmlogin.c:836
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:839
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu, exekutatu 'switchdesk' "
-"utilitatea (Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
-
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Sistema lehenetsia"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1017 ../gui/gdmlogin.c:1031 ../gui/gdmlogin.c:1662
-#: ../gui/gdmlogin.c:2145 ../gui/gdmlogin.c:2767
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1109
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1248
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Azkena"
@@ -3113,98 +3100,98 @@ msgstr "_Azkena"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1213
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s hizkuntza hautatu da"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1259
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "_Sistema lehenetsia"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1291
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "B_estelakoa"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1700
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2266
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Saioa"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez..."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2525
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Gaia"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Des_konektatu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2736
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "_Hasi berriro"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3405 ../gui/gdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590
-#: ../gui/greeter/greeter.c:625
+#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3215,17 +3202,17 @@ msgstr ""
"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3415 ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/gdmlogin.c:3497
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635
-#: ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3454
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3235,26 +3222,26 @@ msgstr ""
"bertsioarekin (%s). Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro "
"GDM-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689
+#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Berrabiarazi GDM"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3504
+#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3589
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Saio-direktorioa falta da"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3705
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3264,12 +3251,12 @@ msgstr ""
"baina saioa hasi eta GDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3293,19 +3280,20 @@ msgid "Select User Image"
msgstr "Hautatu erabiltzaile-irudia"
#
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722
-#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605
-#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den "
"irudia aldatzen du"
@@ -3325,11 +3313,11 @@ msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Saioko argazkiaren hobespenak"
#
-#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3340,11 +3328,11 @@ msgstr ""
"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du."
#
-#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala"
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3354,6 +3342,30 @@ msgstr ""
"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean "
"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Sartu _saioan"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n"
+"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
+"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3444,7 +3456,8 @@ msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro "
"instalatu nahi duzu?"
@@ -3513,26 +3526,27 @@ msgstr ""
"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea "
"\"Mahaigaina\" kategorian."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6418
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aplikatui aldaketak erabiltzaileengain itxi aurretik?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Ez baduzu aplikatzen erabiltzaileen fitxan egindako aldaketak galdu egingo "
"dira."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6422
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Itxi aplikatu _gabe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Ezin izan da GDM-ren konfigurazio-fitxategira sarbidetu.\n"
#
-#: ../gui/gdmsetup.c:6529
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
@@ -3910,7 +3924,8 @@ msgstr "_Baimendu sistema lokaleko administratzaileari saioa hastea"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean"
+msgstr ""
+"_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean"
#
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
@@ -4013,20 +4028,20 @@ msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..."
#
-#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1218
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1270
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1271
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren "
"definiziorik."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4042,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da "
"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1326
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4052,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"konpondu behar izatea"
#
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1378
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4080,16 +4095,16 @@ msgstr "Aldatu _hizkuntza"
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
msgid "Select _Language..."
msgstr "Hautatu _hizkuntza..."
#
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
msgid "Select _Session..."
msgstr "Hautatu _saioa..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu "
@@ -4100,7 +4115,7 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Jadanik saio hasita"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "Ese_ki"
@@ -4125,82 +4140,68 @@ msgstr "_Ados"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n"
-"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
-"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
-
#
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "Aldatu _saioa"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Saioak"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "Azken _saioa"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
+msgstr ""
+"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
#
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "Aukeratu ekintza bat"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Itzali _ordenagailua"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Sistema itzaltzen du ordenagailua itzali ahal izateko."
#
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
#
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Esek_i ordenagailua"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4208,12 +4209,13 @@ msgstr ""
"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko "
"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren "
"pasahitza behar duzu."
@@ -4430,3 +4432,13 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu, exekutatu 'switchdesk' "
+#~ "utilitatea (Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."