diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-07-05 03:51:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-07-05 03:51:27 +0000 |
commit | 8f518a4d081fcc11a61d4063ec34e6061a8c662b (patch) | |
tree | 68a309a11c43d9472c914c02fe89fe984ad42231 /po | |
parent | 47798a67833b1c7c0c7b2c59ffcd4d9ea56441bf (diff) | |
download | gdm-8f518a4d081fcc11a61d4063ec34e6061a8c662b.tar.gz |
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 119 |
2 files changed, 56 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d2ce991d..38a41d06 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-05 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + 2006-07-04 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> * hi.po: Updated Hindi Translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-03 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 10:14+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 09:19+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -68,23 +69,21 @@ msgstr "यह सत्र आपको दूरस्थ मेजबान #. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: ../config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " -"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम पुनः " +"X सर्वर प्रारंभ नहीं करने में विफल (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " +"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर X विन्यास प्रोग्राम पुनः " "चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." #: ../config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"क्या आप चाहते हैं कि मैं एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस " +"क्या आप चाहते हैं कि मैं X कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस " "हेतु आपको रूट पासवर्ड की आवश्यकता होगी." #: ../config/gettextfoo.h:7 @@ -97,18 +96,15 @@ msgstr "X सर्वर फिर प्रारंभ करने की #: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"मैं X सर्वर अब अक्षमबहै. जब यह उचित प्रकार से कॉन्फ़िगर हो जाए तो जीडीएम पुनः " -"प्रारंभ करें." +msgstr "मैं X सर्वर अब अक्षमबहै. जब यह उचित प्रकार से कॉन्फ़िगर हो जाए तो जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." #: ../config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " +"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " "उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?" #: ../config/gettextfoo.h:11 @@ -116,23 +112,21 @@ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "क्या आप विस्तृत एक्स सर्वर आउटपुट भी देखना चाहेंगे?" #: ../config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर " +"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर " "उपकरण (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर " "आउटपुट देखना चाहेंगे?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"क्या आप चाहते हैं कि मैं एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस " +"क्या आप माउस विन्यस्त करने की कोशिश करेंगे. ? ध्यान दें कि इस " "हेतु आपको रूट पासवर्ड की आवश्यकता होगी." #: ../config/gettextfoo.h:15 @@ -145,14 +139,13 @@ msgstr "" "बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने पर टाइप करें 'exit'" #: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"मैं आपका सत्र प्रारंभ नहीं कर सका अतः मैंने फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर " -"अब फ़ोकस तभी होगा जब उनपर संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने " +"सत्र प्रारंभ करने में विफल अतः मैंने फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर " +"अब फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में ऊपरी बाएँ कोने " "पर टाइप करें 'exit'" #: ../daemon/auth.c:57 @@ -424,18 +417,18 @@ msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: फिर आरंभ करना असफल: %s" #: ../daemon/gdm.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" -msgstr "जब कोई तंत्र मेनू प्रदर्शक %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन" +msgstr "GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह जब %s डिसप्ले से कोई सिस्टम मेनू नहीं है" #: ../daemon/gdm.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" -msgstr "अ-स्थिर प्रदर्शक %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन" +msgstr "GDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह गैर स्थिर %s डिसप्ले दें" # Bury this display for good #. Bury this display for good @@ -971,7 +964,6 @@ msgstr "" "हैं" #: ../daemon/slave.c:1320 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -982,8 +974,8 @@ msgid "" "disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर\n" -"प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण)\n" +"एक्स सर्वर\n" +"प्रारंभ नहीं कर सका (आपका चित्रमय वातावरण)\n" "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n" "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n" "या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें\n" @@ -1168,11 +1160,11 @@ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे." #: ../daemon/slave.c:3601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" -msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं" +msgstr "सत्र फाइल में कोई निष्पादनीय पंक्ति नहीं: %s. बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं" #: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format @@ -1195,12 +1187,11 @@ msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मि # yaikes #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश" #: ../daemon/slave.c:3667 -#, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1212,8 +1203,8 @@ msgid "" "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप मूलभूत गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. " -"यह आपके संस्थापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है." +"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप मूलभूत गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. यह " +"आपके संस्थापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है." # yaikes #. yaikes @@ -1243,7 +1234,6 @@ msgstr "" "जाने हेतु 'exit' टाइप करें. " #: ../daemon/slave.c:3753 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1251,15 +1241,17 @@ msgid "" "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल " -"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में " -"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. " +"में लॉग करेंगे और रूट के लिये शब्दकूट देने के लिये प्रांप्ट किये जायेगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में " +"जाने हेतु 'exit' टाइप करें." #: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" -msgstr "फेलसेफ सत्र उपयोक्ता में प्रतिबंधित है जो कि रूट भूमिका में नियत है. अगर आप किसी तरह अन्य तरीके से लॉग नहीं सकते हैं तो अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें" +msgstr "" +"फेलसेफ सत्र उपयोक्ता में प्रतिबंधित है जो कि रूट भूमिका में नियत है. अगर आप किसी तरह अन्य " +"तरीके से लॉग नहीं सकते हैं तो अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें" #: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format @@ -1325,16 +1317,15 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: होम डिरेक्ट्री %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है." #: ../daemon/slave.c:4051 -#, fuzzy msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"आपका $HOME/.dmrc फाइल में गलत अनुमति है और अनदेखा किया जाता है. यह मूलभूत सत्र और " +"उपयोक्ता का $HOME/.dmrc फाइल अनदेखा किया जा रहा है. यह मूलभूत सत्र और " "भाषा को सहेजे जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये " -"और 644 अनुमति रखता है." +"और 644 अनुमति रखना चाहिये. उपयोक्ता की $HOME निर्देशिका उपयोक्ता के द्वारा जरूर स्वामित्व में रखनी चाहिये और अन्य उपयोक्ता द्वारा नहीं लिखने योग्य होना चाहिये." #: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" @@ -2057,12 +2048,12 @@ msgid "- gdm login chooser" msgstr "- gdm लॉगिन चयनक" #: ../gui/gdmchooser.c:2029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया " +"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया " "है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." # markup @@ -2120,14 +2111,13 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है." #: ../gui/gdmcomm.c:621 -#, fuzzy msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"यदि आप अब भी इस विशेषता का उपयोग करना चाहते हैं तो जीडीएम को स्वयं प्रारंभ करें या अपने " -"तंत्र प्रशासक को जीडीएम प्रारंभ करने हेतु कहें." +"आप संभव है कि अलग डिसप्ले प्रबंधक का प्रयोग कर रहे हों, जैसे कि KDM (KDE " +"डिसप्ले प्रबंधक) या xdm. अगर आप अब भी इस फीचर का उपयोग करने की इच्छा रखते हैं, या तो GDM आरंभ करें या अपने सिस्टम प्रशासक से GDM आरंभ करने के लिये कहें." # markup #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 @@ -3001,15 +2991,11 @@ msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "आपने %s को इस सत्र के लिये चुना है." #: ../gui/gdmlogin.c:839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, \n" -"यदि आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहते हैं\n" -"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ.\n" -" (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." +msgstr "यदि आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." #: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/gdmlogin.c:889 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 @@ -3126,13 +3112,13 @@ msgstr "फिर आरंभ करें (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:3405 ../gui/gdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590 #: ../gui/greeter/greeter.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही " -"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." +"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही " +"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कंप्यूटर को पुनः प्रारंभ करें." # markup #: ../gui/gdmlogin.c:3415 ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/gdmlogin.c:3497 @@ -3147,13 +3133,13 @@ msgid "Restart" msgstr "पुनः प्रारंभ करें" #: ../gui/gdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी " -"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." +"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कम्प्यूटर को पुनः प्रारंभ करें." # gnome-session/session-properties.c:173 #: ../gui/gdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689 @@ -3174,13 +3160,12 @@ msgid "Session directory is missing" msgstr "सत्र डिरेक्ट्री गुम है" #: ../gui/gdmlogin.c:3705 -#, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"आपकी सत्र डिरेक्ट्री नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं, " +"आपकी सत्र डिरेक्ट्री नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ला सकते हैं, " "परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन को सही करना होगा." # markup @@ -3468,14 +3453,19 @@ msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "<b>नोट:</b> शामिल सूची में उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर पर प्रकट होगा अगर सक्रिय किया जाता है और सुरक्षा टैब पर स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन के लिये उपयोक्ता लटकती सूची पर प्रकट होगा. छंटाई सूची का उपयोक्ता प्रकट नहीं होगा." +msgstr "" +"<b>नोट:</b> शामिल सूची में उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर पर प्रकट होगा अगर सक्रिय किया जाता " +"है और सुरक्षा टैब पर स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन के लिये उपयोक्ता लटकती सूची पर प्रकट " +"होगा. छंटाई सूची का उपयोक्ता प्रकट नहीं होगा." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." -msgstr "<b>चेतावनी:</b> गलत जमावट X सर्वर को फिर आरंभ होने से रोकेगा. इस जमावट में बदलाव तबतक प्रभावी नहीं होगा जबतक GDM फिर आरंभ नहीं किया जाता है." +msgstr "" +"<b>चेतावनी:</b> गलत जमावट X सर्वर को फिर आरंभ होने से रोकेगा. इस जमावट में बदलाव " +"तबतक प्रभावी नहीं होगा जबतक GDM फिर आरंभ नहीं किया जाता है." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_dd..." @@ -3917,12 +3907,11 @@ msgstr "" # markup #: ../gui/greeter/greeter.c:1326 -#, fuzzy msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"GTK+ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से " +"GTK+ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं किया जा सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से " "लॉगइन होकर जीडीएम संस्थापना को दुरूस्त करना होगा." #: ../gui/greeter/greeter.c:1378 @@ -3996,15 +3985,11 @@ msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, \n" -"यदि आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहते हैं\n" -"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ.\n" -" (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." +msgstr "यदि आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 msgid "Change _Session" |