summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2003-05-11 23:55:05 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2003-05-11 23:55:05 +0000
commit9420f637760b6c16cef9f82278c5e51d2b0f4ffa (patch)
treef8b1b06615f0e80af7f1540082cd42f8427a861c /po
parent2da7478e192960a165c78995939e197e1320dd79 (diff)
downloadgdm-9420f637760b6c16cef9f82278c5e51d2b0f4ffa.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2003-05-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po334
2 files changed, 181 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 43ea2e82..1f1268b0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2003-05-10 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2506bfe7..34533922 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,12 +1,13 @@
-# gdm's Portuguese Translation
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# gdm2's Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2001 gmd2
+# Distributed under the same licence as the gdm2 package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-03 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 21:28+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-11 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-11 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,81 +225,81 @@ msgstr "%s: Incapaz de fazer FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Incapaz de abrir FIFO"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:227
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar omissões."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:302
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Servidor X standard não encontrado, a tentar alternativas"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:331
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP foi activado quando não existia suporte XDMCP, a desactiva-lo"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:344
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar login automático"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar login temporizado"
-#: daemon/gdm.c:359
+#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menor que 5, será ajustado para 5."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:373
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas-vindas especificadas."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:376
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas-vindas remotas especificadas."
-#: daemon/gdm.c:377
+#: daemon/gdm.c:381
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nenhum deamon/ServAuthDir especificado no ficheiro de configuração"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nenhum authdir especificado."
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:390
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nenhum directório de sessão especificado."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Comando de servidor vazio, a utilizar standard."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ecrã %d em utilização! Será utilizado o %d"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP desactivado e nenhum servidor local definido. A adicionar %s em :%"
"d para permitir configuração!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -316,17 +317,17 @@ msgstr ""
"XDMCP está desactivo e o gdm não consegue encontrar nenhum servidor local "
"para iniciar. A abortar! Corrija a configuração %s e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP desactivo e nenhum servidor local definido. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador gdm (%s). A tentar 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -334,12 +335,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O utilizador gdm não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador gdm (%s). A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:554
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -349,29 +350,29 @@ msgstr ""
"pode ser um risco de segurança. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-"
"o."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O utilizador gdm não deveria ser root. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo gdm (%s). A tentar 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "O grupo gdm não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:581
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo gdm (%s). A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -380,33 +381,33 @@ msgstr ""
"O grupo gdm está definido para ser root, mas tal não é permitido pois pode "
"ser um risco de segurança. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O grupo gdm não deveria ser root. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Boas-vindas' não encontrada ou não pode ser executada pelo utilizador "
"gdm"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Boas-vindas' remotas não encontradas ou não podem ser executadas pelo "
"utilizador gdm"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Seleccionador' não encontrado ou não pode ser executado pelo utilizador "
"gdm"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -416,12 +417,12 @@ msgstr ""
"como %s mas esse directório não existe. Corrija a configuração %s do gdm e "
"reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:645
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não existe. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:650
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -431,12 +432,12 @@ msgstr ""
"como %s mas isso não é um directório. Corrija a configuração %s do gdm e "
"reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:654
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não é um directório. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -447,12 +448,12 @@ msgstr ""
"como %s mas não pertence ao utilizador %s e grupo %s. Corrija a propriedade "
"ou a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao utilizador %s, grupo %s. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -463,33 +464,33 @@ msgstr ""
"como %s mas tem as permissões incorrectas, deveria ter permissões de 0750. "
"Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s tem as permissões %o erradas. Deveriam ser 0750. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: falha no fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: falha no setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
+#: daemon/gdm.c:879
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: A tentar servidor X de recurso %s"
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:895
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: A executar o script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:968
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:980
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Várias tentativas falhadas num curto espaço de tempo a tentar iniciar "
"servidor X; a desactivar o ecrã %s"
-#: daemon/gdm.c:1058
+#: daemon/gdm.c:1062
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -522,7 +523,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Reiniciar ou Desligar pedido quando não existe um menu de "
"sistema para o ecrã %s"
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1070
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -530,58 +531,58 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Pedido de Reiniciar ou Desligar de um ecrã não-local %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1106
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: A abortar ecrã %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1118
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: A reiniciar sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1126
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao reiniciar: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1133
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: A desligar sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1141
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao desligar: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
+#: daemon/gdm.c:1148
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: A suspender sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1152
+#: daemon/gdm.c:1156
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao suspender: %s"
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1254
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM a reiniciar..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1259
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Falha ao reiniciar-se"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1356
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Não fazer fork para fundo"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Manter variáveis LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -591,50 +592,50 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
"comando.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1452
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Apenas o root quer executar o gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1480
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm já está em execução. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:1510
+#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM"
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais INT"
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais HUP"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais USR1"
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1535
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Pedido flexível de servidor recusado: Não autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:2674
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Pedido de tipo de servidor desconhecido, a utilizar servidor standard."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -704,12 +705,12 @@ msgstr "%s: Erro na abertura de canal: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais USR1: %s"
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM: %s"
@@ -770,17 +771,17 @@ msgstr "%s: Comando de servidor vazio para o ecrã %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servidor foi criado para o uid%d mas esse utilizador não existe"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() falhou para %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Incapaz de definir id de utilizador para %d"
@@ -799,17 +800,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Xserver não encontrado: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Incapaz de fazer fork do processo Xserver!"
-#: daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:285
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM: %s"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:305
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao inicializar gestor de sinais USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:561
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -829,16 +830,16 @@ msgstr ""
"Reinicie o gdm quando o problema se\n"
"encontrar corrigido."
-#: daemon/slave.c:737
+#: daemon/slave.c:786
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: incapaz de fazer fork"
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:810
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: incapaz de abrir ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:950
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de configuração. Tentar-se-á\n"
"inicia-la no local por omissão."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:964
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o seu caminho está correctamente\n"
"definido no ficheiro de configuração."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1081
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -870,16 +871,16 @@ msgstr ""
"Introduza a senha de root\n"
"para executar a configuração."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nenhum login/Login incorrecto"
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Incapaz de estabelecer ligação a gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:1609
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Note que inícios de sessão automáticos e\n"
"temporizados estão agora desactivados."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:1623
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Deverá iniciar uma sessão e configurar\n"
"correctamente o seu servidor X."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -922,13 +923,23 @@ msgstr ""
"O número de ecrã indicado estava ocupado, pelo que este servidor foi "
"iniciado no ecrã %s."
-#: daemon/slave.c:1596
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:1647
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
+"modules"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Incapaz de iniciar as boas-vindas com módulos gtk: %s. A "
+"tentar sem módulos"
+
+#: daemon/slave.c:1653
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Incapaz de iniciar as boas-vindas; a tentar omissão: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -942,26 +953,26 @@ msgstr ""
"Tente iniciar uma sessão de outra\n"
"forma e editar o ficheiro de configuração"
-#: daemon/slave.c:1614
+#: daemon/slave.c:1671
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Erro ao iniciar boas-vindas no ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Incapaz de abrir fifo!"
-#: daemon/slave.c:1810
+#: daemon/slave.c:1867
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de estabelecer ligação ao gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1952
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -971,23 +982,23 @@ msgstr ""
"não lhe será possível iniciar sessão.\n"
"Contacte o administrador do sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
+#: daemon/slave.c:1956
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Erro ao iniciar o selector no ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:1959
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de fazer fork do processo gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2310
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Incapaz de abrir ^/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2275
+#: daemon/slave.c:2332
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -995,35 +1006,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Execução do script pré-sessão retornou > 0. A "
"abortar."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Idioma %s não existe, a utilizar %s"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
+#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Por omissão de sistema"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Incapaz de configurar ambiente para %s. A abortar."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2392
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() falhou para %s. A abortar."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2398
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Encapaz de se tornar %s. A abortar."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2472
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1031,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão gnome "
"de recurso, a tentar xterm"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2476
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1041,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"tentar-se-á executar a sessão \"xterm de\n"
"recurso\"."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2482
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1055,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"iniciais. Isto serve apenas para resolver\n"
"problemas na sua instalação."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:2503
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Incapaz de encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de recurso."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2510
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1075,16 +1086,16 @@ msgstr ""
"Para sair do emulador de terminal, escreva\n"
"'exit' e prima enter na janela."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2538
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "A executar %s para %s em %s"
-#: daemon/slave.c:2495
+#: daemon/slave.c:2552
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Utilizador não autorizado a iniciar sessão"
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1092,12 +1103,12 @@ msgstr ""
"O administrador do sistema\n"
"desactivou a sua conta."
-#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2557
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de encontrar/executar sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2562
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1109,12 +1120,12 @@ msgstr ""
"sessões disponíveis na janela de diálogo de início\n"
"de sessão."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2596
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de iniciar sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2599
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1124,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"porque o administrador do sistema desactivou a sua\n"
"conta. Poderá indicar também um erro com a sua conta.\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Utilizador passou o auth mas o getpwnam(%s) falhou!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1151,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"É improvável que algo funcione a menos que\n"
"utilize uma sessão de recurso."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2647
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directório 'home' para %s: '%s' não existe!"
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:2813
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1172,11 +1183,11 @@ msgstr ""
"caso, não é possível iniciar sessão. Contacte\n"
"o seu administrador de sistema"
-#: daemon/slave.c:2790
+#: daemon/slave.c:2847
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro a fazer fork da sessão do utilizador"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2905
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1194,39 +1205,39 @@ msgstr ""
"sessão com uma das sessões de recurso para\n"
"ver se consegue resolver este problema."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:2913
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalhes (ficheiro ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping para %s falhou, a iniciar ecrã!"
-#: daemon/slave.c:3190
+#: daemon/slave.c:3247
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro X fatal - A reiniciar %s"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Falha ao iniciar: %s"
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3615
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Incapaz de fazer fork do processo script!"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:3709
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao criar pipe"
-#: daemon/slave.c:3680
+#: daemon/slave.c:3737
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao executar: %s"
-#: daemon/slave.c:3685
+#: daemon/slave.c:3742
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Incapaz de fazer fork do processo script!"
@@ -1947,30 +1958,30 @@ msgstr "Nova sessão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbeijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amarico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Árabe (Egipcio)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Árabe (Libanês)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbeijani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
@@ -2042,30 +2053,30 @@ msgstr "A-M|Inglês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estónio"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Inglês (Americano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Inglês (Australiano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Inglês (Britânico)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglês (Irlandês)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estónio"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Terminar"
@@ -2187,30 +2198,30 @@ msgstr "N-Z|Norueguês (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "A-M|Panjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Português"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Português (Brasileiro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "A-M|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
@@ -3255,6 +3266,15 @@ msgstr "Artistas GNOME"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME Feliz"
+#: gui/modules/keymouselistener.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar executar (%s)\n"
+"que está lincado a (%s)"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass apenas corre como root\n"