diff options
author | Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> | 2007-03-27 13:48:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org> | 2007-03-27 13:48:16 +0000 |
commit | d62b4d4abdc450d1b63782688ada7ebbd852f9b7 (patch) | |
tree | 8b83d0e3d6cb67c9106ce445aab0282c4f9812b6 /po | |
parent | d0b32a617d3020a94ca26ee12aaab3056d03a419 (diff) | |
download | gdm-d62b4d4abdc450d1b63782688ada7ebbd852f9b7.tar.gz |
Fixed bug #421664
2007-03-27 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed bug #421664
svn path=/trunk/; revision=4730
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 734 |
2 files changed, 55 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 08b332a0..168d16da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-27 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> + + * cs.po: Fixed bug #421664 + 2007-03-24 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Fixed Japanese translation. @@ -1,27 +1,30 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of gdm2. -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> # Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com> +# +# # George Lebl <jirka@5z.com>, 2000. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003 -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006 -# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006 -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006 -# -# +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006. +# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. +# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-23 07:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 15:43+0200\n" -"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -86,8 +89,7 @@ msgid "Trying to restart the X server." msgstr "Pokouším se restartovat X server." #: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" "Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně " "nastaven." @@ -152,7 +154,8 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " +msgstr "" +"%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " "disku." #: ../daemon/auth.c:65 @@ -591,8 +594,7 @@ msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz." #: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." #: ../daemon/gdmconfig.c:1773 @@ -714,7 +716,8 @@ msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživ #: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " +msgstr "" +"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem GDM." #: ../daemon/gdmconfig.c:2137 @@ -885,7 +888,8 @@ msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" #: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " +msgstr "" +"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 @@ -948,7 +952,8 @@ msgstr "Přerušit přihlášení" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto " +msgstr "" +"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto " "přihlášení" #: ../daemon/slave.c:1320 @@ -1058,7 +1063,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " +msgstr "" +"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " "modulů" #: ../daemon/slave.c:2649 @@ -1190,8 +1196,7 @@ msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouš msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"." +msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"." #: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" @@ -1213,8 +1218,7 @@ msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouš msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." -msgstr "" -"Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"." +msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"." #: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." @@ -3113,8 +3117,7 @@ msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Změnit obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči tváří programu GDM (správci " "přihlášení) " @@ -3204,17 +3207,18 @@ msgstr "Vlastní" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "Prosté, s tváří prohlížeče" +msgstr "Prosté s prohlížečem tváří" #: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " +msgstr "" +"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " "dovoleno." #: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnuté již existuje." +msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnutí již existuje." #: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" @@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "Nemohu přidat uživatele" #: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmuté již existuje." +msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmutí již existuje." #: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format @@ -3271,10 +3275,8 @@ msgstr "Není archiv s motivem" #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Adresář s motivem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Adresář s motivem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?" #: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" @@ -3343,8 +3345,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplikovat změny pro uživatele před zavřením?" #: ../gui/gdmsetup.c:6416 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé " "budou zahozeny." @@ -3389,10 +3390,10 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři " -"prohlížeče povoleny a budou zřejmě i ve vysunovacím seznamu uživatelů pro " -"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení. Uživatelé ze seznamu " -"Vyjmuté ve vysunovacím seznamu zřejmě nebudou zahrnuti." +"<b>Poznámka:</b> Uživatelé uvedení v seznamu Zahrnutí budou zobrazeni " +"v prohlížeči tváří, je-li povolen, a v rozbalovacích nabídkách pro automatické " +"a časované přihlášení na kartě Zabezpečení. Uživatelé uvedení v seznamu " +"Vyjmutí zobrazeni nebudou." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "Povolit _ladicí zprávy do systémového záznamu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" -msgstr "Vy_jmuté:" +msgstr "V_yjmutí:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgstr "_Obrázek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" -msgstr "Z_ahrnuté:" +msgstr "Z_ahrnutí:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" @@ -3597,9 +3598,9 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" -"Vlastní\n" -"Prosté, s tváří prohlížeče\n" -"Motiv" +"Prosté\n" +"Prosté s prohlížečem tváří\n" +"S motivem" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "R_emove" @@ -3748,7 +3749,7 @@ msgstr "_Obrázek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)" +msgstr "_Zahrnout všechny uživatele ze souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" @@ -3876,7 +3877,8 @@ msgstr "Vybrat _sezení..." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " +msgstr "" +"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 @@ -3972,8 +3974,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Nastavit správce přihlášení" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele " "root." @@ -4188,636 +4189,3 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku" -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba u volby %s: %s.\n" -#~ "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " -#~ "řádky.\n" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekundy" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n" -#~ "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" -#~ "(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, " -#~ "budu potřebovat heslo pro uživatele 'root'." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně " -#~ "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Adresář sezení %s nenalezen!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení " -#~ "prostředí GNOME.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Master restartuje..." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Číslo displeje %d se používá! Používám implicitně %d" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s. Spouštím záchranné sezení GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spouštím místo něj záchranné " -#~ "sezení GNOME." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena." - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d vteřin" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Řetězec příliš dlouhý!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sVítejte na %s%s" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "Výběr _XDMCP..." - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "Restartovat gdm" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Restartovat počítač" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Restartovat" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Výběr připojení _XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Máte zapnut Caps Lock!" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Restartovat váš počítač" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Restartovat počítač" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické " -#~ "přihlašování" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "požádejte prosím svého správce systému, aby jej povolil v programu pro " -#~ "nastavení GDM." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (KDE " -#~ "Display Manager) nebo xdm." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Nemohu zamknout obrazovku" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Nemohu vypnout úpravy programu xscreensaver" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay bylo méně než 5. Prostě použiji 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Nebylo nalezeno nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení nebylo nalezeno. GDM používá pro toto sezení implicitní " -#~ "nastavení. Měli byste se přihlásit a vytvořit soubor nastavení pomocí " -#~ "programu pro nastavení GDM." - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otevřít soubor" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG a JPEG" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Prohlížeč tváří není nastaven" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Prohlížeč tváří není nastaven. Požádejte prosím svého správce systému, " -#~ "aby jej povolil v programu pro nastavení GDM." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete zobrazovat v prohlížeči tváří:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Probírat" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán." - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detaily: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Vyberte nový archiv s motivem k instalaci" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit motiv '%s'?" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Nastavení serveru</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration program to " -#~ "run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>VAROVÁNÍ:</b> Umístění hodnot, které váš Xserver nepodporuje, do " -#~ "tohoto oddílu, zastaví\n" -#~ "restartování vašeho Xserveru (což zabrání spouštění tohoto konfiguračního " -#~ "programu), BUĎTE OPATRNÍ!" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Povolit _nastavení z přihlašovací obrazovky" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Povolit přihlášení s GDM jako '_root'" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "Povolit vzdál_ené přihlášení s GDM jako 'root'" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Povolit spuštění výběru XDM_CP z přihlašovací obrazovky" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -#~ msgstr "Povolit výběr motivu v programu pro přivítání v GTK+." - -#~ msgid "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "Vždy zakázat připojení k _X serveru přes TCP (zakáže všechna vzdálená " -#~ "připojení)" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Vždy používat dvacetičtyř_hodinový formát" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Použít" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Procházet" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Vyberte počítač na síti, ke kterému se připojit." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Program pro výběr" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Vytvořit definici serveru" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Odstranit" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Odstranit definici serveru" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Povolit _XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Flexibilní" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Program pro přivítání v GTK+\n" -#~ "Program pro přivítání s motivy" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Program pro přivítání v GTK+\n" -#~ "Program pro přivítání s motivy\n" -#~ "Zakázáno" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Obsluhováno" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Au_tomaticky přihlásit uživatele po zadaném počtu sekund" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Zahrát _zvuk po neúspěšném pokusu přihlásit se" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Zahrát _zvuk po úspěšném pokusu přihlásit se" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "_Přehrát zvuk, když je připraveno okno přihlášení" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Žádné logo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP " -#~ "zapnout, musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol " -#~ "XDMCP." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Žádný obrázek k dispozici" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Pro projevení nastavení bude potřeba restartovat službu gdm." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Jen jeden motiv\n" -#~ "Náhodný motiv" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vyber barvu" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Interval pingu (sekundy):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Náhled:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Zpráva vz_dáleného přivítání (%n = název počítače): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "_Pauza mezi pokusy (sekundy):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Definice serveru, kterou upravit:" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Zobrazovat vybratelné obráz_ky uživatelů (probírání tváří)" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazovat menu \"Akce\" (dříve známé jako menu \"Systém\"). Pokud není " -#~ "nastaveno, nebude k dispozici žádný systémový příkaz (to je restart, " -#~ "vypnutí, nastavení, výběr)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Řetězec, který zobrazovat v programu pro přivítání jako přivítání. Můžete " -#~ "do něj vložit %n a ono bude nahrazeno názvem vašeho počítače." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Řetězec, který zobrazovat v programu pro přivítání pro lidi přihlašující " -#~ "se vzdáleně pomocí XDMCP. Můžete do něj vložit %n a ono bude nahrazeno " -#~ "názvem vašeho počítače." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Otestovat zvuk" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Používat implicitní vzdálené přivítání" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Uživatel, kterého zahrnout" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Uživatel, kterého vyjmout" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Obvykle něco jako /usr/bin/X" - -#~ msgid "_1 General" -#~ msgstr "_1 Obecné" - -#~ msgid "_2 GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_2 Program pro přivítání v GTK+" - -#~ msgid "_3 Themed Greeter" -#~ msgstr "_3 Program pro uvítání s motivy" - -#~ msgid "_7 XDMCP" -#~ msgstr "_7 XDMCP" - -#~ msgid "_8 Face Browser" -#~ msgstr "_8 Probírání tváří" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Odstranit motiv" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "_Zahrnout všechny uživatele" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Automatické přih_lášení při prvním zapnutí" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Režim:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Žád_né pozadí" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Na _vzdálených displejích jen barva" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Jméno uživatele _časovaného přihlášení:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Zpráva _přivítání: " - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "autor" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "copyright" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "prvek\n" -#~ "popisu" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona.\n" -#~ "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm.\n" -#~ "Restartujte prosím démona gdm nebo počítač." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona (%s).\n" -#~ "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm.\n" -#~ "Restartujte prosím démona gdm nebo počítač." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Předchozí" - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "Žádné pozadí" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Program pro přivítání v GTK+" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Program pro přivítání s motivy" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Zakázáno" - -#~ msgid "Only One Theme" -#~ msgstr "Jen jeden motiv" - -#~ msgid "Random Theme" -#~ msgstr "Náhodný motiv" - -#~ msgid "Failsafe GNOME" -#~ msgstr "Záchranné GNOME" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Záchranný xterm" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Záchranný GNOME" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno." - -#~ msgid "Failsafe _Gnome" -#~ msgstr "Záchranné _GNOME" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Nemohu fork nový proces!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit." - -#~ msgid "Enable debu_g" -#~ msgstr "Povolit _ladění" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(paměť" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není " -#~ "správně nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a znovu spustit " -#~ "program pro nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné " -#~ "sezení GNOME" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Anglicky" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Přihlaste se dvojitým kliknutím na uživatele" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Standardní přivítání" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Grafické přivítání" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Různé" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Přihlaste se dvojitým kliknutím\n" -#~ "na uživatele" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Obrázek je příliš velký" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Správce systému zakázal v prohlížeči tváří obrázky větší než %d bajtů" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n" -#~ "Chyba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "Grafická aplikace pro nastavení správce displeje GNOME (GDM)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_Zastavit" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, " -#~ "které chcete použít." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Vyberte sezení GNOME" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Jméno: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Zapamatovat toto nastavení" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informace" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojitě zde klepněte pro obnovení okna pro přihlášení, a přihlaste se." - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu otevřít soubor s ikonou: %s. Vypínám možnost zmenšení do ikony!" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Restartovat..." - -#~ msgid "_Reboot the computer..." -#~ msgstr "_Restartovat počítač..." - -#~ msgid "Shut _down the computer..." -#~ msgstr "_Vypnout počítač..." - -#~ msgid "Sus_pend the computer..." -#~ msgstr "_Uspat počítač..." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu spustit váš shell. Může to být tím,\n" -#~ "že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n" -#~ "Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "Nemohu najít /etc/pam.d/%s!" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_ystém" |