diff options
author | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 2001-05-19 12:42:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 2001-05-19 12:42:21 +0000 |
commit | 5d2cccca8f580a856986fe572cfea58abadbad1b (patch) | |
tree | 46f32c8bc79fabbc38c02e0ff28ff52704dc0cf1 /po | |
parent | 9c006a3b88fe5e910fbc5e34e02181723e156cc1 (diff) | |
download | gdm-5d2cccca8f580a856986fe572cfea58abadbad1b.tar.gz |
German translation updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1588 |
2 files changed, 1215 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 35888cd5..56143502 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-05-19 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2001-05-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. @@ -8,101 +8,117 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-06 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-06 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-18 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-19 14:37+02:00\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/gdm.c:128 +#: daemon/gdm.c:144 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Keine Konfigurationsdatei: %s. Abbruch." +msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_config_parse: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet." -#: daemon/gdm.c:193 +#: daemon/gdm.c:218 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kann nicht automatisch angemeldet werden. " "Automatisches Anmelden wird ausgeschaltet." -#: daemon/gdm.c:205 +#: daemon/gdm.c:231 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kann nicht automatisch angemeldet werden. " "Zeitgesteuertes Anmelden wird ausgeschaltet." -#: daemon/gdm.c:211 +#: daemon/gdm.c:237 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay kleiner als 10. Er wird einfach 10 " "verwendet." -#: daemon/gdm.c:217 +#: daemon/gdm.c:243 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Es wurde kein Begrüßer angegeben" -#: daemon/gdm.c:220 +#: daemon/gdm.c:247 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Es wurde kein authdir angegeben." -#: daemon/gdm.c:226 +#: daemon/gdm.c:253 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben." -#: daemon/gdm.c:238 +#: daemon/gdm.c:265 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird " "ignoriert." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:273 +msgid "" +"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding " +"/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!" +msgstr "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration zu ermöglichen, wird /usr/bin/X11/X auf :0 hinzugefügt!" + +#: daemon/gdm.c:285 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmpc deaktiviert und keine lokalen Server definiert. " "Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:294 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "gdm_config_parse: Der gdm-Benutzer (%s) kann nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit `nobody'!" + +#: daemon/gdm.c:301 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Der gdm-Benutzer (%s) kann nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Der gdm-Benutzer sollte nicht root sein. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:311 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "gdm_config_parse: Die gdm-Gruppe (%s) kann nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit `nobody'!" + +#: daemon/gdm.c:318 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Die gdm-Gruppe (%s) kann nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:323 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Die gdm-Gruppe sollte nicht root sein. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:359 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existiert nicht. Abbruch." -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:362 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:365 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Abbruch." -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:369 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." @@ -110,79 +126,130 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s hat falsche Zugriffsrechte. Sollte 750 sein. " "Abbruch." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:404 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() fehlgeschlagen!" -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:407 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() fehlgeschlagen: %s!" -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:484 #, c-format +msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgstr "deal_with_x_crashes: Abgesicherter X-Server %s wird ausprobiert" + +#: daemon/gdm.c:517 +msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "deal_with_x_crashes: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet" + +#: daemon/gdm.c:532 daemon/gdm.c:592 daemon/gdm.c:606 msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. And then restart GDM." +msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm nochmals ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu." + +#: daemon/gdm.c:537 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " +"configuration program? Note that you will need the root password for this." +msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: Dafür benötigen Sie das root-Passwort." + +#: daemon/gdm.c:542 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für root (den allmächtigen Benutzer) ein." + +#: daemon/gdm.c:544 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Es wird jetzt versucht, den X-Server neu zu starten." + +#: daemon/gdm.c:546 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "Dieser X-Server wird jetzt deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt konfiguriert ist." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" +"X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Display %s " +"wird deaktiviert" + +#: daemon/gdm.c:663 +#, c-format +msgid "" +"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " +"display %s" +msgstr "gdm_child_action: Anfrage zum Neustarten oder Herunterfahren, ohne dass es ein Systemmenü des Displays %s gibt" -#: daemon/gdm.c:454 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Reboot- oder Halt-Anfrage von einem fernen Display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abbruch von Display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:684 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master bootet neu..." -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Neustart fehlgeschlagen: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:695 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master hält an..." -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:702 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Anhalten fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:784 msgid "Failed to restart self" msgstr "Neustart fehlgeschlagen" -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:834 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Nur root darf gdm starten\n" -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:857 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm läuft schon. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:883 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers" -#: daemon/gdm.c:639 +#: daemon/gdm.c:886 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers" -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:889 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers" -#: daemon/gdm.c:650 +#: daemon/gdm.c:897 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" @@ -206,11 +273,9 @@ msgstr "" #: daemon/display.c:87 #, c-format msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Display %s " -"wird deaktiviert" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" +msgstr "Mehrere Startversuche des Display-Servers schlugen innerhalb von kurzer Zeit fehl; Display %s wird deaktiviert" #: daemon/display.c:184 #, c-format @@ -272,50 +337,84 @@ msgstr "gdm_server_start: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fehler beim Einrichten des ALRM-Signalhandlers" -#: daemon/server.c:306 +#: daemon/server.c:307 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn: Protokolldatei für Display %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/server.c:316 +#: daemon/server.c:317 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, USR1 auf SIG_IGN zu setzen" -#: daemon/server.c:326 +#: daemon/server.c:321 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTIN auf SIG_IGN zu setzen" + +#: daemon/server.c:325 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTOU auf SIG_IGN zu setzen" + +#: daemon/server.c:335 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, HUP auf SIG_DFL zu setzen" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:339 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TERM auf SIG_DFL zu setzen" -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:364 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-Server nicht gefunden: %s" -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:369 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: X-Server kann nicht abgespaltet werden!" -#: daemon/slave.c:128 +#: daemon/slave.c:137 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fehler beim Einrichten des TERM/INT-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:137 +#: daemon/slave.c:146 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:311 +#: daemon/slave.c:381 +msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +msgstr "focus_first_x_window: Abspalten nicht möglich" + +#: daemon/slave.c:391 +#, c-format +msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgstr "focus_first_x_window: Display %s kann nicht geöffnet werden" + +#: daemon/slave.c:473 msgid "Cannot start session" msgstr "Sitzung kann nicht gestartet werden" -#: daemon/slave.c:320 +#: daemon/slave.c:482 msgid "OK" msgstr "OK" -#: daemon/slave.c:376 +#: daemon/slave.c:563 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file.\n" +"I will attempt to start it from the\n" +"default location. If I succeed, you\n" +"should fix your configuration." +msgstr "" +"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht\n" +"ausgeführt werden. Stellen Sie sicher,\n" +"dass sein Pfad in der Konfigurationsdatei\n" +"richtig gesetzt ist. Es wird versucht, es\n" +"vom Vorgabeort zu starten. Falls das\n" +"klappt, sollten Sie Ihre Konfiguration\n" +"reparieren." + +#: daemon/slave.c:577 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -326,7 +425,7 @@ msgstr "" "dass der Pfad in der Konfigurationsdatei\n" "richtig gesetzt ist." -#: daemon/slave.c:418 +#: daemon/slave.c:619 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -334,52 +433,109 @@ msgstr "" "Geben Sie für die Konfiguration\n" "das root-Passwort ein." -#: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492 +#: daemon/slave.c:633 daemon/slave.c:693 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Keine Anmeldung/Falsche Anmeldung" -#: daemon/slave.c:523 +#: daemon/slave.c:837 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Weiterleitung zum gdmgreeter kann nicht initialisiert " "werden" -#: daemon/slave.c:551 +#: daemon/slave.c:865 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Gruppenkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:554 +#: daemon/slave.c:868 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() fehlgeschlagen für %s" -#: daemon/slave.c:557 +#: daemon/slave.c:871 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Benutzerkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:585 +#: daemon/slave.c:914 +msgid "" +"No servers were defined in the\n" +"configuration file and xdmcp was\n" +"disabled. This can only be a\n" +"configuration error. So I have started\n" +"a single server for you. You should\n" +"log in and fix the configuration.\n" +"Note that automatic and timed logins\n" +"are disabled now." +msgstr "" +"In der Konfigurationsdatei wurden\n" +"keine Server definiert und xdmcp\n" +"wurde deaktiviert. Dies kann nur\n" +"ein Konfigurationsfehler sein. Also\n" +"wurde für Sie ein einziger Server\n" +"gestartet. Sie sollten sich anmelden\n" +"und die Konfiguration reparieren.\n" +"Hinweis: Direkte und zeitverzögerte\n" +"automatische Anmeldungen sind jetzt\n" +"deaktiviert." + +#: daemon/slave.c:926 +msgid "" +"I could not start the regular X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"and so this is a failsafe X server.\n" +"You should log in and properly\n" +"configure the X server." +msgstr "" +"Der normaler X-Server (Ihre\n" +"grafische Umgebung) konnte nicht\n" +"gestartet werden, also ist dies der\n" +"abgesicherte X-Server. Sie sollten\n" +"sich anmelden und den X-Server\n" +"richtig konfigurieren." + +#: daemon/slave.c:936 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird ausprobiert: %s" + +#: daemon/slave.c:947 +msgid "" +"Cannot start the greeter program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"This display will be disabled.\n" +"Try logging in by other means and\n" +"editting the configuration file" +msgstr "" +"Das Begrüßungsprogramm konnte\n" +"nicht gestartet werden, sie\n" +"werden sich nicht anmelden\n" +"können. Versuchen Sie, sich auf\n" +"andere Weise anzumelden und die\n" +"Konfigurationsdatei zu bearbeiten." + +#: daemon/slave.c:953 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Display %s" -#: daemon/slave.c:588 +#: daemon/slave.c:956 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter-Prozess kann nicht abgespaltet werden" -#: daemon/slave.c:801 +#: daemon/slave.c:1207 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnan(%s) ist " "fehlgeschlagen!" -#: daemon/slave.c:905 +#: daemon/slave.c:1311 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Legitimation abgeschlossen." -#: daemon/slave.c:934 +#: daemon/slave.c:1340 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -387,27 +543,27 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen " "Rückgabewert > 0. Abbruch." -#: daemon/slave.c:967 +#: daemon/slave.c:1373 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" -#: daemon/slave.c:1011 +#: daemon/slave.c:1417 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Fehler bei setgid %d. Abbruch." -#: daemon/slave.c:1015 +#: daemon/slave.c:1421 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fehlgeschlagen für %s. Abbruch." -#: daemon/slave.c:1019 +#: daemon/slave.c:1425 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Konnte nicht %s werden. Abbruch." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1084 +#: daemon/slave.c:1484 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -415,20 +571,62 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine 'failsafe' " "GNOME-Sitzung nicht gefunden. xterm wird versucht." -#: daemon/slave.c:1104 +#: daemon/slave.c:1488 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation,\n" +"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" +"session." +msgstr "" +"Die GNOME-Installation konnte nicht\n" +"gefunden werden, die Sitzung\n" +"\"Abgesichertes XTerm\" wird ausprobiert." + +#: daemon/slave.c:1493 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session.\n" +"You will be logged into the 'Default'\n" +"session of Gnome with no startup scripts\n" +"run. This is only to fix problems in\n" +"your installation." +msgstr "" +"Dies ist die abgesicherte GNOME-Sitzung.\n" +"Sie werden an der Vorgabe-Sitzung von\n" +"GNOME angemeldet und es werden keine\n" +"Startskripte ausgeführt. Dies dient nur\n" +"zur Behebung Ihrer Installationsprobleme." + +#: daemon/slave.c:1512 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "\"xterm\" kann nicht gefunden werden um 'failsafe'-Sitzung zu starten" -#: daemon/slave.c:1119 +#: daemon/slave.c:1518 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session.\n" +"You will be logged into a terminal\n" +"console so that you may fix your system\n" +"if you cannot log in any other way.\n" +"To exit the terminal emulator, type\n" +"'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung.\n" +"Sie werden an einer Terminalkonsole\n" +"angemeldet, so dass Sie Ihre System\n" +"reparieren könnten, falls Sie sich auf\n" +"keine andere Weise anmelden konnten.\n" +"Um den Terminalemulator zu verlassen,\n" +"geben Sie `exit' im Fenster ein und\n" +"drücken Sie die Eingabetaste." + +#: daemon/slave.c:1535 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s für %s auf %s wird ausgeführt" -#: daemon/slave.c:1132 +#: daemon/slave.c:1548 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Benutzer darf sich nicht anmelden." -#: daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1549 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -436,12 +634,12 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator hat Ihren\n" "Zugang deaktiviert." -#: daemon/slave.c:1136 +#: daemon/slave.c:1552 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Sitzung '%s' konnte nicht gefunden werden" +msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Sitzung '%s' konnte nicht gefunden/gestartet werden" -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:1556 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -453,12 +651,12 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie aus der Liste der verfügbaren\n" "Sitzungen im Anmelde-Dialogfenster." -#: daemon/slave.c:1148 +#: daemon/slave.c:1564 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_init: Sitzung '%s' konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/slave.c:1150 +#: daemon/slave.c:1566 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -469,25 +667,25 @@ msgstr "" "deaktiviert hat. Es kann aber auch ein Fehler Ihres\n" "Zugangs sein.\n" -#: daemon/slave.c:1315 +#: daemon/slave.c:1731 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut " "gestartet" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:1842 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Start fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:1846 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptprozess kann nicht abgespaltet werden!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2603 +#: gui/gdmlogin.c:2654 msgid "Login:" msgstr "Login:" @@ -500,30 +698,31 @@ msgstr "/etc/pam.d/gdm existiert nicht!" msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s kann nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "%s konnte nicht legitimiert werden" -#: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:114 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:207 +#: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-Login auf Display '%s' verboten" -#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211 -#: daemon/verify-shadow.c:117 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:211 +#: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root-Login verboten" -#: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221 -#: daemon/verify-shadow.c:128 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224 -#: daemon/verify-shadow.c:131 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:224 +#: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Login deaktiviert" @@ -550,15 +749,14 @@ msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: PAM-Konfiguration für gdm existiert nicht" -#. Request the user's password -#: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91 +#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113 -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134 -#: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120 -#: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141 +#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115 +#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146 +#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121 +#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152 msgid "Login incorrect" msgstr "Falscher Login" @@ -723,6 +921,61 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" +#: gui/gdmphotosetup.c:52 +msgid "" +"The face browser is not configured,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Der Gesichterbetrachter ist nicht konfiguriert,\n" +"bitten Sie Ihrem Systemadministrator darum, ihn im\n" +"GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren." + +#: gui/gdmphotosetup.c:61 +msgid "Select a photo" +msgstr "Wählen Sie ein Foto" + +#: gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Gesichterbetrachter erscheinen soll:" + +#: gui/gdmphotosetup.c:71 +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#: gui/gdmphotosetup.c:90 +msgid "No picture selected." +msgstr "Kein Bild gewählt." + +#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#, c-format +msgid "" +"The picture is too large and the system administrator\n" +"disallowed pictores larger then %d bytes to\n" +"show in the face browser" +msgstr "" +"Das Bild ist zu groß, und der Systemadministrator hat\n" +"den Gesichterbetrachter für Bilder größer als %d Bytes\n" +"gesperrt." + +#: gui/gdmphotosetup.c:116 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n" +"Fehler: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" +"Fehler: %s" + #: gui/gdmchooser.c:60 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" @@ -782,33 +1035,33 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers" -#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259 +#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3266 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" -#: gui/gdmlogin.c:53 +#: gui/gdmlogin.c:59 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645 +#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1611 gui/gdmlogin.c:1633 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: gui/gdmlogin.c:55 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 gui/gdmlogin.c:61 msgid "Failsafe" msgstr "Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "Gnome" msgstr "GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:57 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:64 msgid "XSession" msgstr "XSitzung" @@ -816,58 +1069,69 @@ msgstr "XSitzung" #. * really, it's a fake, it runs the Gnome script #. For translators: This is the login that lets users choose the #. * specific gnome session they want to use -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1285 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-Auswähler" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:66 msgid "Last" msgstr "Letzte" -#: gui/gdmlogin.c:343 +#: gui/gdmlogin.c:180 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Benutzer %s wird in %s Sekunden angeldet" +msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" + +#: gui/gdmlogin.c:430 +msgid "" +"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass Sie sich anmelden können" -#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660 +#: gui/gdmlogin.c:509 gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:522 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" -#: gui/gdmlogin.c:658 +#: gui/gdmlogin.c:520 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zeichenkette ist zu lang!" -#. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek -#. * without a paddle. -#: gui/gdmlogin.c:780 +#: gui/gdmlogin.c:649 msgid "" -"Could not fork a new procss!\n" +"Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -"Ein neuer Prozess kann nicht abgespaltet werden!\n" +"Es konnte kein neuer Prozess abgespaltet werden!\n" "\n" -"Sie werden sich wohl nicht anmelden können." +"Sie werden wohl auch nicht anmelden können." -#: gui/gdmlogin.c:822 +#: gui/gdmlogin.c:696 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neustarten möchten?" -#: gui/gdmlogin.c:836 +#: gui/gdmlogin.c:710 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner anhalten möchten?" -#: gui/gdmlogin.c:853 +#: gui/gdmlogin.c:727 #, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Abbruch." +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet." -#: gui/gdmlogin.c:892 +#: gui/gdmlogin.c:775 msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10." msgstr "TimedLoginDelay war kleiner als 10. Es wird 10 verwendet." -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1331 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe·GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:843 gui/gdmlogin.c:1354 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe·xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:889 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -876,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n" "Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?" -#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046 +#: gui/gdmlogin.c:906 gui/gdmlogin.c:972 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -885,65 +1149,80 @@ msgstr "" "Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist aber %s.\n" "Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?" -#: gui/gdmlogin.c:1224 +#: gui/gdmlogin.c:1151 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sitzung %s ausgewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1261 +#: gui/gdmlogin.c:1181 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" + +#: gui/gdmlogin.c:1193 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sitzungsskript-Verzeichnis nicht gefunden!" -#: gui/gdmlogin.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:1277 +msgid "" +"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "Diese Sitzung meldet Sie direkt bei Ihrer aktuellen GNOME-Sitzung an" + +#: gui/gdmlogin.c:1288 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an und lässt Sie auswählen, welche GNOME-Sitzung Sie verwenden wollen." + +#: gui/gdmlogin.c:1322 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ups, nichts im Situngsverzeichnis gefunden." -#: gui/gdmlogin.c:1368 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe·GNOME" +#: gui/gdmlogin.c:1333 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Keine Startskripte werden gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. GNOME wird die Vorgabe-Sitzung verwenden." -#: gui/gdmlogin.c:1383 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe·xterm" +#: gui/gdmlogin.c:1356 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu verlassen, geben Sie `exit' ein." -#: gui/gdmlogin.c:1398 -#, c-format -msgid "No default session link found. Using %s.\n" -msgstr "" -"Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. %s wird verwendet.\n" +#: gui/gdmlogin.c:1376 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird verwendet.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1413 +#: gui/gdmlogin.c:1393 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sprache %s gewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1455 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#: gui/gdmlogin.c:1461 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" +#: gui/gdmlogin.c:1431 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1452 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592 +#: gui/gdmlogin.c:1571 gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Select GNOME session" msgstr "Wählen Sie GNOME-Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:1659 +#: gui/gdmlogin.c:1647 msgid "Create new session" msgstr "Neue Sitzung erstellen" -#: gui/gdmlogin.c:1668 +#: gui/gdmlogin.c:1656 msgid "Name: " msgstr "Name: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1943 +#: gui/gdmlogin.c:1932 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Bitte werfen Sie 50 Pfennig ein um sich anzumelden." @@ -956,62 +1235,83 @@ msgstr "GNOME Desktop Manager" msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Icon-Datei kann nicht geöffnet werden: %s. Minimierung nicht möglich!" -#: gui/gdmlogin.c:2369 +#: gui/gdmlogin.c:2268 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Das Anmeldefenster minimieren" + +#: gui/gdmlogin.c:2327 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a, %d. %b, %H.%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2373 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-Login" -#: gui/gdmlogin.c:2413 +#: gui/gdmlogin.c:2414 msgid "Session" msgstr "Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:2424 +#: gui/gdmlogin.c:2425 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: gui/gdmlogin.c:2435 +#: gui/gdmlogin.c:2436 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurieren..." #: gui/gdmlogin.c:2443 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu wird das root-Passwort benötigt." + +#: gui/gdmlogin.c:2448 msgid "Reboot..." msgstr "Neustart..." -#: gui/gdmlogin.c:2450 +#: gui/gdmlogin.c:2455 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Ihren Computer neu starten" + +#: gui/gdmlogin.c:2458 msgid "Halt..." msgstr "Herunterfahren..." -#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457 +#: gui/gdmlogin.c:2465 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Ihren Computer so herunterfahren, dass Sie Ihn ausschalten können." + +#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2469 msgid "System" msgstr "System" -#: gui/gdmlogin.c:2639 +#: gui/gdmlogin.c:2690 msgid "Please enter your login" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Login ein" -#: gui/gdmlogin.c:2828 +#: gui/gdmlogin.c:2903 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Voreingestelltes Bild kann nicht geöffnet werden: %s. Gesichterliste " "abgeschaltet!" -#: gui/gdmlogin.c:3236 +#: gui/gdmlogin.c:3243 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers" -#: gui/gdmlogin.c:3239 +#: gui/gdmlogin.c:3246 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers" -#: gui/gdmlogin.c:3242 +#: gui/gdmlogin.c:3249 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers" -#: gui/gdmlogin.c:3250 +#: gui/gdmlogin.c:3257 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3322 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1024,16 +1324,40 @@ msgstr "" "können, aber Sie sollten sich anmelden und Ihre gdm-Konfiguration\n" "korrigieren." +#: gui/gdmlogin.c:3338 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command\n" +"line for the login dialog, and thus I ran the\n" +"default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei enthält eine ungültige\n" +"Befehlszeile für den Anmeldedialog, und deswegen\n" +"wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte\n" +"reparieren Sie Ihre Konfiguration." + +#: gui/gdmlogin.c:3355 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using\n" +"defaults to run this session. You should log in\n" +"and create a configuration file with the GDM\n" +"configuration program." +msgstr "" +"Die Konfiguration wurde nicht gefunden. GDM\n" +"verwendet die Vorgaben, um diese Sitzung\n" +"auszuführen. Sie sollen sich anmelden und mit dem\n" +"GDM-Konfigurationsprogramm eine Konfigurations-\n" +"datei anlegen." + #. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:51 +#: gui/gdmconfig.c:52 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: gui/gdmconfig.c:52 +#: gui/gdmconfig.c:53 msgid "Expert" msgstr "Experte" -#: gui/gdmconfig.c:55 +#: gui/gdmconfig.c:56 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" @@ -1051,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Dies wird komplexere Optionen von GDM anzeigen, die kaum geändert werden " "müssen." -#: gui/gdmconfig.c:60 +#: gui/gdmconfig.c:61 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" @@ -1067,7 +1391,7 @@ msgstr "" "\n" "Wählen Sie \"System\" um grundlegende Optionen in GDM zu ändern." -#: gui/gdmconfig.c:66 +#: gui/gdmconfig.c:67 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" @@ -1084,38 +1408,48 @@ msgstr "" "Wählen Sie \"Grundlegend\" wenn Sie nur das Aussehen beim Login verändern " "möchten." -#: gui/gdmconfig.c:105 +#: gui/gdmconfig.c:106 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Die Glade-Oberflächen-Beschreibungsdatei scheint das Widget\n" +"\"%s\" nicht zu enthalten. Leider kann der Vorgang nicht\n" +"fortgesetzt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." -#: gui/gdmconfig.c:164 +#: gui/gdmconfig.c:359 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Sie müssen root sein um GDM konfigurieren zu können.\n" -#: gui/gdmconfig.c:196 +#: gui/gdmconfig.c:391 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" +"Die glade-Oberflächen-Beschreibungsdatei kann\n" +"nicht gefunden und gdmconfig nicht ausgeführt\n" +"werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation\n" +"und den Ort der Datei gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:225 +#: gui/gdmconfig.c:420 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Das Widget gdmconfigurator kann in der Glade-\n" +"Oberflächen-Beschreibungsdatei nicht gefunden\n" +"werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." -#: gui/gdmconfig.c:271 +#: gui/gdmconfig.c:472 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Konfiguration für GNOME Display Manager" -#: gui/gdmconfig.c:322 +#: gui/gdmconfig.c:545 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1124,21 +1458,21 @@ msgstr "" "Die Konfigurationsdatei: %s\n" "existiert nicht! Vorgabewerte werden verwendet." -#: gui/gdmconfig.c:497 +#: gui/gdmconfig.c:734 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fehler beim Lesen des Sitzungsskripts." -#: gui/gdmconfig.c:499 +#: gui/gdmconfig.c:736 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fehler beim Lesen dieses Sitzungsskripts" -#: gui/gdmconfig.c:588 +#: gui/gdmconfig.c:825 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird " "ignoriert!" -#: gui/gdmconfig.c:660 +#: gui/gdmconfig.c:926 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1152,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Dies wird Ihre gesamten Sitzungen töten\n" "und ungespeicherte Daten gehen verloren!" -#: gui/gdmconfig.c:665 +#: gui/gdmconfig.c:931 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" @@ -1160,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie GDM neustarten wollen\n" "und so ungespeicherte Daten verlieren?" -#: gui/gdmconfig.c:672 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1172,7 +1506,26 @@ msgstr "" "wirksam, bevor gdm oder der Computer neugestartet\n" "wurde." -#: gui/gdmconfig.c:832 +#: gui/gdmconfig.c:959 +msgid "" +"You have not defined any local servers.\n" +"Usually this is not a good idea unless you\n" +"are sure you do not want users to be able to\n" +"log in with the graphical interface on the\n" +"local console and only use the xdmcp service.\n" +"\n" +"Are you sure you wish to apply these settings?" +msgstr "" +"Sie haben keine lokalen Server installiert.\n" +"Das ist normalerweise keine gute Idee, außer,\n" +"Sie wollen, dass sich keine Benutzer mit der\n" +"grafischen Benutzeroberfläche an der lokalen\n" +"Konsole anmelden können, sondern nur der\n" +"xdmcp-Dienst verwendet werden soll.\n" +"\n" +"Wollen Sie diese Einstellungen wirklich anwenden?" + +#: gui/gdmconfig.c:1113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1183,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Sitzung %s konnte nicht gelöscht werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:868 +#: gui/gdmconfig.c:1149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1194,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Sitzung %s konnte nicht entfernt werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:912 +#: gui/gdmconfig.c:1193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1205,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Sitzung %s konnte nicht geschrieben werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:923 +#: gui/gdmconfig.c:1204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1216,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Inhalt konnte nicht in Sitzung %s gespeichert werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:949 +#: gui/gdmconfig.c:1230 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1227,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Alte Sitzung konnte nicht abgetrennt werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:988 +#: gui/gdmconfig.c:1269 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1236,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein geeigneter Name für die voreingestellte Sitzungsverknüpfung " "gefunden werden" -#: gui/gdmconfig.c:997 +#: gui/gdmconfig.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1247,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Voreingestellte Sitzung konnte nicht verknüpft werden\n" " Fehler: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1017 +#: gui/gdmconfig.c:1298 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1255,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Es traten Fehler während des Schreibens der Sitzungsdateien auf.\n" "Die Konfiguration wurde wahrscheinlich nicht erfolgreich abgeschlossen.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1034 +#: gui/gdmconfig.c:1317 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1263,7 +1616,15 @@ msgstr "" "Dies wird alle Veränderungen, die in dieser Sitzung gemacht wurden \n" "zerstören. Sind Sie sicher, dass Sie das tun möchten?" -#: gui/gdmconfig.c:1053 +#: gui/gdmconfig.c:1328 +msgid "" +"This will destroy any changes made in the configuration.\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Dies wird alle Veränderungen an dieser Konfiguration zerstören.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie das tun möchten?" + +#: gui/gdmconfig.c:1354 msgid "" "Documentation is being written but is not yet finished.\n" "Please be patient." @@ -1272,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Bitte haben Sie Geduld." #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175 +#: gui/gdmconfig.c:1488 gui/gdmconfig.c:1507 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1280,22 +1641,184 @@ msgstr "" "Geben Sie den Pfad zum X-Server ein und\n" "alle weiteren Parameter die an ihn gegeben werden sollen." -#: gui/gdmconfig.c:1389 +#: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ein Sitzungsname muss eindeutig, darf aber nicht leer sein" -#: gui/gdmconfig.c:1401 +#: gui/gdmconfig.c:1736 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Sitzung ein" -#: gui/gdmconfig.c:1507 +#: gui/gdmconfig.c:1851 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" "to the old directory however, until you reload\n" "the configuration dialog again." msgstr "" +"Sie haben das Sitzungsverzeichnis verändert.\n" +"Ihre Sitzungsänderungen werden aber weiterhin\n" +"in das alte Verzeichnis geschrieben, bis Sie\n" +"den Konfigurationsdialog nochmals laden." + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:36 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Katalanisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:38 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Kroatisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "N-Z|Tschechisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Dänish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "N-Z|Niederländisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Englisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:48 +msgid "A-M|American English" +msgstr "A-M|Amerikanisches Englisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:50 +msgid "A-M|British English" +msgstr "A-M|Britisches Englisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:52 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finnisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:54 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Französisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:56 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|Deutsch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:58 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Griechisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:60 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebräisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "N-Z|Ungarisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Isländisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:66 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|Italienisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:68 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Japanisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:70 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Koreanisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:72 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Litauisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:74 +msgid "N-Z|Norwegian" +msgstr "N-Z|Norwegisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:76 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Polnisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:78 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|Portugiesisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:80 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Rumänisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:82 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Russisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:84 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Slowakisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:86 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Slowenisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:88 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Spanisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Schwedisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Türkisch" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:219 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:227 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -1310,303 +1833,502 @@ msgid "_Configuration" msgstr "_Konfiguration" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 +msgid "Revert to settings in the configuration file" +msgstr "Auf die Einstellungen in der Konfigurationsdatei zurücksetzen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Revert settings" msgstr "Einstellungen zurücknehmen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:10 +#: gui/gdmconfig-strings.c:11 +msgid "Revert to settings that were shipped with your system" +msgstr "Auf mit dem System mitgelieferte Einstellungen zurücksetzen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:12 +msgid "Revert to Factory Settings" +msgstr "Auf Werkseinstellungen zurücksetzen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:13 +msgid "Apply the current changes" +msgstr "Die momentanen Änderungen anwenden" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmconfig-strings.c:13 +#: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" msgstr "grundlegende_einstellungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 +#: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "General Appearance" msgstr "Allgemeines Aussehen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 +#: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Logo: " msgstr "Logo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 +#: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" msgstr "" "Wählen Sie ein Logo, das während des Anmeldevorgangs angezeigt werden soll" -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 +#: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " msgstr "Minimiertes Icon: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 +#: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "Eine GTK+-Themadatei auswählen (gtkrc)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 +#: gui/gdmconfig-strings.c:23 +msgid "" +"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +"should use" +msgstr "Dies ist die GTK+-RC-Datei, die das Thema angibt, das vom Anmeldefenster verwendet werden soll" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC-Datei: " +msgstr "Gtk+-RC-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 +#: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" msgstr "Aussehen beim Login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 +#: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "'Look and Feel' des Begrüßers" -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 +#: gui/gdmconfig-strings.c:27 +msgid "" +"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " +"items" +msgstr "Das Menü \"System\" anzeigen. Es enthält die Einträge zum Herunterfahren, Neustarten und Konfigurieren" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" msgstr "Das 'System' Menü zeigen, (für reboot, shutdown, etc.)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 +#: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" msgstr "Es Benutzern erlauben den Konfigurierer vom Systemmenü aus zu starten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 +#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +msgid "" +"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " +"indicate failiure" +msgstr "Falls der Benutzer sich nicht legitimieren kann, sollte das Anmeldefenster zittern, um den Fehlschlag zu signalisieren" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" msgstr "Bei Fehlschlag zittern" -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 +#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +msgid "" +"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +"able to move nor iconify the login window" +msgstr "Die Titelleiste am Anmeldefenster zeigen. Geschieht dies nicht, wird der Benutzer das Anmeldefenster weder verschieben noch minimieren können" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" msgstr "Titelleiste bei Anmeldefenstern zeigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 +#: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Willkommen auf %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 +#: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format msgid "%n" msgstr "%n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 gui/gdmconfig-strings.c:29 +#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 #, c-format msgid "This is %n" msgstr "Dies ist %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +#: gui/gdmconfig-strings.c:37 +msgid "The welcome message displayed on the login window" +msgstr "Die im Anmeldefenster angezeigte Willkommensbotschaft" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " msgstr "Schrift (Vorgabe): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 +#: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Welcome message: " msgstr "Begrüßungsnachricht: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +#: gui/gdmconfig-strings.c:41 +msgid "The font to use on the welcome message" +msgstr "Die für die Willkommensbotschaft verwendete Schrift" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" msgstr "Wählen Sie eine Schrift aus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 +#: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÄÖÜß" -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 +#: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 +#: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " msgstr "Locale (Vorgabe): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 -msgid "Exclude these users: " -msgstr "Diese Benutzer ausschließen: " +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76 +msgid "ca_ES" +msgstr "ca_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 +#: gui/gdmconfig-strings.c:47 +msgid "cs_CZ" +msgstr "cs_CZ" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:48 +msgid "hr_HR" +msgstr "hr_HR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:49 +msgid "da_DK" +msgstr "da_DK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56 +msgid "de_DE" +msgstr "de_DE" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:51 +msgid "nl_NL" +msgstr "nl_NL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:52 +msgid "en_US" +msgstr "en_US" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:53 +msgid "en_UK" +msgstr "en_UK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +msgid "fi_FI" +msgstr "fi_FI" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:55 +msgid "fr_FR" +msgstr "fr_FR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:57 +msgid "el_GR" +msgstr "el_GR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +msgid "iw_IL" +msgstr "iw_IL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +msgid "hu_HU" +msgstr "hu_HU" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +msgid "is_IS" +msgstr "is_IS" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +msgid "it_IT" +msgstr "it_IT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +msgid "ja_JP" +msgstr "ja_JP" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +msgid "ko_KR" +msgstr "ko_KR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +msgid "lt_LT" +msgstr "lt_LT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +msgid "no_NO" +msgstr "no_NO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +msgid "pl_PL" +msgstr "pl_PL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +msgid "pt_PT" +msgstr "pt_PT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:68 +msgid "ro_RO" +msgstr "ro_RO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +msgid "ru_RU" +msgstr "ru_RU" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:70 +msgid "sk_SK" +msgstr "sk_SK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:71 +msgid "sl_SI" +msgstr "sl_SI" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +msgid "es_ES" +msgstr "es_ES" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:73 +msgid "sv_SE" +msgstr "sv_SE" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +msgid "tr_TR" +msgstr "tr_TR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +msgid "" +"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " +"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " +"American English or \"cs_CZ\" for Czech" +msgstr "Dies ist die Locale, die GDM benutzt, wenn er nicht herausfinden kann, was die Systemlocale ist. Dies sollte im Standardformat sein, wie z.B. \"en_US\" für Amerikanisches Englisch oder \"de_DE\" für Deutsch." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gui/gdmconfig-strings.c:38 +#: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" "Die anfängliche Position des Anmeldefensters auf die Werte unten setzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "Manually set position" msgstr "Position manuell einstellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Es Benutzern nicht erlauben das Anmeldefenster herumzuschieben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Lock position" msgstr "Position festsetzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "X position: " msgstr "X-Position: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Y position: " msgstr "Y-Position: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Xinerama-Bildschirm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie ein Xinerama-Multidisplay eingerichtet haben, gibt dies an, auf welchem Schirm das Anmeldefenster erscheinen wird. 0 funktioniert normalerweise gut." -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Login behaviour" msgstr "Login-Verhalten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 gui/gdmconfig-strings.c:55 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Face browser" -msgstr "Gesichter-Browser" +msgstr "Gesichterbetrachter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +msgid "" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " +"~/.gnome/photo" +msgstr "Eine Sammlung von Bildern der Benutzergesichter zeigen. Die Benutzer können ihr Bild in ~/.gnome/photo ablegen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" -msgstr "Wählbare Benutzerbilder anzeigen (Gesichter-Browser aktivieren)" +msgstr "Wählbare Benutzerbilder anzeigen (Gesichterbetrachter aktivieren)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Default face image: " msgstr "Gesichtsbild (Vorgabe): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globales Gesichter-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maximale Gesichtsbreite: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Wählen Sie ein Bild für Benutzer ohne 'Gesicht'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis in dem die Gesichter gesucht werden sollen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maximale Gesichtshöhe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +msgid "Exclude these users: " +msgstr "Diese Benutzer ausschließen: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." +msgstr "Eine kommagetrennte Liste von Benutzern, die nicht im Gesichterbetrachter auftauchen." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Background type: " msgstr "Hintergrundtyp: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +msgid "The background should be the standard background" +msgstr "Der Hintergrund sollte der Standardhintergrund sein" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "None" msgstr "Nichts" -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +msgid "The background should be an image" +msgstr "Der Hintergrund sollte ein Bild sein" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +msgid "The background should be a color" +msgstr "Der Hintergrund sollte eine Farbe sein" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." -msgstr "" +msgstr "Hintergrundbild skalieren, um den gesamten Bildschirm auszufüllen. Ist dies nicht gesetzt, wird der Hintergrund mit dem Bild gekachelt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Hintergrundbild einpassen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Background color: " msgstr "Hintergrundfarbe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +msgid "The color to use on the background" +msgstr "Die zu verwendende Hintergrundfarbe" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Pick a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Background image:" msgstr "Hintergrundbild:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +msgstr "Bei Login aus der Ferne die Bildschirme nur einfarbig machen, um den Netzwerkverkehr zu reduzieren" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +msgid "Only color on remote displays" +msgstr "Nur Farbe auf entfernten Displays" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Background program" msgstr "Hintergrundprogramm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Background program: " msgstr "Hintergrundprogramm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, die die Locale-Informationen beinhaltet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Das zu startende Programm im Hintergrund der Anmeldung." -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Automatic login" msgstr "Automatischer Login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatischer Login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "User to log in automatically on first bootup." -msgstr "Benutzer, der automatisch beim ersten Start angemeldet werden soll." +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +msgid "Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Einen Benutzer automatisch beim ersten Start anmelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Timed login" msgstr "Zeitgesteuerter Login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Timed login: " msgstr "Zeitgesteuerter Login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds." -msgstr "" -"Benutzer, der automatisch nach der angegebenen Anzahl von Sekunden " -"angemeldet werden soll." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekunden vor Anmeldung: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "Einen Benutzer automatisch nach einer bestimmten Anzahl anmelden" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "expert" msgstr "Experte" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "root-Anmeldung (Administrator) erlauben." -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "root erlauben sich mit GDM anzumelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" +msgstr "Anmelden als root (Administrator) von einem entfernten Rechner über GDM erlauben. Dies ist nur von Belang, falls Sie das XDMCP-Protokoll verwenden." -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Es root erlauben sich entfernt mit GDM anzumelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -1614,225 +2336,251 @@ msgstr "" "Legt fest ob GDM X-Clients töten soll, die durch init-Skripts gestartet " "wurden wenn sich der Benutzer anmeldet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "init-Clients töten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Soll GDM Legitimationsfehler im Begüßer anzeigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Legitimationsfehler sollen ausführlich sein" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Wählen Sie wie lockere Rechte sein sollen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "Permissions: " msgstr "Rechte: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Systemweit Schreibrecht für Dateien und Verzeichnisse erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "World writable" msgstr "Systemweites Schreibrecht" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Gruppenweit Schreibrechte für Dateien und Verzeichnisse erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Group writable" msgstr "Gruppenweites Schreibrecht" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Nur Benutzer erlauben dem Dateien und Verzeichnisse gehören" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Authorization Details" msgstr "Legitimationsdetails" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM läuft als dieser Benutzer: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Benutzer 'auth'-Verzeichnis:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Benutzer 'auth'-FB-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Benutzer 'auth'-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM läuft als diese Gruppe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Limits" msgstr "Beschränkungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Die Anzahl der Sekunden bevor eine erneute Anmeldung nach einem Fehlversuch " "erlaubt ist." -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." -msgstr "" +msgstr "Die maximale Größe einer Datei, die GDM zu lesen versuchen wird. Dies gilt für Dateien, die in den Speicher gelesen werden, wobei Sie vermeiden wollen, dass Benutzer GDM durch Unterschieben riesiger Dateien \"angreifen\"." -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "Retry delay: " msgstr "Verzögerung nochmal: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximale Länge der Benutzerdatei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximum session file length: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." -msgstr "" +msgstr "Die Sitzungsdatei wird auf eine Weise eingelesen, bei der eine höhere Obergrenze in Ordnung ist. Sie wird nämlich nie in den Speicher geholt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" +msgstr "XDMCP aktivieren, ein Protokoll, über das sich andere aus der Ferne anmelden können" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Enable XDMCP" msgstr "XDMCP aktivieren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Connection Settings" msgstr "Verbindungseinstellungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Indirekte Anforderungen annehmen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximale indirekte Wartezeit: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximale Wartezeit: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximale Fernsitzungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximale abhängige indirekte Anforderungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximale abhängige Anforderungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "An UDP-Port horchen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Server Definitions" msgstr "Server-Definitionen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "No." msgstr "Nein." -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Path to X server" msgstr "Pfad zum X-Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Add Server" msgstr "Server hinzufügen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Edit Server" msgstr "Server bearbeiten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Delete Server" msgstr "Server löschen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Debugging" -msgstr "Diagnose" +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +msgid "Script to run when X is crashing: " +msgstr "Skript, das ausgeführt wird, wenn X abstürzt: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +msgid "X configurator binaries to try: " +msgstr "Auszuprobierende X-Konfigurationsprogramme: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +msgid "" +"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" +msgstr "Eine Liste von X-Konfigurationsprogrammen, die für das obige Skript ausprobiert werden sollen; durch Leerzeichen getrennt" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +msgid "" +"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " +"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " +"defined below." +msgstr "Ein Skript, das ausgeführt wird, wenn der X-Server ständig abstürzt und der abgesicherte X-Server entweder nicht eingestellt ist oder auch nicht läuft. Dies wird ein unten angegebenes X-Konfigurationsprogramm ausführen." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +msgid "Failsafe X server:" +msgstr "Abgesicherter X-Server:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +msgid "" +"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " +"the script below will be run." +msgstr "Ein X-Server, der gestartet wird, wenn der normale ständig abstürzt. Falls dies fehlschlägt, wird das Skript darunter ausgeführt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "X-server setup" msgstr "Setup für X-Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Session configuration" msgstr "Sitzungskonfiguration" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Session directory: " msgstr "Sitzungsverzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" "Wählen Sie ein Verzeichnis, das für systemweite Sitzungsskripte verwendet " "werden soll." -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Available Sessions" msgstr "Verfügbare Sitzungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Add session" msgstr "Sitzung hinzufügen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 msgid "Remove session" msgstr "Sitzung entfernen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 msgid "Set as default" msgstr "Als Vorgabe einstellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Selected session name: " msgstr "Gewählter Sitzungsname: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -1842,123 +2590,139 @@ msgstr "" "werden hier erscheinen, wenn Sie eines\n" "von der Liste auf der linken Seite auswählen.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Login sessions" msgstr "Anmeldesitzungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +msgid "Debugging" +msgstr "Diagnose" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +msgid "" +"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " +"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " +"logs very quickly." +msgstr "Diagnoseausgabe im syslog aktivieren. Praktisch zum Lokalisieren von Problemen, aber im normalen Gebrauch weniger nützlich, da dies Ihre Logbücher sehr schnell auffüllen kann." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +msgid "Enable debugging output" +msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Chooser command: " msgstr "Auswähler-Kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Greeter command: " msgstr "Begrüßer-Kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Halt command: " msgstr "Halt-Kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Reboot command: " msgstr "Reboot-Kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Configurator command: " msgstr "Kommando für Konfigurierer: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE Sitzungsskript-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST Sitzungsskript-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Logging directory: " msgstr "Login-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Initialisierungsverzeichnis anzeigen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "Miscelleaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "PID file: " msgstr "PID-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Voreingestellte GNOME-Sitzungsdatei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Default $PATH: " msgstr "Vorgabe $PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Locale file: " msgstr "Locale-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Directory for host images: " msgstr "Verzeichnis für Host-Bilder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Default host image:" msgstr "Host-Bild (Vorgabe):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Refresh" msgstr "Neuladen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Alle 'x' Sekunden neu einlesen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "Chooser" msgstr "Auswähler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -1968,6 +2732,76 @@ msgstr "" "Bitte melden Sie Fehler oder Verbesserungsvorschläge an //bugzilla.gnome.org " "unter `gdm'-Produkt." -#: gui/icon-entry-hack.c:234 +#: gui/icon-entry-hack.c:268 msgid "Choose an icon" msgstr "Wählen Sie ein Icon aus" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM-Rechnerwähler" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Eine Sitzung auf dem ausgewählten Rechner öffnen" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +msgid "Probe the network" +msgstr "Netzwerk sondieren" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +msgid "Rescan" +msgstr "Neu prüfen" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +msgid "How to use this application" +msgstr "Verwendung dieser Anwendung" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +msgid "Exit the application" +msgstr "Die Anwendung verlassen" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +msgid "Most recently queried hosts" +msgstr "Zuletzt sondierte Rechner" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:18 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local\n" +"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" +"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" +"console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" +"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" +"to that machine." +msgstr "" +"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen\n" +"Netzwerk, die \"XDMCP\" aktiviert haben. Dies erlaubt Benutzern, sich\n" +"aus der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie\n" +"direkt auf deren Konsole angemeldet.\n" +"\n" +"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie\n" +"auf `Neu prüfen' klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben,\n" +"klicken Sie \"Verbinden\", um eine Sitzung auf dieser Maschine zu\n" +"öffnen." + +#: gui/gdmchooser-strings.c:26 +msgid "Information" +msgstr "Information" |