summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-07-11 21:11:00 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-07-11 21:11:00 +0000
commit1e94b10e2dd74c83ba0c55412d4be42f3a34b6ff (patch)
tree7888cb281419118388cd80ada95f2dc5693c566f /po
parent7e365f6e5dc6ac714a58f177e100c643672ee2ed (diff)
downloadgdm-1e94b10e2dd74c83ba0c55412d4be42f3a34b6ff.tar.gz
Removed missing file. Updated Swedish translation.
2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Removed missing file. * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/sv.po572
3 files changed, 283 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 00bfa3e3..faa8f443 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Removed missing file.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2002-07-11 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 9b3d3ca3..683e72ce 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -34,7 +34,6 @@ gui/gdmwm.c
gui/greeter/greeter.c
gui/greeter/greeter_action_language.c
gui/greeter/greeter_item.c
-gui/greeter/greeter_lang_list.c
gui/greeter/greeter_session.c
gui/greeter/greeter_system.c
gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a4a10241..856a338d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-11 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-11 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-11 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -204,22 +204,22 @@ msgstr ""
"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala "
"filstorleken."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)"
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Grena inte i bakgrunden"
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -987,13 +987,13 @@ msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2150
+#: daemon/slave.c:2153
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2240
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2237
+#: daemon/slave.c:2244
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2250
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2263
+#: daemon/slave.c:2270
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2270
+#: daemon/slave.c:2277
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1048,21 +1048,21 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2298
+#: daemon/slave.c:2305
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2317
+#: daemon/slave.c:2324
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2327
+#: daemon/slave.c:2334
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2329
+#: daemon/slave.c:2336
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1070,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2332
+#: daemon/slave.c:2339
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2337
+#: daemon/slave.c:2344
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2345
+#: daemon/slave.c:2352
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2348
+#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1103,14 +1103,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2383
+#: daemon/slave.c:2390
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2389
+#: daemon/slave.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2397
+#: daemon/slave.c:2404
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2563
+#: daemon/slave.c:2569
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2586
+#: daemon/slave.c:2592
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:2621
+#: daemon/slave.c:2627
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2681
+#: daemon/slave.c:2687
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1183,39 +1183,39 @@ msgstr ""
"ett av de felsäkra sessionerna för att\n"
"se om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:2689
+#: daemon/slave.c:2695
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2842
+#: daemon/slave.c:2848
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:3026
+#: daemon/slave.c:3032
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3285
+#: daemon/slave.c:3291
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3291
+#: daemon/slave.c:3297
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:3383
+#: daemon/slave.c:3389
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:3415
+#: daemon/slave.c:3421
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:3420
+#: daemon/slave.c:3426
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
@@ -1418,141 +1418,141 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:331
+#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:336
+#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-#: daemon/xdmcp.c:342
+#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"
-#: daemon/xdmcp.c:395
+#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:414
+#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-#: daemon/xdmcp.c:426
+#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:669
+#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:676
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"
-#: daemon/xdmcp.c:684
+#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"
-#: daemon/xdmcp.c:700
+#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:706
+#: daemon/xdmcp.c:707
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress"
-#: daemon/xdmcp.c:814
+#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:960
+#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:967
+#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:973
+#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-#: daemon/xdmcp.c:979
+#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:986
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-#: daemon/xdmcp.c:994
+#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:1003
+#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-#: daemon/xdmcp.c:1018
+#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1041
+#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1208
+#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1215
+#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1221
+#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1230
+#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
-#: daemon/xdmcp.c:1305 daemon/xdmcp.c:1311 daemon/xdmcp.c:1361
-#: daemon/xdmcp.c:1367
+#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
+#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-#: daemon/xdmcp.c:1443
+#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1450
+#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:1456
+#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1660
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1667
+#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1673
+#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
-#: gui/gdmchooser.c:897
+#: gui/gdmchooser.c:899
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1707,52 +1707,52 @@ msgstr ""
"\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för "
"att öppna en session med den maskinen."
-#: gui/gdmchooser.c:929
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:985
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:988
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:991
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:999 gui/gdmlogin.c:4065 gui/greeter/greeter.c:898
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:901
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmchooser.c:1005
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1005
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "UTTAG"
-#: gui/gdmchooser.c:1008
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1008
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1011
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1011
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1127
+#: gui/gdmchooser.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2030,93 +2030,103 @@ msgstr "A-M|Litauiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Makedonska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Ö|Vietnamesiska"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Ö|Vallonska"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:288
+#: gui/gdmlanguages.c:292
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:296
+#: gui/gdmlanguages.c:300
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
@@ -2146,36 +2156,37 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
-#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:471
+#: gui/gdmlogin.c:472
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:545
+#: gui/gdmlogin.c:546
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:547
+#: gui/gdmlogin.c:548
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVälkommen till %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:703
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2185,45 +2196,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
+msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:787
+#: gui/gdmlogin.c:788
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3837
+#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3843
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
-#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2236,8 +2247,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2251,7 +2262,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2264,28 +2275,35 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+msgid "System default"
+msgstr "Systemets standardalternativ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1302
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2293,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2307,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2318,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
@@ -2327,15 +2345,19 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1599
+#: gui/gdmlogin.c:1585
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1637
+#: gui/gdmlogin.c:1623
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
+#: gui/gdmlogin.c:1638
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Använd systemets standardspråk vid inloggning"
+
#: gui/gdmlogin.c:1658
msgid "Other"
msgstr "Annat"
@@ -2375,11 +2397,11 @@ msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!"
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2734
+#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
@@ -2446,13 +2468,13 @@ msgstr "_Avsluta"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3548
+#: gui/gdmlogin.c:3554
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/gdmlogin.c:3946 gui/greeter/greeter.c:544
-#: gui/greeter/greeter.c:573
+#: gui/gdmlogin.c:3923 gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:547
+#: gui/greeter/greeter.c:576
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2463,12 +2485,12 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/gdmlogin.c:3996 gui/greeter/greeter.c:579
-#: gui/greeter/greeter.c:624
+#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:4002 gui/greeter/greeter.c:582
+#: gui/greeter/greeter.c:627
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3988 gui/greeter/greeter.c:616
+#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2479,27 +2501,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:622
+#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4037 gui/greeter/greeter.c:878
+#: gui/gdmlogin.c:4043 gui/greeter/greeter.c:881
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4045 gui/greeter/greeter.c:886
+#: gui/gdmlogin.c:4051 gui/greeter/greeter.c:889
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4048 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4054 gui/greeter/greeter.c:892
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4056
+#: gui/gdmlogin.c:4062
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:1026
+#: gui/gdmlogin.c:4153 gui/greeter/greeter.c:1031
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2512,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4168 gui/greeter/greeter.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2522,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmlogin.c:4200 gui/greeter/greeter.c:1080
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2921,13 +2943,13 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-konfigurationsprogram"
-#: gui/greeter/greeter.c:69
+#: gui/greeter/greeter.c:70
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/greeter/greeter.c:961
+#: gui/greeter/greeter.c:966
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2935,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:981
+#: gui/greeter/greeter.c:986
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2944,154 +2966,14 @@ msgstr ""
"och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa gdm-"
"installationen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Välj ett språk att använda under din session:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Kinesiska (förenklad)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Kinesiska (traditionell)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikansk engelska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "British English"
-msgstr "Brittisk engelska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estniska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungerska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Norska (bokmål)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Norska (nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Polish"
-msgstr "Polska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Russian"
-msgstr "Ryska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakiska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenska"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiska"
-
#: gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Stäng ner datorn"
@@ -3267,6 +3149,111 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalanska"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kinesiska (förenklad)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Kinesiska (traditionell)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatiska"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjeckiska"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danska"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holländska"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelska"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikansk engelska"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brittisk engelska"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estniska"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finska"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franska"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tyska"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grekiska"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreiska"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungerska"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Isländska"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italienska"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanska"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreanska"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litauiska"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Norska (bokmål)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Norska (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polska"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasiliansk portugisiska"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänska"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ryska"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakiska"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenska"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanska"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svenska"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiska"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
@@ -4092,9 +4079,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Ta bort server"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Gör till standard"
-
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Statiska servrar (servrar som alltid kör)"