diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2002-07-11 21:11:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2002-07-11 21:11:00 +0000 |
commit | 1e94b10e2dd74c83ba0c55412d4be42f3a34b6ff (patch) | |
tree | 7888cb281419118388cd80ada95f2dc5693c566f /po | |
parent | 7e365f6e5dc6ac714a58f177e100c643672ee2ed (diff) | |
download | gdm-1e94b10e2dd74c83ba0c55412d4be42f3a34b6ff.tar.gz |
Removed missing file. Updated Swedish translation.
2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* POTFILES.in: Removed missing file.
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 572 |
3 files changed, 283 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00bfa3e3..faa8f443 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Removed missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2002-07-11 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 9b3d3ca3..683e72ce 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -34,7 +34,6 @@ gui/gdmwm.c gui/greeter/greeter.c gui/greeter/greeter_action_language.c gui/greeter/greeter_item.c -gui/greeter/greeter_lang_list.c gui/greeter/greeter_session.c gui/greeter/greeter_system.c gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-11 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-11 13:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-11 23:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -204,22 +204,22 @@ msgstr "" "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala " "filstorleken." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:257 +#: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:333 +#: daemon/gdm-net.c:336 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:341 +#: daemon/gdm-net.c:344 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Grena inte i bakgrunden" msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevara LD_*-variabler" -#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1097 +#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1099 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -987,13 +987,13 @@ msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2150 +#: daemon/slave.c:2153 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2233 +#: daemon/slave.c:2240 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:2237 +#: daemon/slave.c:2244 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2243 +#: daemon/slave.c:2250 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2263 +#: daemon/slave.c:2270 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2270 +#: daemon/slave.c:2277 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1048,21 +1048,21 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:2298 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2317 +#: daemon/slave.c:2324 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2327 +#: daemon/slave.c:2334 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2329 +#: daemon/slave.c:2336 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1070,12 +1070,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2339 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2337 +#: daemon/slave.c:2344 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2345 +#: daemon/slave.c:2352 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2348 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1103,14 +1103,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2383 +#: daemon/slave.c:2390 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2389 +#: daemon/slave.c:2396 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2397 +#: daemon/slave.c:2404 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2563 +#: daemon/slave.c:2569 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2586 +#: daemon/slave.c:2592 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "" "det inte att logga in. Kontakta din system-\n" "administratör" -#: daemon/slave.c:2621 +#: daemon/slave.c:2627 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2681 +#: daemon/slave.c:2687 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1183,39 +1183,39 @@ msgstr "" "ett av de felsäkra sessionerna för att\n" "se om du kan åtgärda detta problem." -#: daemon/slave.c:2689 +#: daemon/slave.c:2695 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2842 +#: daemon/slave.c:2848 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3032 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:3285 +#: daemon/slave.c:3291 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:3291 +#: daemon/slave.c:3297 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:3383 +#: daemon/slave.c:3389 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:3415 +#: daemon/slave.c:3421 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:3420 +#: daemon/slave.c:3426 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" @@ -1418,141 +1418,141 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:331 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" -#: daemon/xdmcp.c:336 +#: daemon/xdmcp.c:337 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#: daemon/xdmcp.c:342 +#: daemon/xdmcp.c:343 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" -#: daemon/xdmcp.c:395 +#: daemon/xdmcp.c:396 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:414 +#: daemon/xdmcp.c:415 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#: daemon/xdmcp.c:426 +#: daemon/xdmcp.c:427 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:669 +#: daemon/xdmcp.c:670 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen" -#: daemon/xdmcp.c:676 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret" -#: daemon/xdmcp.c:684 +#: daemon/xdmcp.c:685 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från " "paket" -#: daemon/xdmcp.c:700 +#: daemon/xdmcp.c:701 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:706 +#: daemon/xdmcp.c:707 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress" -#: daemon/xdmcp.c:814 +#: daemon/xdmcp.c:815 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:960 +#: daemon/xdmcp.c:961 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:967 +#: daemon/xdmcp.c:968 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:973 +#: daemon/xdmcp.c:974 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" -#: daemon/xdmcp.c:979 +#: daemon/xdmcp.c:980 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" -#: daemon/xdmcp.c:986 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" -#: daemon/xdmcp.c:994 +#: daemon/xdmcp.c:995 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:1003 +#: daemon/xdmcp.c:1004 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" -#: daemon/xdmcp.c:1018 +#: daemon/xdmcp.c:1019 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1041 +#: daemon/xdmcp.c:1042 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" -#: daemon/xdmcp.c:1208 +#: daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1215 +#: daemon/xdmcp.c:1216 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1221 +#: daemon/xdmcp.c:1222 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer" -#: daemon/xdmcp.c:1230 +#: daemon/xdmcp.c:1231 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen" -#: daemon/xdmcp.c:1305 daemon/xdmcp.c:1311 daemon/xdmcp.c:1361 -#: daemon/xdmcp.c:1367 +#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 +#: daemon/xdmcp.c:1368 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" -#: daemon/xdmcp.c:1443 +#: daemon/xdmcp.c:1444 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1450 +#: daemon/xdmcp.c:1451 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:1456 +#: daemon/xdmcp.c:1457 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1660 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1667 +#: daemon/xdmcp.c:1668 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1673 +#: daemon/xdmcp.c:1674 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Inga betjänande värdar hittades." msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." -#: gui/gdmchooser.c:897 +#: gui/gdmchooser.c:899 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1707,52 +1707,52 @@ msgstr "" "\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för " "att öppna en session med den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:929 +#: gui/gdmchooser.c:931 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:985 +#: gui/gdmchooser.c:987 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:988 +#: gui/gdmchooser.c:990 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:991 +#: gui/gdmchooser.c:993 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:999 gui/gdmlogin.c:4065 gui/greeter/greeter.c:898 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:901 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmchooser.c:1005 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:1005 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: gui/gdmchooser.c:1008 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1008 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1011 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1011 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1127 +#: gui/gdmchooser.c:1129 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2030,93 +2030,103 @@ msgstr "A-M|Litauiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Makedonska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malajiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Ö|Polska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Ö|Portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Ö|Rumänska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Ö|Ryska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Ö|Slovakiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Ö|Slovenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Ö|Spanska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Ö|Svenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Ö|Turkiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Ö|Ukrainska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Ö|Vietnamesiska" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Ö|Vallonska" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:288 +#: gui/gdmlanguages.c:292 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:296 +#: gui/gdmlanguages.c:300 msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" @@ -2146,36 +2156,37 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" -#: gui/gdmlogin.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 msgid "Last" msgstr "Senaste" -#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:471 +#: gui/gdmlogin.c:472 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:545 +#: gui/gdmlogin.c:546 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:547 +#: gui/gdmlogin.c:548 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVälkommen till %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:703 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2185,45 +2196,45 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" +msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:787 +#: gui/gdmlogin.c:788 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3837 +#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3843 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Välkommen till %n" -#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 +#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2236,8 +2247,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2251,7 +2262,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2264,28 +2275,35 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +msgid "System default" +msgstr "Systemets standardalternativ" + +#: gui/gdmlogin.c:1302 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2293,11 +2311,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2307,7 +2325,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2318,7 +2336,7 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" @@ -2327,15 +2345,19 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1599 +#: gui/gdmlogin.c:1585 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1637 +#: gui/gdmlogin.c:1623 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" +#: gui/gdmlogin.c:1638 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Använd systemets standardspråk vid inloggning" + #: gui/gdmlogin.c:1658 msgid "Other" msgstr "Annat" @@ -2375,11 +2397,11 @@ msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!" msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2734 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" @@ -2446,13 +2468,13 @@ msgstr "_Avsluta" msgid "D_isconnect" msgstr "_Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3548 +#: gui/gdmlogin.c:3554 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/gdmlogin.c:3946 gui/greeter/greeter.c:544 -#: gui/greeter/greeter.c:573 +#: gui/gdmlogin.c:3923 gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:547 +#: gui/greeter/greeter.c:576 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2463,12 +2485,12 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/gdmlogin.c:3996 gui/greeter/greeter.c:579 -#: gui/greeter/greeter.c:624 +#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:4002 gui/greeter/greeter.c:582 +#: gui/greeter/greeter.c:627 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3988 gui/greeter/greeter.c:616 +#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:619 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2479,27 +2501,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:622 +#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:625 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4037 gui/greeter/greeter.c:878 +#: gui/gdmlogin.c:4043 gui/greeter/greeter.c:881 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4045 gui/greeter/greeter.c:886 +#: gui/gdmlogin.c:4051 gui/greeter/greeter.c:889 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4048 gui/greeter/greeter.c:889 +#: gui/gdmlogin.c:4054 gui/greeter/greeter.c:892 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4056 +#: gui/gdmlogin.c:4062 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:1026 +#: gui/gdmlogin.c:4153 gui/greeter/greeter.c:1031 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2512,7 +2534,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:4168 gui/greeter/greeter.c:1050 +#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2522,7 +2544,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmlogin.c:4200 gui/greeter/greeter.c:1080 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2921,13 +2943,13 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM-konfigurationsprogram" -#: gui/greeter/greeter.c:69 +#: gui/greeter/greeter.c:70 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/greeter/greeter.c:961 +#: gui/greeter/greeter.c:966 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2935,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också " "inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren" -#: gui/greeter/greeter.c:981 +#: gui/greeter/greeter.c:986 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -2944,154 +2966,14 @@ msgstr "" "och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa gdm-" "installationen" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 msgid "Select a language" msgstr "Välj ett språk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Välj ett språk att använda under din session:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Kinesiska (förenklad)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Kinesiska (traditionell)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "English" -msgstr "Engelska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "American English" -msgstr "Amerikansk engelska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "British English" -msgstr "Brittisk engelska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "Estonian" -msgstr "Estniska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "German" -msgstr "Tyska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "Greek" -msgstr "Grekiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungerska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Norska (bokmål)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Norska (nynorsk)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk portugisiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiska" - #: gui/greeter/greeter_system.c:107 msgid "Shut down the computer" msgstr "Stäng ner datorn" @@ -3267,6 +3149,111 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalanska" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Kinesiska (förenklad)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Kinesiska (traditionell)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatiska" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tjeckiska" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danska" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holländska" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelska" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Amerikansk engelska" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Brittisk engelska" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estniska" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finska" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franska" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galiciska" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tyska" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grekiska" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreiska" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ungerska" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Isländska" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italienska" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanska" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Koreanska" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litauiska" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Norska (bokmål)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Norska (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polska" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugisiska" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brasiliansk portugisiska" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumänska" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ryska" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovakiska" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovenska" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanska" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Svenska" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkiska" + #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." @@ -4092,9 +4079,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" #~ msgid "Delete server" #~ msgstr "Ta bort server" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Gör till standard" - #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "Statiska servrar (servrar som alltid kör)" |