diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-08-16 15:19:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-08-16 15:19:10 +0000 |
commit | de807d4bba2fda39bdad5be83e96e33efac6c911 (patch) | |
tree | ca2c6a307989f45bd2dcc368125b957b15066011 /po | |
parent | 42916a4f28e0fa224012801d47096688491bfba4 (diff) | |
download | gdm-de807d4bba2fda39bdad5be83e96e33efac6c911.tar.gz |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3526 |
1 files changed, 2089 insertions, 1437 deletions
@@ -1,19 +1,36 @@ # Albanian translation of gdm2, the Gnome Display Manager # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. Inc. -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003 +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-29 04:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-15 19:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-16 17:17+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "CDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -23,17 +40,17 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë " -"dhe të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." +"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " +"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë " -"password e root." +"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë password " +"e root." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -57,27 +74,60 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output " -"të server-it X për të diagnostikuar problemin?" +"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " +"server-it X për të diagnostikuar problemin?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të server-it X?" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse juaj " -"të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output " -"të server-it X për të diagnostikuar problemin?" +"të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve " +"output të server-it X për të diagnostikuar problemin?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do " -"t'ju duhet password e root." +"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet " +"password e root." + +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" +"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur " +"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' " +"tek dritarja në këndin e majtë sipër" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" +"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e " +"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të " +"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në " +"këndin e majtë sipër" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" #: daemon/auth.c:55 #, c-format @@ -87,7 +137,9 @@ msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s" #: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më hapësirë në disk" +msgstr "" +"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më " +"hapësirë në disk" #: daemon/auth.c:63 #, c-format @@ -95,114 +147,138 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta nuk " -"ka më hapësirë në disk.%s%s" +"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta " +"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:188 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s" +#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 +#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të hap file cookie %s" +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: I pamundur hapja e file cookie %s" -#: daemon/auth.c:454 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të vendos lock tek file cookie %s" +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:526 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" -#: daemon/auth.c:574 +#: daemon/auth.c:600 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Shumë gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X brënda një harku " -"të shkurtër kohe; display %s u disaktivua " +"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë " +"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri " +"display %s." -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe" -#: daemon/display.c:254 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "E pamundur hapja e %s" +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -"gdm_error_box: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një " -"mesazh gabimi apo informacionesh" +"\n" +"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n" + +#: daemon/errorgui.c:309 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "E pamundur hapja e %s" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"gdm_failsafe_question: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një " -"mesazh gabimi apo informacionesh " +"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo " +"informacionesh" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i sistemit." +msgstr "" +"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i " +"sistemit." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format @@ -214,122 +290,161 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO" -#: daemon/gdm.c:227 +#: daemon/gdm.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." + +#: daemon/gdm.c:241 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" + +#: daemon/gdm.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." + +#: daemon/gdm.c:255 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!" + +#: daemon/gdm.c:268 +#, c-format +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " +"ServAuthDir %s." + +#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart." -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:342 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession është bosh, po përdor %s/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm.c:383 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Serveri X standart mungon, do të provohen alternativat" -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e disaktivojmë" +msgstr "" +"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e " +"disaktivojmë" -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatik" +msgstr "" +"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login " +"automatik" -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:437 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatizuar" +msgstr "" +"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login " +"automatizuar" # login i kronometruar do të përdoret derisa # të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, sidoqoftë " -"do të kryhet në 5 sekonda." +"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " +"sidoqoftë do të kryhet në 5 sekonda." -#: daemon/gdm.c:373 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." -#: daemon/gdm.c:376 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." -#: daemon/gdm.c:381 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit" - -#: daemon/gdm.c:383 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë authdir." - # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: daemon/gdm.c:390 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar, do të përdoret komanda standart." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d" -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" +#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP është i disaktivuar dhe asnjë server lokal ëahtë përcaktuar. Duke " +"dalë!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do të shtohet " -"%s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" +"%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do " +"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të filluar. Duke dalë! " -"Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm." - -#: daemon/gdm.c:525 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP është i disaktivuar dhe asnjë server lokal ëahtë përcaktuar. Duke dalë!" +"XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të " +"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:610 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:541 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -338,246 +453,231 @@ msgstr "" "Përdoruesi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rifillo " "gdm." -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:625 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e gdm (%s). Duke u mbyllur!" -#: daemon/gdm.c:554 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe sigurie. " -"Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." +"Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " +"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Përdoruesi i gdm nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Po provoj 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "" -"Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis " -"gdm." +msgstr "Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe sigurie. " -"Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." +"Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " +"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupi i gdm nuk mund të jetë root. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:698 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" -#: daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" -#: daemon/gdm.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk " -"ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." - -#: daemon/gdm.c:645 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" - -#: daemon/gdm.c:650 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk " -"është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm." +#: daemon/gdm.c:718 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit" -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:720 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!" +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk " -"i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose konfigurimin e gdm " -"%s dhe rinis gdm." +"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " +"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:757 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që ka " -"të drejta të gabuara, duhet të jenë 0750. Korrigjo të drejtat ose konfigurimin e gdm %s " -"dhe rinis gdm." +"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " +"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:774 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë 0750. Duke dalë." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() dështoi!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338 +#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() dështoi %s!" -#: daemon/gdm.c:879 +#: daemon/gdm.c:1006 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s" -#: daemon/gdm.c:895 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "deal_with_x_crashes: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" +#: daemon/gdm.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:968 +#: daemon/gdm.c:1136 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë " -"dhe të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." +"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " +"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:1148 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display " -"%s disaktivohet" +"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display %s " +"disaktivohet" + +#: daemon/gdm.c:1193 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." -#: daemon/gdm.c:1062 +#: daemon/gdm.c:1195 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." + +#: daemon/gdm.c:1289 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" -msgstr "" -"gdm_child_action: Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit " -"nga display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s" -#: daemon/gdm.c:1070 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1106 +#: daemon/gdm.c:1358 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: Duke mbyllur display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1118 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: Rinisje gjenerale..." +#: daemon/gdm.c:1371 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Rinisje gjenerale..." -#: daemon/gdm.c:1126 +#: daemon/gdm.c:1383 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Reboot dështoi: %s" +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1133 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: Ndalim i përgjithshëm..." +#: daemon/gdm.c:1391 +msgid "Master halting..." +msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1403 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Ndalimi dështoi: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1148 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: Ndërprerje e përgjithshme..." - -#: daemon/gdm.c:1156 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Gabim gjatë ndërprerjes: %s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." -#: daemon/gdm.c:1254 +#: daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM në rinisje e sipër ..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1527 msgid "Failed to restart self" msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" -#: daemon/gdm.c:1356 +#: daemon/gdm.c:1684 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Mos kryej një fork në background" -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1686 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen" + +#: daemon/gdm.c:1688 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" -#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -586,50 +686,44 @@ msgstr "" "Opcion %s i gabuar: %s.\n" "Ekzekuto '%s --help' për të shikuar të gjithë opcionet e mundshme.\n" -#: daemon/gdm.c:1452 +#: daemon/gdm.c:1814 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Vetëm root mund të nisë gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1480 +#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896 +#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920 +#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 +#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 +#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 +#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 +#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" + +#: daemon/gdm.c:1858 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "dgm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!" -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP" - -#: daemon/gdm.c:1526 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit USR1" - -#: daemon/gdm.c:1535 +#: daemon/gdm.c:1940 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" -#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656 +#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa flexible server nuk u pranua. I pa identifikuar" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3221 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret server-i standart." -#: daemon/gdm.c:2678 +#: daemon/gdm.c:3225 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -639,172 +733,162 @@ msgstr "" "server-in standart." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Si ose n = Jo? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s. Duke u mbyllur." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s" + +#: daemon/server.c:298 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të provoj një " -"display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të përpiqem të rinis server-in " -"në %s përsëri.%s" +"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të " +"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të " +"përpiqem të rinis server-in në %s përsëri.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:305 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant funksioni, si p.sh. " -"Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X zakonisht përdorin konsolat 7 e " -"sipër.)" +" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant " +"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " +"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:345 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:373 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:455 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:733 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:842 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:847 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor server-in standart" -#: daemon/server.c:939 +#: daemon/server.c:1022 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: e pamundur hapja e file të log për display %s!" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së USR1 në SIG_IGN" +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTIN në SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTOU në SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së HUP në SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TERM në SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906 +#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911 +#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916 +#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1142 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: Serveri X nuk u gjet: %s" - -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: E pamundur kryerja e një fork për procesin e server-it X!" +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" -#: daemon/slave.c:285 +#: daemon/server.c:1150 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit TERM/INT: %s" +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin Xserver!" -#: daemon/slave.c:305 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit USR2: %s" +#: daemon/slave.c:831 +msgid "Log in anyway" +msgstr "Futu sidoqoftë" + +#: daemon/slave.c:833 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" +"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login i mëparshëm, " +"ose të braktisni këtë login" + +#: daemon/slave.c:837 +msgid "Return to previous login" +msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" -#: daemon/slave.c:561 +#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +msgid "Abort login" +msgstr "Anullo login" + +#: daemon/slave.c:841 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të braktisni këtë login" + +#: daemon/slave.c:929 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -824,40 +908,35 @@ msgstr "" "deaktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n" "korrigjuar problemin." -#: daemon/slave.c:786 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: e pandur kryerja e fork" +#: daemon/slave.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" +msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" -#: daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:1204 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" -msgstr "focus_first_x_window: nuk arrij të hap display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" -#: daemon/slave.c:950 +#: daemon/slave.c:1353 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin\n" -"e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij\n" -"të jetë korrekt tek file i konfigurimit.\n" -"Po përpiqem t'a filloj atë nga\n" -"pozicioni default. " +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij" +"të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga" +"pozicioni i default." -#: daemon/slave.c:964 +#: daemon/slave.c:1367 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin\n" -"e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij\n" +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij " "të jetë korrekt tek file i konfigurimit." -#: daemon/slave.c:1081 +#: daemon/slave.c:1490 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -865,49 +944,33 @@ msgstr "" "Shkruaj password e root\n" "për të ndryshuar konfigurimin." -#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login bosh ose i gabuar" - -#: daemon/slave.c:1494 +#: daemon/slave.c:1995 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1609 +#: daemon/slave.c:2112 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Asnjë server nuk është përcaktuar\n" -"tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk është\n" -"aktivuar. Duhet të jetë patjetër një\n" -"gabim konfigurimi. Do të niset një server\n" -"i vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni\n" -"konfigurimin. Ki parasysh që login-et automatikë\n" -"dhe me kohë janë të disaktivuar për tani." +"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk është" +"aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset një server" +"i vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki parasysh që " +"login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani." -#: daemon/slave.c:1623 +#: daemon/slave.c:2126 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -"Nuk arrij të nis server-in X\n" -"të zakonshëm (interfaqja grafike),\n" -"prandaj do të niset server-i X i emergjencës.\n" -"Kryeni login në të dhe konfiguroni\n" -"si duhet server-in X." +"Nuk arrij të nis server-in X të zakonshëm (interfaqja grafike), prandaj do të niset " +"server-i X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet server-in X." -#: daemon/slave.c:1632 +#: daemon/slave.c:2135 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -916,370 +979,358 @@ msgstr "" "Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " "tek display %s." +#: daemon/slave.c:2155 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" +"Programi i greeter është bllokuar.\n" +"Po përpiqem të përdor një tjetër." + #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1647 +#: daemon/slave.c:2180 #, c-format -msgid "" -"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " -"modules" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter me modulët gdm: %s. Po provoj " +"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj " "nisjen pa modulë" -#: daemon/slave.c:1653 +#: daemon/slave.c:2187 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" -#: daemon/slave.c:1665 +#: daemon/slave.c:2200 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin greeter,\n" -"prandaj nuk do të jeni në gjendje\n" -"të kryeni log in.\n" -"Display do të disaktivohet.\n" -"Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë\n" -"tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit" +"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të kryeni log in." +"Display do të disaktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë tjetër dhe " +"korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit" -#: daemon/slave.c:1671 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2207 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" -#: daemon/slave.c:1675 +#: daemon/slave.c:2211 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:2307 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" -#: daemon/slave.c:1867 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2462 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1952 +#: daemon/slave.c:2549 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin chooser,\n" -"nuk do të mund të kryeni log in.\n" -"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit.\n" +"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. " +"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: daemon/slave.c:1956 +#: daemon/slave.c:2553 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" -#: daemon/slave.c:1959 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2556 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2310 +#: daemon/slave.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" -#: daemon/slave.c:2332 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat " -"një vlerë > 0, po mbaroj." +#: daemon/slave.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2365 +#: daemon/slave.c:2814 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" -#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:2815 msgid "System default" msgstr "Gjuha e sistemit" -#: daemon/slave.c:2378 +#: daemon/slave.c:2831 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2392 +#: daemon/slave.c:2851 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj." -#: daemon/slave.c:2398 +#: daemon/slave.c:2857 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2472 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +#: daemon/slave.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës " -"së gnome, do të kryej një provë me xterm" +"%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e " +"emergjencës së GNOME" -#: daemon/slave.c:2476 +#: daemon/slave.c:2922 msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME,\n" -"do të kryhet një përpjekje me seancën\n" -"\"xterm i emergjencës\"." +"Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e " +"emergjencës së GNOME." -#: daemon/slave.c:2482 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +#: daemon/slave.c:2936 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"Kjo është seanca Gnome e emergjencës.\n" -"Mundëson hyrjen në seancën e 'Prezgjedhur'\n" -"të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e \n" -"nisjes. Shërben vetëm për të zgjidhur\n" -"problemet e instalimit." - -#: daemon/slave.c:2503 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." +"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj " +"seancën e emergjencës së GNOME" -#: daemon/slave.c:2510 +#: daemon/slave.c:2941 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës.\n" -"Do t'ju vihet në dispozicion një terminal\n" -"nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin\n" -"e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për të\n" -"kryer log in. Për të mbyllur terminalin, shkruaj\n" -"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." +"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj " +"seancën e emergjencës së GNOME." -#: daemon/slave.c:2538 +#. yaikes +#: daemon/slave.c:2956 #, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, " +"do të kryej një provë me xterm" -#: daemon/slave.c:2552 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in" +#: daemon/slave.c:2961 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "" +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me " +"seancën \"xterm i emergjencës\"." -#: daemon/slave.c:2554 +#: daemon/slave.c:2969 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -"Administratori i sistemit ka\n" -"disaktivuar account-in tuaj." +"Kjo është seanca Gnome e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e " +"'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " +"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." -#: daemon/slave.c:2557 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'" +#: daemon/slave.c:2984 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." -#: daemon/slave.c:2562 +#: daemon/slave.c:2996 msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n" -"mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n" -"lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n" -"dialogut të login." +"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion " +"një terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po " +"të mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " +"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:3023 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'" +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" -#: daemon/slave.c:2599 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" -msgstr "" -"E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n" -"administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n" -"login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n" -"të jetë konfiguruar keq.\n" +#: daemon/slave.c:3026 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj." -#: daemon/slave.c:2633 +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s" -#: daemon/slave.c:2639 +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3051 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." +msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." + +#: daemon/slave.c:3085 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" + +#: daemon/slave.c:3099 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si " +"rezultat një vlerë > 0. Procesi po ndërpritet." + +#: daemon/slave.c:3108 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Directory home është specifikuar si:\n" "'%s'\n" -"por mesa duket nuk ekziston.\n" -"Të përdor directory rrënjë si home?\n" +"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n" "\n" -"Që desktop të funksionojë si duhet\n" -"përdorni një seancë emergjence." +"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence." -#: daemon/slave.c:2647 +#: daemon/slave.c:3116 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" -#: daemon/slave.c:2813 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" -msgstr "" -"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit.\n" -"Ka mundësi të mos ketë hapësirë të mjaftueshme\n" -"ose nuk është i mundur shkrimi në directory home.\n" -"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në\n" -"kontakt me administratorin e sistemit" - -#: daemon/slave.c:2847 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" - -#: daemon/slave.c:2905 -msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." -msgstr "" -"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda\n" -"Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, ka mundësi\n" -"të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos\n" -"ketë më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni\n" -"seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje\n" +#: daemon/slave.c:3244 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë " +"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. " +"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin " +"tuaj të sistemit" + +#: daemon/slave.c:3305 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" + +#: daemon/slave.c:3368 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, " +"ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë më hapësirë " +"në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje" "për të korrigjuar problemin." -#: daemon/slave.c:2913 +#: daemon/slave.c:3376 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3047 +#: daemon/slave.c:3496 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "GDM zbuloi një proces ndalje apo rinisje në progres." + +#: daemon/slave.c:3590 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!" -#: daemon/slave.c:3247 +#: daemon/slave.c:3859 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: gabim fatal i X - Po rinis %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:4255 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: gabim në nisje: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s" -#: daemon/slave.c:3615 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!" +#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin e script!" -#: daemon/slave.c:3709 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi" +#: daemon/slave.c:4357 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" -#: daemon/slave.c:3737 +#: daemon/slave.c:4393 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: gabim gjatë ekzekutimit: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të voglat." -#: daemon/slave.c:3742 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv." -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 msgid "Please enter your username" msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi: " -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" - -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. " -"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1287,55 +1338,114 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 +#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 +#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje të futeni, " -"vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." +"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje " +"të futeni, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me login dhe/apo display null" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (root është çarë)" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "Asnjë paswword e shkruar" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Password nuk është ndryshuar" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Rishkruaj password-in e ri UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Shkruaj password-in e ri UNIX:" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "UNIX password (aktuale):" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të NIS password." + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Duhet të zgjidhni një password më të gjatë" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Ky password është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër." + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar paswword-in tuaj" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Më vjen keq, password-et nuk korrispondojnë" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me display null" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-pam.c:821 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" + +#: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1343,12 +1453,12 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:604 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:606 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1358,17 +1468,17 @@ msgstr "" "Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " "vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:621 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1376,41 +1486,38 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:700 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. " -"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar" +"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 msgid "Authentication failed" msgstr "Identifikimi dështoi" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:777 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:864 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1418,224 +1525,218 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:273 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur krijimi i buffer XDMCP!" +#: daemon/xdmcp.c:294 +#, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!" +#: daemon/xdmcp.c:304 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: version XDMCP jokorrekt!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode e panjohur nga host %s" +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: gabim në checksum" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së display" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: Gabim në checksum" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Adresë e gabuar" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\"" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: dështoi checksum nga %s" +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\"" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\"" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\"" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: mungon suporti për XDMCP" +#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Rreshti i komandës për Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "STRINGË" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opcione të tjerë për Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONE" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Ekzekutim në background" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Mos verifiko që gdm të jetë duke u ekzekutuar" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." -msgstr "" -"Xnest nuk ekziston.\n" -"Kërkoi administratorit të sistemit\n" -"t'a instalojë." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Xnest nuk ekziston." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" -"XDMCP indirekte nuk është aktivuar,\n" -"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n" -"tek programi i konfigurimit të GDM." +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM nuk është në ekzekutim.\n" -"Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "XDMCP nuk është aktivuar" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" @@ -1644,68 +1745,104 @@ msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Host chooser i GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "L_idhu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Analizo rrjetin" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Përfundo aplikativin" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "L_idhu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Gjendja" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që kanë " -"të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në " -"makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n" -"\n" -"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi \"Rifresko\". " -"Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të hapur një seancë në atë makinë." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "Sh_to host: " + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Informacione" +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "Ju lutem durim: duke kërkuar hosts me XDMCP aktive në rrjetin lokal... " +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nuk u gjet asnjë host." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "Zgjidh host-in me të cilin dëshiron të lidhesh nga lista e mëposhtme." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Nuk arrij të lidhem me server-in remot" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për momentin. " +"Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga server-i" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" +"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host " +"nuk është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një " +"seancë login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Nuk arrij të gjej host-in" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\", mos e keni shkruar keq?" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1714,121 +1851,120 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që kanë " -"të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në " +"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që " +"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në " "makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n" "\n" -"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi \"Rifresko\". " -"Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të hapur një seancë në atë makinë." +"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi " +"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të " +"hapur një seancë në atë makinë." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: gabim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit INT" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket për komunikimin xdm" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "LLOJI" -#: gui/gdmchooser.c:1101 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Nuk arrij të nis chooser" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n" -"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" -"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi që " +"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"<b>GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim.</b>\n" -"\n" -"Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër të display, si për shembull " -"KDM (KDE Display Manager) ose xdm.\n" -"Për të shfrytëzuar këtë funksion duhet të përdorni GDM." +"Ndoshta je duke përdorur një manazhues tjetër display, si p.sh. KDM (KDE " +"Display Manager) ose xdm." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -"Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager), ka mundësi që versioni në " -"përdorim të jetë i vjetër." +"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose ti" +"kërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i vjetër." +msgstr "" +"Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " +"vjetër." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së server-it X." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Shumë seanca X aktive." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file autorizues " -"i X mungon." +"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file " +"autorizues i X mungon." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1836,23 +1972,23 @@ msgstr "" "Xnest jo në dispozicion, ose gdm e konfiguruar keq.\n" "Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një çelës konfigurimi të pasuportuar." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " -"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"." +"Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Gabim i panjohur." @@ -1861,81 +1997,85 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "Login i ri në dritare" +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "Login i ri në Nested Window" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Zgjidh një server" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Zgjidh një server X për të nisur" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Server standart" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Dërgoi gdm-së komandën e protokollit të caktuar" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Modalitet Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Mos kryej lock e screen aktual" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Lejo output për debug" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " -"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." -msgstr "" -"Mesa duket nuk jeni futur në konsolë. Një login i ri funksionon si duhet " -"vetëm nga konsolë." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë." + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "I pamundur disaktivimi i \"hack\" për display e xscreensaver" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "Nuk arrij të filloj një display të re" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" -msgstr "Login i ri" +msgid "New Login" +msgstr "Login i Ri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "N-Z|Shqip" +msgstr "A-M|Albanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 @@ -2159,253 +2299,240 @@ msgstr "A-M|Maleze" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polake" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugeze" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugeze (Brazili)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Sllovakisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanjisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suedisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turqisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamisht" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "NivelTjetër" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Prezgjedhur" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "E emrgjencës" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Chooser" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "E fundit" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dopjo klikim këtu për të rikthyer dritaren e login, që të mund të futeni." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "%s: stringë tepër e gjatë!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sMirësevini tek %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: stringë tepër e gjatë!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "I pamundur fork-imi i procesit të ri!" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"I pamundur kryerja e fork të procesit të ri!\n" -"\n" -"Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." +msgstr "Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Rinis makinën?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Rinis" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ndaloj makinën?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Ndalo" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vë në pauzë makinën?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: mungon file i konfigurimit: %s. Do të përdoren rregullimet standart." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Pezullo" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:950 +msgid "Welcome" +msgstr "Mirësevini" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:953 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Mirësevini tek %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të përdoren 5 sekonda." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "" +"Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të " +"përdoren 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Seanca Gnome e emrgjencës" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Seanca xterm e emrgjencës" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2414,12 +2541,22 @@ msgstr "" "Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n" "Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +msgid "Make _Default" +msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" + +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Vetëm kryej _Log In" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2428,12 +2565,17 @@ msgstr "" "Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n" "Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Vetëm për _këtë seancë" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2446,321 +2588,338 @@ msgstr "" "shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n" "(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +msgid "System Default" +msgstr "E prezgjedhura e sistemit" + +#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 +#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +msgid "_Username:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: gui/gdmlogin.c:1173 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +msgid "_Last" +msgstr "E _fundit" + +#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: directory e script-eve të seancës nuk u gjet!" - -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Kryen login direkt në seancën aktuale të GNOME." - -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Kjo seancë do t'ju futë në GNOME dhe lejon zgjedhjen e seancës së GNOME " -"që dëshironi të përdorni." +# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, +# që të dyja janë fjalë të huaja +#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Directory e seancës është bosh." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës" + +#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" "Kjo është një seancë emergjence e GNOME. Nuk do të zbatohen script-et e " -"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. " -"GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." +"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do " +"të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." + +#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. " -"Nuk do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login " -"kur nuk ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." +"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk " +"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk " +"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" -"Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret " -"seanca e emergjencës së GNOME.\n" +"Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret seanca e " +"emergjencës së GNOME.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1435 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1475 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1479 +msgid "_System Default" +msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin" + +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" -msgstr "Tjetër" - -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Zgjidh seancën GNOME" +#: gui/gdmlogin.c:1510 +msgid "_Other" +msgstr "_Tjetër" -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Krijo një seancë të re" +#: gui/gdmlogin.c:1793 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Emri: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Regjistro këto rregullime" - -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2234 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "Dopjo klik mbi përdoruesin për t'u futur" + +#: gui/gdmlogin.c:2358 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "E pamundur hapja e file ikonë: %s. zvogëlimi si ikonë u disaktivua!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Kthen në ikonë dritaren e login" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2446 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 msgid "_Session" msgstr "_Seanca" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 msgid "_Language" msgstr "_Gjuha" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfiguro..." +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "_XDMCP Chooser..." + +#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" +"Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me makinat " +"remote, po të ketë të tilla." + +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Rinis..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Rinis kompjuterin" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." -msgstr "_Ndalo..." +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +msgid "Shut_down" +msgstr "_Ndalo" -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni." +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspend..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_istemi" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +msgid "_Actions" +msgstr "_Veprime" + +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 msgid "D_isconnect" msgstr "Sh_këputu" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +msgid "Username" +msgstr "Përdoruesi " + +#: gui/gdmlogin.c:3212 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të disaktivohet!" +msgstr "" +"E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të " +"disaktivohet!" + +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." + +#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:691 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Nuk arrij të nis greeter" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n" -"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" -"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " +"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 +#: gui/greeter/greeter.c:700 msgid "Reboot" msgstr "Rinis" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:3750 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n" -"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" -"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi " +"që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM" +# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, +# që të dyja janë fjalë të huaja +#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -"Directory e seancës mungon ose është bosh!\n" -"\n" -"Keni dy seanca të përdorshme në dispozicion, por\n" -"duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e gdm." +"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të " +"përdorshme në dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni " +"konfigurimin e gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" + +#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar\n" -"në lidhje me dritaren e login, prandaj do të zbatoj komandën\n" -"standart. Kontrollo dhe korrigjo konfigurimin." +"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje " +"me dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe korrigjo konfigurimin." + +#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +msgid "No configuration was found" +msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë\n" -"vlerat standart për këtë seancë. Futuni dhe\n" -"krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar\n" +"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë " +"seancë. Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar" "programin e konfigurimit të GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Shfletuesi i faqeve nuk është i konfiguruar" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Browser-i i faqeve nuk është konfiguruar,\n" -"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n" -"tek programi i konfigurimit të GDM." +"Browser-i i faqeve nuk është konfiguruar tek konfigurimi i GDM. Kërkoi " +"administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Zgjidh një fotografi" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Fotografia e login" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Zgjidh fotografinë për t'a përdorur me browser-in e faqeve:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Asnjë foto e zgjedhur." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "Foto tepër e madhe" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" -"Fotgrafia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur\n" -"nga adminiastratori i sistemit që të mund të përdoret\n" -"me browser-in e faqeve " +"Fotografia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur nga administratori i " +"sistemit që të mund të përdoret me browser-in e faqeve " + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Nuk arrij të hap file" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2769,7 +2928,7 @@ msgstr "" "E pamundur hapja për lexim e file %s\n" "Gabim: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2780,150 +2939,178 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i login)" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia e login" +msgstr "" +"Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i " +"login)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Konfigurimi i GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Rregullimi i dritares së Login" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Greeter" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Remot: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Greeter standart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Greeter grafik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n në të " +"që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Mesazhi që do të shfaqet në greeter për personat që lidhen në remot me " +"XDMCP. Mund të përfshini %n në të që do të zevëndësohet me emrin e " +"kompjuterit tuaj." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Përdor gjithmonë formatin 24 o_rësh" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Greeter" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Login Automatik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Emri i përdoruesit për login _automatik:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Timed Login" +msgstr "Login i kronometruar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Për_doruesi për login me kohë:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Pritja në _sekonda:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Login me kohë" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Përgjithshëm" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Të ndryshme" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (browser-i i _faqeve)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Të ndryshme" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Sfondi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Asnjë sfond" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Imazh" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Ngj_yra" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Përshtatja ekranit figurën e sfondit" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Ngjyra ve_tëm tek display remot" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Ngjyra e _Sfondit: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Sfondi" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Preview:</b>" -msgstr "<b>Shikoje:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "Shikoje:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Asnjë screenshot në dispozicion" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Përshkrimi:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autori:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2931,51 +3118,75 @@ msgstr "" "përshkrimi\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "autori" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalo një temë të re" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Fshi temën" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Opcione" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Lejo që _root të kryej login me GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Lejo që root të kryej login në r_emot me GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Lejo kryerjet e login remot me _kohë" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" -msgstr "Shfaq menu e _sistemit" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Shfaq menu-në \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse nuk " +"është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në dispozicion (kjo " +"përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Shfaq menu-në e _veprimeve" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Lejo k_onfigurimin nga dritarja e login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Pritja për një login të ri (në sekon_da) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Opcione" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Siguria" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2983,47 +3194,51 @@ msgstr "" "Asnjë suport për XDMPC. Për të aktivuar suportin XDMCP duhet të rikompiloni " "GDM me libraritë XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Aktivo _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "Në dëgjim tek porta UDP: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "Numri maksimum i kërkesave në pritje:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritje:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "Numri maksimum i seancave remote:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" -msgstr "Koha maksimum e pritjes:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Koha maksimum e _pritjes:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "Koha maksimum e pritjes indirekte:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" -msgstr "Displays për host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Displays për _host:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Intervali i ping (në minuta):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Intervali i pin_g (në sekonda):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Aktivo _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Intervali i ping (në sekonda):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3032,57 +3247,64 @@ msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha ndryshimet " -"mund të jenë ruajtur." +"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha " +"ndryshimet mund të jenë ruajtur." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1397 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1405 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1453 msgid "File does not exist" msgstr "File nuk ekziston" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1561 msgid "No file selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1588 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nuk është arkiv i një teme" + +#: gui/gdmsetup.c:1589 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"Nuk është arkiv i një teme\n" -"Hollësi: %s" +msgid "Details: %s" +msgstr "Hollësi: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1607 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1683 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1729 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar" +#: gui/gdmsetup.c:1797 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1997 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3090,97 +3312,169 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login grafik i " -"GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n" +"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login " +"grafik i GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n" "\n" -"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. Nëse " -"nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%s». " +"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. " +"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%s».\n" +"\n" +"Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " +"GNOME/System." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2370 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Një instrument grafik për të konfiguruar GNOME Display Manager (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Konfiguruesi i GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n" +"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" +"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:692 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor vlerat standart." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n" +"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" +"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1243 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1291 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar" + +#: gui/greeter/greeter.c:1294 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." -msgstr "" -"Tema për greeter grafik është e dëmtuar. Nuk përmban përcaktimin " -"e elementit username/paswword." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1326 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të " -"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" +"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin " +"të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju duhet " -"të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e gdm" +"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " +"duhet të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e " +"gdm" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "E fundit" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Zgjidh një gjuhë" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Zgjidh gjuhën për seancën:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Ndalo kompjuterin" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..." -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Vër në pauzë kompjuterin" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +msgid "Select _Session..." +msgstr "Zgjidhni _Seancën..." -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Rinis kompjuterin" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" +"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për menu-në " +"shtyp F10." + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Nuk arrij të hap imazhin e prezgjedhur: %s!" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" +"Dopjo klik mbi përdoruesin\n" +"për t'u futur" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" +msgstr "Pe_zullo" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "_XDMCP Chooser" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguro" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +msgid "_Configure" +msgstr "_Konfiguro" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Keni capslock të aktivuar!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Mirësevini tek %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +msgid "Choose a Session" +msgstr "Zgjidh një Seancë" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "Zgjidh një Veprim" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "N_dalo kompjuterin" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "_Rinis kompjuterin" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Pe_zullo kompjuterin" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "Fillo _XDMCP chooser" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3198,22 +3492,41 @@ msgstr "Rrathë" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Temë me rrathë blu" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "GNOME Art variation of Circles me një shfletues faqesh" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Artistët e GNOME" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Happy GNOME me Browser" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Art variation of Circles" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" +"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n" +"që është i lidhur me (%s)" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n" @@ -3222,32 +3535,34 @@ msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentifikimi dështoi!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memory buffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memory buffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s\n" -"të interfaqes së përdoruesit nga file %s.\n" -"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n" -"të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n" -"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n" -"instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" +"s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i " +"ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo " +"edhe njëherë %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3256,25 +3571,20 @@ msgstr "" "File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n" "file: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s\n" -"të interfaqes së përdoruesit nga file %s.\n" -"Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona.\n" -"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n" -"të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n" -"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n" -"instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" +"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që përshkrimi i " +"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. " +"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3283,24 +3593,366 @@ msgstr "" "File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit\n" -"nga file %s.\n" -"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n" -"të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n" -"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n" -"instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi " +"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit të %s" +"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "GABIM! I pamundur ngarkimi i interfaqes (file: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të hap file cookie %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të vendos lock tek file cookie %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Shumë gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X brënda një " +#~ "harku të shkurtër kohe; display %s u disaktivua " + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një " +#~ "mesazh gabimi apo informacionesh " + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Reboot dështoi: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Ndalimi dështoi: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Gabim gjatë ndërprerjes: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit ALRM: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së USR1 në SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTIN në SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTOU në SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së HUP në SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TERM në SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_server_spawn: E pamundur kryerja e një fork për procesin e server-it " +#~ "X!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit TERM/INT: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: e pandur kryerja e fork" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login bosh ose i gabuar" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Administratori i sistemit ka\n" +#~ "disaktivuar account-in tuaj." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n" +#~ "mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n" +#~ "lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n" +#~ "dialogut të login." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n" +#~ "administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n" +#~ "login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n" +#~ "të jetë konfiguruar keq.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-" +#~ "it!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të " +#~ "vogla. Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së " +#~ "display" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së " +#~ "autorizimeve nga paketi" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal " +#~ "që kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në " +#~ "makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n" +#~ "\n" +#~ "Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi " +#~ "\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të " +#~ "hapur një seancë në atë makinë." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacione" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: gabim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit TERM" + +#~ msgid "" +#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "<b>GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër të display, si për " +#~ "shembull KDM (KDE Display Manager) ose xdm.\n" +#~ "Për të shfrytëzuar këtë funksion duhet të përdorni GDM." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "NivelTjetër" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "E emrgjencës" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSession" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Chooser" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Dopjo klikim këtu për të rikthyer dritaren e login, që të mund të futeni." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: mungon file i konfigurimit: %s. Do të përdoren " +#~ "rregullimet standart." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_session_init: directory e script-eve të seancës nuk u gjet!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Kryen login direkt në seancën aktuale të GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Kjo seancë do t'ju futë në GNOME dhe lejon zgjedhjen e seancës së GNOME " +#~ "që dëshironi të përdorni." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Emri: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Regjistro këto rregullime" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "E pamundur hapja e file ikonë: %s. zvogëlimi si ikonë u disaktivua!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Kthen në ikonë dritaren e login" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Rinis..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "S_istemi" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Zgjidh një fotografi" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Konfigurimi i GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes: " + +#~ msgid "<b>Author:</b>" +#~ msgstr "<b>Autori:</b>" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Konfiguruesi i GDM" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor " +#~ "vlerat standart." + |