summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-08-16 15:19:10 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-08-16 15:19:10 +0000
commitde807d4bba2fda39bdad5be83e96e33efac6c911 (patch)
treeca2c6a307989f45bd2dcc368125b957b15066011 /po
parent42916a4f28e0fa224012801d47096688491bfba4 (diff)
downloadgdm-de807d4bba2fda39bdad5be83e96e33efac6c911.tar.gz
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sq.po3526
1 files changed, 2089 insertions, 1437 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index f0ea20a3..ec6ec7ab 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,19 +1,36 @@
# Albanian translation of gdm2, the Gnome Display Manager
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-29 04:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-15 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-16 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE"
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit"
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -23,17 +40,17 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë "
-"dhe të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
+"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë "
-"password e root."
+"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë password "
+"e root."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -57,27 +74,60 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output "
-"të server-it X për të diagnostikuar problemin?"
+"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
+"server-it X për të diagnostikuar problemin?"
#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të server-it X?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse juaj "
-"të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output "
-"të server-it X për të diagnostikuar problemin?"
+"të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve "
+"output të server-it X për të diagnostikuar problemin?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do "
-"t'ju duhet password e root."
+"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet "
+"password e root."
+
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur "
+"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' "
+"tek dritarja në këndin e majtë sipër"
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e "
+"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të "
+"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në "
+"këndin e majtë sipër"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -87,7 +137,9 @@ msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më hapësirë në disk"
+msgstr ""
+"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më "
+"hapësirë në disk"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
@@ -95,114 +147,138 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta nuk "
-"ka më hapësirë në disk.%s%s"
+"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta "
+"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s"
-#: daemon/auth.c:179
+#: daemon/auth.c:188
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s"
+#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
+
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të hap file cookie %s"
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: I pamundur hapja e file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:454
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të vendos lock tek file cookie %s"
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:500
+#: daemon/auth.c:526
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
-#: daemon/auth.c:574
+#: daemon/auth.c:600
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Shumë gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X brënda një harku "
-"të shkurtër kohe; display %s u disaktivua "
+"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë "
+"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri "
+"display %s."
-#: daemon/display.c:163
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
-#: daemon/display.c:254
+#: daemon/display.c:315
#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s"
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s"
-#: daemon/errorgui.c:133
+#: daemon/errorgui.c:286
#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "E pamundur hapja e %s"
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n"
-#: daemon/errorgui.c:283
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
-"gdm_error_box: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një "
-"mesazh gabimi apo informacionesh"
+"\n"
+"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:309
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një "
-"mesazh gabimi apo informacionesh "
+"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo "
+"informacionesh"
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i sistemit."
+msgstr ""
+"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i "
+"sistemit."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -214,122 +290,161 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO"
-#: daemon/gdm.c:227
+#: daemon/gdm.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
+
+#: daemon/gdm.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!"
+
+#: daemon/gdm.c:268
+#, c-format
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
+"ServAuthDir %s."
+
+#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart."
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession është bosh, po përdor %s/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Serveri X standart mungon, do të provohen alternativat"
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e disaktivojmë"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e "
+"disaktivojmë"
-#: daemon/gdm.c:344
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatik"
+msgstr ""
+"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login "
+"automatik"
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatizuar"
+msgstr ""
+"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login "
+"automatizuar"
# login i kronometruar do të përdoret derisa
# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, sidoqoftë "
-"do të kryhet në 5 sekonda."
+"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
+"sidoqoftë do të kryhet në 5 sekonda."
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
-#: daemon/gdm.c:376
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
-#: daemon/gdm.c:381
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit"
-
-#: daemon/gdm.c:383
-#, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë authdir."
-
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: daemon/gdm.c:390
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-#: daemon/gdm.c:416
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar, do të përdoret komanda standart."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d"
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
+#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP është i disaktivuar dhe asnjë server lokal ëahtë përcaktuar. Duke "
+"dalë!"
+
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do të shtohet "
-"%s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
+"%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do "
+"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të filluar. Duke dalë! "
-"Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP është i disaktivuar dhe asnjë server lokal ëahtë përcaktuar. Duke dalë!"
+"XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të "
+"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:541
+#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -338,246 +453,231 @@ msgstr ""
"Përdoruesi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rifillo "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:547
+#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e gdm (%s). Duke u mbyllur!"
-#: daemon/gdm.c:554
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe sigurie. "
-"Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
+"Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
+"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Përdoruesi i gdm nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Po provoj 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:575
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr ""
-"Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis "
-"gdm."
+msgstr "Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:581
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:588
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe sigurie. "
-"Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
+"Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
+"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupi i gdm nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
# remot = në distancë,
# kur do të përdoret?
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:698
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
-#: daemon/gdm.c:628
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
-#: daemon/gdm.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk "
-"ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:645
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-
-#: daemon/gdm.c:650
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk "
-"është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
+#: daemon/gdm.c:718
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit"
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:720
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!"
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që nuk "
-"i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose konfigurimin e gdm "
-"%s dhe rinis gdm."
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
+"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:673
+#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s që ka "
-"të drejta të gabuara, duhet të jenë 0750. Korrigjo të drejtat ose konfigurimin e gdm %s "
-"dhe rinis gdm."
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
+"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:689
+#: daemon/gdm.c:774
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë 0750. Duke dalë."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
-#: daemon/gdm.c:744
+#: daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338
+#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi %s!"
-#: daemon/gdm.c:879
+#: daemon/gdm.c:1006
#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s"
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s"
-#: daemon/gdm.c:895
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
+#: daemon/gdm.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:968
+#: daemon/gdm.c:1136
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë "
-"dhe të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
+"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:980
+#: daemon/gdm.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display "
-"%s disaktivohet"
+"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display %s "
+"disaktivohet"
+
+#: daemon/gdm.c:1193
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-#: daemon/gdm.c:1062
+#: daemon/gdm.c:1195
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1289
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit "
-"nga display %s"
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s"
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1358
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Duke mbyllur display %s"
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1118
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: Rinisje gjenerale..."
+#: daemon/gdm.c:1371
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Rinisje gjenerale..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1383
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Reboot dështoi: %s"
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1133
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: Ndalim i përgjithshëm..."
+#: daemon/gdm.c:1391
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-#: daemon/gdm.c:1141
+#: daemon/gdm.c:1403
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Ndalimi dështoi: %s"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1148
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: Ndërprerje e përgjithshme..."
-
-#: daemon/gdm.c:1156
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Gabim gjatë ndërprerjes: %s"
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-#: daemon/gdm.c:1254
+#: daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1527
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
-#: daemon/gdm.c:1356
+#: daemon/gdm.c:1684
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Mos kryej një fork në background"
-#: daemon/gdm.c:1358
+#: daemon/gdm.c:1686
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen"
+
+#: daemon/gdm.c:1688
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -586,50 +686,44 @@ msgstr ""
"Opcion %s i gabuar: %s.\n"
"Ekzekuto '%s --help' për të shikuar të gjithë opcionet e mundshme.\n"
-#: daemon/gdm.c:1452
+#: daemon/gdm.c:1814
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Vetëm root mund të nisë gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1480
+#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896
+#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920
+#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395
+#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410
+#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535
+#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812
+#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1858
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "dgm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:1514
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
-
-#: daemon/gdm.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
-
-#: daemon/gdm.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
-
-#: daemon/gdm.c:1526
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit USR1"
-
-#: daemon/gdm.c:1535
+#: daemon/gdm.c:1940
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656
+#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa flexible server nuk u pranua. I pa identifikuar"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:3221
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret server-i standart."
-#: daemon/gdm.c:2678
+#: daemon/gdm.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -639,172 +733,162 @@ msgstr ""
"server-in standart."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Si ose n = Jo? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!"
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur."
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s. Duke u mbyllur."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s"
+
+#: daemon/server.c:298
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të provoj një "
-"display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të përpiqem të rinis server-in "
-"në %s përsëri.%s"
+"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të "
+"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të "
+"përpiqem të rinis server-in në %s përsëri.%s"
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:305
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant funksioni, si p.sh. "
-"Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X zakonisht përdorin konsolat 7 e "
-"sipër.)"
+" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant "
+"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
+"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:373
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:455
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
-#: daemon/server.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit USR1: %s"
-
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit CHLD: %s"
-
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit ALRM: %s"
-
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:733
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:842
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor server-in standart"
-#: daemon/server.c:939
+#: daemon/server.c:1022
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: e pamundur hapja e file të log për display %s!"
-
-#: daemon/server.c:949
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së USR1 në SIG_IGN"
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: daemon/server.c:953
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTIN në SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:957
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTOU në SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:967
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së HUP në SIG_DFL"
-
-#: daemon/server.c:971
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TERM në SIG_DFL"
+#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1083
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906
+#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911
+#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916
+#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0"
-#: daemon/server.c:1063
+#: daemon/server.c:1142
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: Serveri X nuk u gjet: %s"
-
-#: daemon/server.c:1070
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: E pamundur kryerja e një fork për procesin e server-it X!"
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
-#: daemon/slave.c:285
+#: daemon/server.c:1150
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit TERM/INT: %s"
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin Xserver!"
-#: daemon/slave.c:305
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit USR2: %s"
+#: daemon/slave.c:831
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "Futu sidoqoftë"
+
+#: daemon/slave.c:833
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login i mëparshëm, "
+"ose të braktisni këtë login"
+
+#: daemon/slave.c:837
+msgid "Return to previous login"
+msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
-#: daemon/slave.c:561
+#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844
+msgid "Abort login"
+msgstr "Anullo login"
+
+#: daemon/slave.c:841
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr "Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të braktisni këtë login"
+
+#: daemon/slave.c:929
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -824,40 +908,35 @@ msgstr ""
"deaktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
-#: daemon/slave.c:786
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: e pandur kryerja e fork"
+#: daemon/slave.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-#: daemon/slave.c:810
+#: daemon/slave.c:1204
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-msgstr "focus_first_x_window: nuk arrij të hap display %s"
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1353
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin\n"
-"e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij\n"
-"të jetë korrekt tek file i konfigurimit.\n"
-"Po përpiqem t'a filloj atë nga\n"
-"pozicioni default. "
+"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij"
+"të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga"
+"pozicioni i default."
-#: daemon/slave.c:964
+#: daemon/slave.c:1367
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin\n"
-"e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij\n"
+"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij "
"të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-#: daemon/slave.c:1081
+#: daemon/slave.c:1490
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -865,49 +944,33 @@ msgstr ""
"Shkruaj password e root\n"
"për të ndryshuar konfigurimin."
-#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login bosh ose i gabuar"
-
-#: daemon/slave.c:1494
+#: daemon/slave.c:1995
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:2112
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Asnjë server nuk është përcaktuar\n"
-"tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk është\n"
-"aktivuar. Duhet të jetë patjetër një\n"
-"gabim konfigurimi. Do të niset një server\n"
-"i vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni\n"
-"konfigurimin. Ki parasysh që login-et automatikë\n"
-"dhe me kohë janë të disaktivuar për tani."
+"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk është"
+"aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset një server"
+"i vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki parasysh që "
+"login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani."
-#: daemon/slave.c:1623
+#: daemon/slave.c:2126
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis server-in X\n"
-"të zakonshëm (interfaqja grafike),\n"
-"prandaj do të niset server-i X i emergjencës.\n"
-"Kryeni login në të dhe konfiguroni\n"
-"si duhet server-in X."
+"Nuk arrij të nis server-in X të zakonshëm (interfaqja grafike), prandaj do të niset "
+"server-i X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet server-in X."
-#: daemon/slave.c:1632
+#: daemon/slave.c:2135
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -916,370 +979,358 @@ msgstr ""
"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
"tek display %s."
+#: daemon/slave.c:2155
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+"Programi i greeter është bllokuar.\n"
+"Po përpiqem të përdor një tjetër."
+
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1647
+#: daemon/slave.c:2180
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
-"modules"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter me modulët gdm: %s. Po provoj "
+"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj "
"nisjen pa modulë"
-#: daemon/slave.c:1653
+#: daemon/slave.c:2187
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-#: daemon/slave.c:1665
+#: daemon/slave.c:2200
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis programin greeter,\n"
-"prandaj nuk do të jeni në gjendje\n"
-"të kryeni log in.\n"
-"Display do të disaktivohet.\n"
-"Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë\n"
-"tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit"
+"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të kryeni log in."
+"Display do të disaktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë tjetër dhe "
+"korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit"
-#: daemon/slave.c:1671
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-#: daemon/slave.c:1675
+#: daemon/slave.c:2211
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
+#: daemon/slave.c:2307
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-#: daemon/slave.c:1867
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser"
+#: daemon/slave.c:2462
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1952
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis programin chooser,\n"
-"nuk do të mund të kryeni log in.\n"
-"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit.\n"
+"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. "
+"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: daemon/slave.c:1956
+#: daemon/slave.c:2553
#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-#: daemon/slave.c:1959
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
+#: daemon/slave.c:2556
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-#: daemon/slave.c:2332
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat "
-"një vlerë > 0, po mbaroj."
+#: daemon/slave.c:2785
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:2365
+#: daemon/slave.c:2814
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#: daemon/slave.c:2815
msgid "System default"
msgstr "Gjuha e sistemit"
-#: daemon/slave.c:2378
+#: daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:2392
+#: daemon/slave.c:2851
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2857
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj."
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2472
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+#: daemon/slave.c:2916
+#, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës "
-"së gnome, do të kryej një provë me xterm"
+"%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e "
+"emergjencës së GNOME"
-#: daemon/slave.c:2476
+#: daemon/slave.c:2922
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME,\n"
-"do të kryhet një përpjekje me seancën\n"
-"\"xterm i emergjencës\"."
+"Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e "
+"emergjencës së GNOME."
-#: daemon/slave.c:2482
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+#: daemon/slave.c:2936
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"Kjo është seanca Gnome e emergjencës.\n"
-"Mundëson hyrjen në seancën e 'Prezgjedhur'\n"
-"të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e \n"
-"nisjes. Shërben vetëm për të zgjidhur\n"
-"problemet e instalimit."
-
-#: daemon/slave.c:2503
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
+"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj "
+"seancën e emergjencës së GNOME"
-#: daemon/slave.c:2510
+#: daemon/slave.c:2941
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
msgstr ""
-"Kjo është seanca xterm e emergjencës.\n"
-"Do t'ju vihet në dispozicion një terminal\n"
-"nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin\n"
-"e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për të\n"
-"kryer log in. Për të mbyllur terminalin, shkruaj\n"
-"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
+"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj "
+"seancën e emergjencës së GNOME."
-#: daemon/slave.c:2538
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2956
#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, "
+"do të kryej një provë me xterm"
-#: daemon/slave.c:2552
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in"
+#: daemon/slave.c:2961
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr ""
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me "
+"seancën \"xterm i emergjencës\"."
-#: daemon/slave.c:2554
+#: daemon/slave.c:2969
msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
-"Administratori i sistemit ka\n"
-"disaktivuar account-in tuaj."
+"Kjo është seanca Gnome e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e "
+"'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
+"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
-#: daemon/slave.c:2557
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'"
+#: daemon/slave.c:2984
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-#: daemon/slave.c:2562
+#: daemon/slave.c:2996
msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n"
-"mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n"
-"lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n"
-"dialogut të login."
+"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion "
+"një terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po "
+"të mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
+"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: daemon/slave.c:3023
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'"
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
-#: daemon/slave.c:2599
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
-msgstr ""
-"E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n"
-"administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n"
-"login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n"
-"të jetë konfiguruar keq.\n"
+#: daemon/slave.c:3026
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
-#: daemon/slave.c:2633
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
-#: daemon/slave.c:2639
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3051
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
+
+#: daemon/slave.c:3085
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
+
+#: daemon/slave.c:3099
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si "
+"rezultat një vlerë > 0. Procesi po ndërpritet."
+
+#: daemon/slave.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Directory home është specifikuar si:\n"
"'%s'\n"
-"por mesa duket nuk ekziston.\n"
-"Të përdor directory rrënjë si home?\n"
+"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n"
"\n"
-"Që desktop të funksionojë si duhet\n"
-"përdorni një seancë emergjence."
+"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
-#: daemon/slave.c:2647
+#: daemon/slave.c:3116
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
-#: daemon/slave.c:2813
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization\n"
-"file. This could mean that you are out of\n"
-"disk space or that your home directory could\n"
-"not be opened for writing. In any case, it\n"
-"is not possible to log in. Please contact\n"
-"your system administrator"
-msgstr ""
-"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit.\n"
-"Ka mundësi të mos ketë hapësirë të mjaftueshme\n"
-"ose nuk është i mundur shkrimi në directory home.\n"
-"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në\n"
-"kontakt me administratorin e sistemit"
-
-#: daemon/slave.c:2847
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
-
-#: daemon/slave.c:2905
-msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
-"10 seconds. If you have not logged out\n"
-"yourself, this could mean that there is\n"
-"some installation problem or that you may\n"
-"be out of diskspace. Try logging in with\n"
-"one of the failsafe sessions to see if you\n"
-"can fix this problem."
-msgstr ""
-"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda\n"
-"Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, ka mundësi\n"
-"të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos\n"
-"ketë më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni\n"
-"seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje\n"
+#: daemon/slave.c:3244
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë "
+"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. "
+"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin "
+"tuaj të sistemit"
+
+#: daemon/slave.c:3305
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
+
+#: daemon/slave.c:3368
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, "
+"ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë më hapësirë "
+"në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje"
"për të korrigjuar problemin."
-#: daemon/slave.c:2913
+#: daemon/slave.c:3376
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3047
+#: daemon/slave.c:3496
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr "GDM zbuloi një proces ndalje apo rinisje në progres."
+
+#: daemon/slave.c:3590
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!"
-#: daemon/slave.c:3247
+#: daemon/slave.c:3859
#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: gabim fatal i X - Po rinis %s"
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:4255
#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: gabim në nisje: %s"
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
-#: daemon/slave.c:3615
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
+#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin e script!"
-#: daemon/slave.c:3709
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi"
+#: daemon/slave.c:4357
+#, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
-#: daemon/slave.c:3737
+#: daemon/slave.c:4393
#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: gabim gjatë ekzekutimit: %s"
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të voglat."
-#: daemon/slave.c:3742
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv."
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907
msgid "Please enter your username"
msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114
+#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi: "
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. "
-"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1287,55 +1338,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633
+#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635
+#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje të futeni, "
-"vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
+"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
+"të futeni, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me login dhe/apo display null"
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (root është çarë)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Asnjë paswword e shkruar"
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Password nuk është ndryshuar"
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Rishkruaj password-in e ri UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Shkruaj password-in e ri UNIX:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "UNIX password (aktuale):"
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të NIS password."
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Duhet të zgjidhni një password më të gjatë"
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Ky password është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër."
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar paswword-in tuaj"
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Më vjen keq, password-et nuk korrispondojnë"
+
+#: daemon/verify-pam.c:380
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me display null"
+
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!"
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:259
+#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808
+#: daemon/verify-pam.c:821
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
+
+#: daemon/verify-pam.c:588
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1343,12 +1453,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:604
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:606
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1358,17 +1468,17 @@ msgstr ""
"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose "
"vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment"
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:621
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1376,41 +1486,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:700
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. "
-"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
+"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla."
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identifikimi dështoi"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:777
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatik"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:864
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1418,224 +1525,218 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:244
+#: daemon/xdmcp.c:273
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!"
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:333
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
+#: daemon/xdmcp.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:338
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!"
+#: daemon/xdmcp.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:344
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: version XDMCP jokorrekt!"
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:397
+#: daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode e panjohur nga host %s"
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:416
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+#: daemon/xdmcp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!"
-#: daemon/xdmcp.c:428
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: gabim në checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:671
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display"
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
-#: daemon/xdmcp.c:678
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së display"
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Gabim në checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:686
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+#: daemon/xdmcp.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
-#: daemon/xdmcp.c:702
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
-#: daemon/xdmcp.c:708
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar"
+#: daemon/xdmcp.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Adresë e gabuar"
-#: daemon/xdmcp.c:816
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:962
+#: daemon/xdmcp.c:1012
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:969
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:975
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-#: daemon/xdmcp.c:981
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\""
+#: daemon/xdmcp.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
-#: daemon/xdmcp.c:988
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
+#: daemon/xdmcp.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
-#: daemon/xdmcp.c:996
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
+#: daemon/xdmcp.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
-#: daemon/xdmcp.c:1005
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
+#: daemon/xdmcp.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
-#: daemon/xdmcp.c:1020
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
+#: daemon/xdmcp.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
-#: daemon/xdmcp.c:1043
+#: daemon/xdmcp.c:1080
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: dështoi checksum nga %s"
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1210
+#: daemon/xdmcp.c:1104
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1217
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
+#: daemon/xdmcp.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1223
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1232
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\""
+#: daemon/xdmcp.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
-#: daemon/xdmcp.c:1369
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
-#: daemon/xdmcp.c:1445
+#: daemon/xdmcp.c:1541
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1452
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1458
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1661
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1668
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1674
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_close: mungon suporti për XDMCP"
+#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807
+#, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "STRINGË"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Ekzekutim në background"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Mos verifiko që gdm të jetë duke u ekzekutuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
-msgstr ""
-"Xnest nuk ekziston.\n"
-"Kërkoi administratorit të sistemit\n"
-"t'a instalojë."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Xnest nuk ekziston."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"XDMCP indirekte nuk është aktivuar,\n"
-"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n"
-"tek programi i konfigurimit të GDM."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM nuk është në ekzekutim.\n"
-"Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
@@ -1644,68 +1745,104 @@ msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Host chooser i GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "C_onnect"
-msgstr "L_idhu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Analizo rrjetin"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Përfundo aplikativin"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "L_idhu"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që kanë "
-"të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
-"makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
-"\n"
-"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi \"Rifresko\". "
-"Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të hapur një seancë në atë makinë."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "Sh_to host: "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Information"
-msgstr "Informacione"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Ju lutem durim: duke kërkuar hosts me XDMCP aktive në rrjetin lokal... "
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë host."
#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Zgjidh host-in me të cilin dëshiron të lidhesh nga lista e mëposhtme."
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
+
+#: gui/gdmchooser.c:484
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Nuk arrij të lidhem me server-in remot"
-#: gui/gdmchooser.c:871
+#: gui/gdmchooser.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për momentin. "
+"Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
+
+#: gui/gdmchooser.c:851
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga server-i"
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host "
+"nuk është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një "
+"seancë login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
+
+#: gui/gdmchooser.c:904
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
+
+#: gui/gdmchooser.c:905
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\", mos e keni shkruar keq?"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1714,121 +1851,120 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që kanë "
-"të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
+"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që "
+"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
"makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
"\n"
-"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi \"Rifresko\". "
-"Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të hapur një seancë në atë makinë."
+"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi "
+"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
+"hapur një seancë në atë makinë."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:955
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: gabim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit HUP"
-
-#: gui/gdmchooser.c:958
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit INT"
-
-#: gui/gdmchooser.c:961
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit TERM"
-
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
msgstr "LLOJI"
-#: gui/gdmchooser.c:1101
+#: gui/gdmchooser.c:1527
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1528
#, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n"
-"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
-"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
+"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi që "
+"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
+
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
-"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm).\n"
-"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-"your system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"<b>GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim.</b>\n"
-"\n"
-"Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër të display, si për shembull "
-"KDM (KDE Display Manager) ose xdm.\n"
-"Për të shfrytëzuar këtë funksion duhet të përdorni GDM."
+"Ndoshta je duke përdorur një manazhues tjetër display, si p.sh. KDM (KDE "
+"Display Manager) ose xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:417
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
msgid ""
-"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
-"old version running."
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager), ka mundësi që versioni në "
-"përdorim të jetë i vjetër."
+"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose ti"
+"kërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i vjetër."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
+"vjetër."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së server-it X."
-#: gui/gdmcomm.c:445
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Shumë seanca X aktive."
-#: gui/gdmcomm.c:450
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file autorizues "
-"i X mungon."
+"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
+"autorizues i X mungon."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1836,23 +1972,23 @@ msgstr ""
"Xnest jo në dispozicion, ose gdm e konfiguruar keq.\n"
"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login."
-#: gui/gdmcomm.c:460
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq."
-#: gui/gdmcomm.c:464
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një çelës konfigurimi të pasuportuar."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
-"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"."
+"Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: gui/gdmcomm.c:470
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Gabim i panjohur."
@@ -1861,81 +1997,85 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr "Login i ri në dritare"
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "Login i ri në Nested Window"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Zgjidh një server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Zgjidh një server X për të nisur"
-#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "Server standart"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Dërgoi gdm-së komandën e protokollit të caktuar"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modalitet Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Mos kryej lock e screen aktual"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Lejo output për debug"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
-"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Mesa duket nuk jeni futur në konsolë. Një login i ri funksionon si duhet "
-"vetëm nga konsolë."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit"
-#: gui/gdmflexiserver.c:326
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "I pamundur disaktivimi i \"hack\" për display e xscreensaver"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "Nuk arrij të filloj një display të re"
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
-msgstr "Login i ri"
+msgid "New Login"
+msgstr "Login i Ri"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "N-Z|Shqip"
+msgstr "A-M|Albanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
@@ -2159,253 +2299,240 @@ msgstr "A-M|Maleze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polake"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugeze"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugeze (Brazili)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Sllovakisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanjisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suedisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turqisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "NivelTjetër"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "Default"
-msgstr "Prezgjedhur"
-
-#: gui/gdmlogin.c:71
-msgid "Failsafe"
-msgstr "E emrgjencës"
-
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Gnome"
-msgstr "Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:73
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:74
-msgid "XSession"
-msgstr "XSession"
-
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome Chooser"
-
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "E fundit"
-
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-#, no-c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash"
-#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Dopjo klikim këtu për të rikthyer dritaren e login, që të mund të futeni."
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: stringë tepër e gjatë!"
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sMirësevini tek %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:598
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: stringë tepër e gjatë!"
+#: gui/gdmlogin.c:597
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "I pamundur fork-imi i procesit të ri!"
-#: gui/gdmlogin.c:755
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"I pamundur kryerja e fork të procesit të ri!\n"
-"\n"
-"Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login."
+#: gui/gdmlogin.c:599
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login."
-#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Rinis makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Rinis"
+
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ndaloj makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:657
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Ndalo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vë në pauzë makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: mungon file i konfigurimit: %s. Do të përdoren rregullimet standart."
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Pezullo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:950
+msgid "Welcome"
+msgstr "Mirësevini"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:953
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Mirësevini tek %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të përdoren 5 sekonda."
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr ""
+"Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të "
+"përdoren 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Seanca Gnome e emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Seanca xterm e emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2414,12 +2541,22 @@ msgstr ""
"Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n"
"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
+
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Vetëm kryej _Log In"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2428,12 +2565,17 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n"
"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
+
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2446,321 +2588,338 @@ msgstr ""
"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n"
"(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»"
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+msgid "System Default"
+msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762
+#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1173
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260
+msgid "_Last"
+msgstr "E _fundit"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: directory e script-eve të seancës nuk u gjet!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Kryen login direkt në seancën aktuale të GNOME."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Kjo seancë do t'ju futë në GNOME dhe lejon zgjedhjen e seancës së GNOME "
-"që dëshironi të përdorni."
+# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
+# që të dyja janë fjalë të huaja
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Directory e seancës është bosh."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Kjo është një seancë emergjence e GNOME. Nuk do të zbatohen script-et e "
-"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. "
-"GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
+"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do "
+"të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. "
-"Nuk do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login "
-"kur nuk ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
+"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk "
+"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk "
+"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret "
-"seanca e emergjencës së GNOME.\n"
+"Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret seanca e "
+"emergjencës së GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1435
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1475
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur"
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1479
+msgid "_System Default"
+msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit"
-#: gui/gdmlogin.c:1692
-msgid "Other"
-msgstr "Tjetër"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Zgjidh seancën GNOME"
+#: gui/gdmlogin.c:1510
+msgid "_Other"
+msgstr "_Tjetër"
-#: gui/gdmlogin.c:1920
-msgid "Create new session"
-msgstr "Krijo një seancë të re"
+#: gui/gdmlogin.c:1793
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
-#: gui/gdmlogin.c:1929
-msgid "Name: "
-msgstr "Emri: "
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Regjistro këto rregullime"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2234
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "Dopjo klik mbi përdoruesin për t'u futur"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2358
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2750
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "E pamundur hapja e file ikonë: %s. zvogëlimi si ikonë u disaktivua!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2772
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Kthen në ikonë dritaren e login"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2446
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "_Session"
msgstr "_Seanca"
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfiguro..."
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "_XDMCP Chooser..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+"Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me makinat "
+"remote, po të ketë të tilla."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
-#: gui/gdmlogin.c:3033
-msgid "_Reboot..."
-msgstr "_Rinis..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
-msgid "Shut _down..."
-msgstr "_Ndalo..."
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+msgid "Shut_down"
+msgstr "_Ndalo"
-#: gui/gdmlogin.c:3053
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni."
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni."
-#: gui/gdmlogin.c:3060
-msgid "_Suspend..."
-msgstr "_Suspend..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_istemi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Veprime"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:964
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:959
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+msgid "Username"
+msgstr "Përdoruesi "
+
+#: gui/gdmlogin.c:3212
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të disaktivohet!"
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të "
+"disaktivohet!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:691
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n"
-"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
-"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
+"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
+"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654
+#: gui/greeter/greeter.c:700
msgid "Reboot"
msgstr "Rinis"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:3750
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n"
-"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
-"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
+"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi "
+"që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
+# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
+# që të dyja janë fjalë të huaja
+#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
-"Directory e seancës mungon ose është bosh!\n"
-"\n"
-"Keni dy seanca të përdorshme në dispozicion, por\n"
-"duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e gdm."
+"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të "
+"përdorshme në dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni "
+"konfigurimin e gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar\n"
-"në lidhje me dritaren e login, prandaj do të zbatoj komandën\n"
-"standart. Kontrollo dhe korrigjo konfigurimin."
+"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje "
+"me dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe korrigjo konfigurimin."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim"
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë\n"
-"vlerat standart për këtë seancë. Futuni dhe\n"
-"krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar\n"
+"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë "
+"seancë. Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar"
"programin e konfigurimit të GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Shfletuesi i faqeve nuk është i konfiguruar"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Browser-i i faqeve nuk është konfiguruar,\n"
-"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n"
-"tek programi i konfigurimit të GDM."
+"Browser-i i faqeve nuk është konfiguruar tek konfigurimi i GDM. Kërkoi "
+"administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Zgjidh një fotografi"
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Fotografia e login"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Zgjidh fotografinë për t'a përdorur me browser-in e faqeve:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "Asnjë foto e zgjedhur."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "Foto tepër e madhe"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
#, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
-"Fotgrafia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur\n"
-"nga adminiastratori i sistemit që të mund të përdoret\n"
-"me browser-in e faqeve "
+"Fotografia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur nga administratori i "
+"sistemit që të mund të përdoret me browser-in e faqeve "
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Nuk arrij të hap file"
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2769,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"E pamundur hapja për lexim e file %s\n"
"Gabim: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2780,150 +2939,178 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i login)"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia e login"
+msgstr ""
+"Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i "
+"login)"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "GDM Setup"
-msgstr "Konfigurimi i GDM"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Rregullimi i dritares së Login"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Greeter"
+msgstr "Greeter"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remot: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Greeter standart"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Greeter grafik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+"Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n në të "
+"që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Mesazhi që do të shfaqet në greeter për personat që lidhen në remot me "
+"XDMCP. Mund të përfshini %n në të që do të zevëndësohet me emrin e "
+"kompjuterit tuaj."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Përdor gjithmonë formatin 24 o_rësh"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Greeter"
-msgstr "Greeter"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Login Automatik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Emri i përdoruesit për login _automatik:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Login i kronometruar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Për_doruesi për login me kohë:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Pritja në _sekonda:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Timed login"
-msgstr "Login me kohë"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Përgjithshëm"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Welcome string: "
-msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Të ndryshme"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (browser-i i _faqeve)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Të ndryshme"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
msgstr "_Asnjë sfond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
msgstr "_Imazh"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "Ngj_yra"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Përshtatja ekranit figurën e sfondit"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Ngjyra ve_tëm tek display remot"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "Ngjyra e _Sfondit: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondi"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Preview:</b>"
-msgstr "<b>Shikoje:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Preview:"
+msgstr "Shikoje:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Asnjë screenshot në dispozicion"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Përshkrimi:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Description:"
+msgstr "Përshkrimi:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autori:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Author:"
+msgstr "Autori:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2931,51 +3118,75 @@ msgstr ""
"përshkrimi\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
msgstr "autori"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalo një temë të re"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Fshi temën"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Opcione"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Lejo që _root të kryej login me GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Lejo që root të kryej login në r_emot me GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Lejo kryerjet e login remot me _kohë"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Show _system menu"
-msgstr "Shfaq menu e _sistemit"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+"Shfaq menu-në \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse nuk "
+"është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në dispozicion (kjo "
+"përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Shfaq menu-në e _veprimeve"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Lejo k_onfigurimin nga dritarja e login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Pritja për një login të ri (në sekon_da) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "Opcione"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2983,47 +3194,51 @@ msgstr ""
"Asnjë suport për XDMPC. Për të aktivuar suportin XDMCP duhet të rikompiloni "
"GDM me libraritë XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Aktivo _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "Në dëgjim tek porta UDP: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr "Numri maksimum i kërkesave në pritje:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritje:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr "Numri maksimum i seancave remote:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum wait time:"
-msgstr "Koha maksimum e pritjes:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Koha maksimum e _pritjes:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Maximum indirect wait time:"
-msgstr "Koha maksimum e pritjes indirekte:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Displays per host:"
-msgstr "Displays për host:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Displays për _host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Intervali i ping (në minuta):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Intervali i pin_g (në sekonda):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Aktivo _XDMCP"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Intervali i ping (në sekonda):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3032,57 +3247,64 @@ msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha ndryshimet "
-"mund të jenë ruajtur."
+"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha "
+"ndryshimet mund të jenë ruajtur."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:1397
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1405
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1453
msgid "File does not exist"
msgstr "File nuk ekziston"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1561
msgid "No file selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
+#: gui/gdmsetup.c:1588
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nuk është arkiv i një teme\n"
-"Hollësi: %s"
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Hollësi: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1607
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1683
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1729
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar"
+#: gui/gdmsetup.c:1797
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?"
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3090,97 +3312,169 @@ msgid ""
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
-"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login grafik i "
-"GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n"
+"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login "
+"grafik i GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n"
"\n"
-"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. Nëse "
-"nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%s». "
+"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. "
+"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%s».\n"
+"\n"
+"Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
+"GNOME/System."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM.\n"
+#: gui/gdmsetup.c:2370
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Një instrument grafik për të konfiguruar GNOME Display Manager (GDM)"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "Konfiguruesi i GDM"
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n"
+"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
+"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:692
#, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor vlerat standart."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n"
+"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
+"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1243
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1291
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1294
msgid ""
-"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
-"definition for the username/password entry element."
-msgstr ""
-"Tema për greeter grafik është e dëmtuar. Nuk përmban përcaktimin "
-"e elementit username/paswword."
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1326
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të "
-"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
+"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin "
+"të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju duhet "
-"të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e gdm"
+"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
+"duhet të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e "
+"gdm"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "E fundit"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Zgjidh një gjuhë"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Zgjidh gjuhën për seancën:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:150
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Ndalo kompjuterin"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:162
-msgid "Suspend the computer"
-msgstr "Vër në pauzë kompjuterin"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:174
-msgid "Reboot the computer"
-msgstr "Rinis kompjuterin"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
+"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për menu-në "
+"shtyp F10."
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Nuk arrij të hap imazhin e prezgjedhur: %s!"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+"Dopjo klik mbi përdoruesin\n"
+"për t'u futur"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Pe_zullo"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:984
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "_XDMCP Chooser"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguro"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:989
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfiguro"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:994
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Keni capslock të aktivuar!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Mirësevini tek %h"
+#: gui/greeter/greeter_session.c:238
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "Zgjidh një Seancë"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "Zgjidh një Veprim"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "N_dalo kompjuterin"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "_Rinis kompjuterin"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Pe_zullo kompjuterin"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3198,22 +3492,41 @@ msgstr "Rrathë"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Temë me rrathë blu"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Art variation of Circles"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "GNOME Art variation of Circles me një shfletues faqesh"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artistët e GNOME"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Happy GNOME me Browser"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME Art variation of Circles"
+
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n"
+"që është i lidhur me (%s)"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n"
@@ -3222,32 +3535,34 @@ msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikimi dështoi!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memory buffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memory buffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s\n"
-"të interfaqes së përdoruesit nga file %s.\n"
-"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n"
-"të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n"
-"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n"
-"instalo dhe njëherë %s."
+"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %"
+"s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i "
+"ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo "
+"edhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3256,25 +3571,20 @@ msgstr ""
"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
"file: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s\n"
-"të interfaqes së përdoruesit nga file %s.\n"
-"Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona.\n"
-"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n"
-"të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n"
-"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n"
-"instalo dhe njëherë %s."
+"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %"
+"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që përshkrimi i "
+"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. "
+"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3283,24 +3593,366 @@ msgstr ""
"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit\n"
-"nga file %s.\n"
-"Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade\n"
-"të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit të %s\n"
-"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose\n"
-"instalo dhe njëherë %s."
+"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi "
+"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit të %s"
+"është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "GABIM! I pamundur ngarkimi i interfaqes (file: %s)"
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të hap file cookie %s"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të vendos lock tek file cookie %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
+#~ "disabling display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shumë gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X brënda një "
+#~ "harku të shkurtër kohe; display %s u disaktivua "
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_failsafe_question: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një "
+#~ "mesazh gabimi apo informacionesh "
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Reboot dështoi: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Ndalimi dështoi: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Gabim gjatë ndërprerjes: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit USR1"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit CHLD: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit ALRM: %s"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së USR1 në SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTIN në SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTOU në SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së HUP në SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TERM në SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_spawn: E pamundur kryerja e një fork për procesin e server-it "
+#~ "X!"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit TERM/INT: %s"
+
+#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: e pandur kryerja e fork"
+
+#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login bosh ose i gabuar"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj."
+
+#~ msgid "Running %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has\n"
+#~ "disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratori i sistemit ka\n"
+#~ "disaktivuar account-in tuaj."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
+#~ "session does not exist. Please select from\n"
+#~ "the list of available sessions in the login\n"
+#~ "dialog window."
+#~ msgstr ""
+#~ "E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n"
+#~ "mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n"
+#~ "lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n"
+#~ "dialogut të login."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
+#~ "system administrator has disabled your login.\n"
+#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n"
+#~ "administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n"
+#~ "login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n"
+#~ "të jetë konfiguruar keq.\n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-"
+#~ "it!"
+
+#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!"
+
+#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
+#~ "vogla. Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së "
+#~ "display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së "
+#~ "autorizimeve nga paketi"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal "
+#~ "që kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
+#~ "makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi "
+#~ "\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
+#~ "hapur një seancë në atë makinë."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacione"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: gabim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit HUP"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit INT"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit TERM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager or xdm).\n"
+#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+#~ "your system administrator to start GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër të display, si për "
+#~ "shembull KDM (KDE Display Manager) ose xdm.\n"
+#~ "Për të shfrytëzuar këtë funksion duhet të përdorni GDM."
+
+#~ msgid "AnotherLevel"
+#~ msgstr "NivelTjetër"
+
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "E emrgjencës"
+
+#~ msgid "Gnome"
+#~ msgstr "Gnome"
+
+#~ msgid "XSession"
+#~ msgstr "XSession"
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "Gnome Chooser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopjo klikim këtu për të rikthyer dritaren e login, që të mund të futeni."
+
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_parse_config: mungon file i konfigurimit: %s. Do të përdoren "
+#~ "rregullimet standart."
+
+#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_session_init: directory e script-eve të seancës nuk u gjet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#~ msgstr "Kryen login direkt në seancën aktuale të GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjo seancë do t'ju futë në GNOME dhe lejon zgjedhjen e seancës së GNOME "
+#~ "që dëshironi të përdorni."
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Emri: "
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "Regjistro këto rregullime"
+
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e file ikonë: %s. zvogëlimi si ikonë u disaktivua!"
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "Kthen në ikonë dritaren e login"
+
+#~ msgid "_Reboot..."
+#~ msgstr "_Rinis..."
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "S_istemi"
+
+#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
+
+#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
+
+#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
+
+#~ msgid "Select a photo"
+#~ msgstr "Zgjidh një fotografi"
+
+#~ msgid "GDM Setup"
+#~ msgstr "Konfigurimi i GDM"
+
+#~ msgid "Welcome string: "
+#~ msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes: "
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autori:</b>"
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "Konfiguruesi i GDM"
+
+#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor "
+#~ "vlerat standart."
+