diff options
author | Mətin Əmirov <metin@karegen.com> | 2004-01-31 19:00:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Metin Amirov <rundll32@src.gnome.org> | 2004-01-31 19:00:00 +0000 |
commit | c76c54954ac59ccc9cf29e8fd0127b93af36bf75 (patch) | |
tree | 19a94ce7c175c7c2f663d25b65037543111fd410 /po | |
parent | d85f2089ee305773b254ac6867d281505d5abdba (diff) | |
download | gdm-c76c54954ac59ccc9cf29e8fd0127b93af36bf75.tar.gz |
Translation updated.
2004-01-31 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 1234 |
2 files changed, 677 insertions, 561 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b707a163..c76df2da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-31 Mətin Əmirov <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + 2004-01-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. @@ -1,19 +1,23 @@ +# translation of gdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# translation of gdm2.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # gdm2.HEAD.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # gdm2 faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi. -# Copyright (C) 1999-2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. -# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003 +# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-21 15:13+0200\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-27 19:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 19:33+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -21,15 +25,15 @@ msgstr "CDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Bu iclas sizi CDE'yə daxil edəcək" +msgstr "Bu iclas sizi CDE-yə daxil edəcək" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "Əsas Sistem İclası" +msgstr "Ön Qurğulu Sistem İclası" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "Bu əsas sistem iclasıdır" +msgstr "Bu ön qurğulu sistem iclasıdır" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -64,7 +68,7 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt GDM'ni yenidən " +"İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt GDM-ni yenidən " "başladın." #: config/gettextfoo.h:8 @@ -125,20 +129,19 @@ msgstr "GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bu iclas sizi GNOME'a daxil edəcək" +msgstr "Bu iclas sizi GNOME-a daxil edəcəkdir" -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: yeni %s səlahiyyət girişi yazıla bilmədi" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb" +msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -147,33 +150,33 @@ msgstr "" "GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer " "qalmayıb.%s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s təhlükəsiz olaraq açıla bilmir" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:689 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:846 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək" @@ -195,7 +198,7 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6'ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də " +"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6-ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də " "gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı üstündə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə " "gözləyəcəm." @@ -209,12 +212,12 @@ msgstr "%s: Boru yaradıla bilmir" msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s : %s üçün qul gdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim " -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:337 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:354 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -222,79 +225,78 @@ msgstr "" "\n" "... Fayl göstərmək üçün çox uzundur ...\n" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s açıla bilmədi" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:841 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . " -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s : %s basqsi tərəfindən yazila bilər ." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s olmalıdır, amma yoxdur." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s : %s normal bir fayl deyildir." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s" +msgstr "%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s" -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:237 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -304,12 +306,12 @@ msgstr "" "mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən " "başladın." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:251 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -319,29 +321,27 @@ msgstr "" "bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən " "başladın." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Əsasları işlədirəm." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:346 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/gdm/Xsession istifadə ediləcək" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:388 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Əsas X verici tapılmadı, alternatıv verici sınanır" @@ -349,8 +349,7 @@ msgstr "%s: Əsas X verici tapılmadı, alternatıv verici sınanır" #: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" +msgstr "%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" #: daemon/gdm.c:430 #, c-format @@ -360,13 +359,12 @@ msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlan #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" +msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay 5'dən azdır, 5 işlədiləcək." +msgstr "%s: TimedLoginDelay 5-dən azdır, 5 işlədiləcək." #: daemon/gdm.c:459 #, c-format @@ -396,26 +394,25 @@ msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" +msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! " #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə " -"vermək üçün %s'ni %d'yə əlavə edirəm! " +"vermək üçün %s-ni %d-yə əlavə edirəm! " -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -424,12 +421,7 @@ msgstr "" "XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa " "bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapıla bilmədi. 'nobody' sınanır!" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -438,12 +430,12 @@ msgstr "" "gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və " "gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -453,17 +445,12 @@ msgstr "" "verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm " "qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. 'nobody' sınanır!" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -472,12 +459,12 @@ msgstr "" "gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni " "yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -487,38 +474,38 @@ msgstr "" "təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və " "gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə " "bilmədi" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:703 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:712 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Quraşdırma faylında daemon/ServAuthDir bildirilməyib" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:714 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -529,14 +516,14 @@ msgstr "" "sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını " "düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:749 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv " "edirəm." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:755 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -545,36 +532,46 @@ msgid "" msgstr "" "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv " "səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s " -"gdm qurğularını düzəldin və gdm'ni yenidən başladın." +"gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." +msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." + +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s" -#: daemon/gdm.c:857 +#: daemon/gdm.c:842 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() bacarılmadı!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1015 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: failsafe X verici %s sınanır" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1033 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1145 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -589,7 +586,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -598,48 +595,48 @@ msgstr "" "Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s " "ekranini bagliyiram" -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem yenidən başladılır, xahiş edirik gözləyin ..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1210 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem söndürülür, xahiş edirik gözləyin ..." -#: daemon/gdm.c:1313 +#: daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu " "gəldi" -#: daemon/gdm.c:1322 +#: daemon/gdm.c:1332 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Uzaq %s ekrandan Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verildi" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1392 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: %s ekranından çıxılır" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1405 msgid "Master rebooting..." msgstr "Usta yenidən başlayır..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1417 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Yenidən başlama bacarılmadı: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 +#: daemon/gdm.c:1425 msgid "Master halting..." msgstr "Usta söndürülür..." -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1437 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" @@ -647,31 +644,44 @@ msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639 msgid "Master suspending..." msgstr "Usta gözlədilir..." -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1557 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM yenidən başlayır ..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1561 msgid "Failed to restart self" msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1584 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "əsas demon: SIGABRT alındı, nə isə çox pis getdi. Bağlanır!" + +#: daemon/gdm.c:1722 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Arxa plana fork etmə" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1724 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "İcra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1726 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1728 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM buraxılışını göstər" + +#: daemon/gdm.c:1730 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "İlk X Vericisini başlat amma daha sonra fifo-da GO alana qədər dayan" + +#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -680,44 +690,44 @@ msgstr "" "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" "Xahiş edirik '%s --help' ilə mümkün olan seçənəkləri görün.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966 +#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990 +#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 +#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820 +#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782 +#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:1911 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm onsuz da işləyir. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2010 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibl verici sorğusu rədd edildi: Öznü tanıtmayıb" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Namə'lum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -726,27 +736,35 @@ msgstr "" "Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici " "işlədirəm." +#: daemon/gdm.c:3472 +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Çıxış sorğusu rədd edildi: Öznü tanıtmayıb" + +#: daemon/gdm.c:3527 +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Çıxış verici sorğusunu seç: Öznü tanıtmayıb" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:622 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "b = Bəli ya da x = Xeyir? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:976 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Yeli ünvanlar öyrənilə bilmir!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1128 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" @@ -776,97 +794,105 @@ msgstr "" "bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-" "ci və üstündəki konsollarda işləyər.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:383 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:414 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "`%s' borusu açılırkən xəta oldu : %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur. Başqa ekran nğmrəsi sına." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Səhv verici əmri '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:894 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s qiymətini %s'ə çevirərkən xəta meydana gəldi" +msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı." -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1190 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:299 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "İstifadəçi GID-nə EGID verilə bilmədi" + +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "İstifadəçi GID-nə EUID verilə bilmədi" + +#: daemon/slave.c:1083 msgid "Log in anyway" msgstr "Hər Cür Gir" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1085 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -874,21 +900,21 @@ msgstr "" "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, " "əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1089 msgid "Return to previous login" msgstr "Əvvəlki girişə qayıt" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096 msgid "Abort login" msgstr "Girişi ləğv et" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1093 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da " "bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -908,17 +934,17 @@ msgstr "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1432 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: çəngəllənə bilmir" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1479 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1628 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -927,7 +953,7 @@ msgstr "" "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " "düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi əsas çığır işlədilərək sınanacaq." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1642 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -935,7 +961,7 @@ msgstr "" "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " "düzgün bildirildiyini yoxlayın." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1772 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -943,12 +969,12 @@ msgstr "" "Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" "ali istifadəçi şifrəsini gir." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru aça bilmədim" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2540 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -960,7 +986,7 @@ msgstr "" "Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və " "vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2554 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -969,15 +995,14 @@ msgstr "" "Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də " "bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2563 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "" -"Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." +msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2583 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -986,19 +1011,19 @@ msgstr "" "Başqası işlədiləcək." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2604 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz " "sınanacaq" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2611 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, əsaslar yoxlanacaq: %s" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2623 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1008,27 +1033,27 @@ msgstr "" "bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2630 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2634 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2719 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2897 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru açıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:2993 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1036,90 +1061,87 @@ msgstr "" "Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, " "sistem idarəçisi ilə görüşün." -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3000 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3240 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim." -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3371 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır." +msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3400 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək." -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3401 msgid "System default" msgstr "Sistemdəki əsas" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3417 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün mühid yarada bilmədim. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3438 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3444 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s'a dönüşə bilmədi. Çıxılır." +msgstr "%s: %s-a dönüşə bilmədi. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3504 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: %s İclas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3510 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "" -"Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası başladılacaq." +msgstr "Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası başladılacaqdır." -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3524 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe " "sınanacaq" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3530 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "" -"Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq." +msgstr "Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaqdır." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3545 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: failsafe GNOME iclası üçün gnome-session tapılmadı, xterm sınanır" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3550 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq." -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3558 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1129,11 +1151,11 @@ msgstr "" "iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək " "üçündür.." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3573 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir." +msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3586 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1143,38 +1165,37 @@ msgstr "" "konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, " "'exit' əmrini icra edin." -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3613 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s İstifadəçiyə sistemə giriş qadağandır" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3616 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3657 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "İclas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir." -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3711 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" +msgstr "%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3725 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır." +msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3734 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1190,12 +1211,12 @@ msgstr "" "\n" "Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə, heç nə işləməyəcək." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3905 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1207,12 +1228,12 @@ msgstr "" "Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə " "əlaqə qurun." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3981 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: İstifadəçi iclası fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4062 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1223,40 +1244,40 @@ msgstr "" "bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını " "göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4070 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4214 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM fəaliyyətdə olan söndürmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi." -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4308 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4586 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ölümcül X xətası - %s yenidən başladılır." -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4990 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s başladıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5092 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5129 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi" @@ -1274,48 +1295,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Caps Lock düyməsinin açıq olmadığından əmin olun." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Please enter your username" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "\"%s\" istifadəçisi təsdiqlənə bilmədi" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:224 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246 +#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624 +#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244 +#: daemon/verify-shadow.c:266 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1323,16 +1346,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb" -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283 +#: daemon/verify-shadow.c:387 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s üçün istifadəçi qrupu seçə bilmirəm" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285 +#: daemon/verify-shadow.c:390 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1342,7 +1365,51 @@ msgstr "" "Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. " "Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318 +#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "%s istifadəçisinin şifrəsinin vaxtı dolub" + +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" +"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz.\n" +"Xahiş edirik yenisini seçin." + +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Şifrəniz dəyişdirilə bilmədi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz." +"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." + +#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"Şifrənizin vaxtı dolub.\n" +"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər" + +#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "Daxili xəta" + +#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"Daxili xəta baş verdi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. " +"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." + +#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s üçün şifrə qurğusunu ala bilmirəm" @@ -1353,8 +1420,7 @@ msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (şifrənizin vaxtı ke #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)" +msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -1515,196 +1581,198 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "GDM üçün PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm" -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: checksum'da xəta var" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ekran ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Hökmsüz ünvan" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim " -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Baglantı növünü oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Alıcı ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: E'malatçı ID'si oxuna bilmədi" +msgstr "%s: E'malatçı ID-si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s'dən checksum bacarılmadı" +msgstr "%s: %s-dən checksum bacarılmadı" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə müraciəti alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: İclas ID'si oxuna bilmədi" +msgstr "%s: İclas ID-si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest əmr sətiri: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "QATAR" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest üçün əlavə seçənəklər" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇƏNƏKLƏR" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Arxa planda işlə" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "İndirekt yerinə direkt sorğu yolla" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "İndirekt yerinə translasiya işlət" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "İşləyən gdm-ni yoxlama" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest mövcud deyil." -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu qurmasını xahiş edin." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Birbaşa olmayan XDMCP hazırda fəal deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1712,19 +1780,22 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu GDM qurğulama proqramında " "fəallaşdırmasını xahiş edin." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP hazırda fəal deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM hazırda işləmir" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu başlatmasını xahiş edin." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm" @@ -1781,23 +1852,24 @@ msgstr "Qovşağı soğula və yuxarıdakı siyahıya əlavə et" msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə Et" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Xahiş edirik gözləyin: yerli şəbəkə axtarılır..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Bağlantı qurulacaq _qovşağı seçin:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:637 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Uzaq qovşağa bağlana bilmir" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:638 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1806,11 +1878,12 @@ msgstr "" "\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha " "sonra sınayın." -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1262 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Vericidən cavab alına bilmədi" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1263 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1821,17 +1894,16 @@ msgstr "" "söndürülüb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik " "daha sonra sınayın." -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1369 msgid "Cannot find host" msgstr "Qovşaq tapıla bilmir" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1370 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz." +msgstr "\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz." -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1655 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1847,45 +1919,46 @@ msgstr "" "Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" düyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz. " "Qovşaqda iclası başladmaq üçün qovşağı seçib \"Bağlan\" düyməsinə basın." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1690 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" +msgstr "Ön qurğulu kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797 +#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "XDM rabitələri üçün soket" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "SOCKET" msgstr "QAPI" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "ÜNVAN" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növü" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "TYPE" msgstr "NÖV" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2050 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Seçici işə salına bilmir" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2051 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1893,56 +1966,58 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " -"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " "kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "KDM ya da xdm kimi ekran idarəçisini istifadə edir ola bilərsiniz." -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM'ni özünüz başladın ya da sistem " +"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM-ni özünüz başladın ya da sistem " "idarəçinizlə bu barədə görüşün." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) ilə rabitə qurula bilmir" -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Bəlkə GDM'nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?" +msgstr "Bəlkə GDM-nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:452 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "İcazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:454 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1950,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız " "əksikdir." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1958,16 +2033,21 @@ msgstr "" "X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" "Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun." -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:475 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "Namə'lum çıxış gedişatı verildi." + +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Dəstəklənməyən qurğu açarını güncəlləməyə çalışır." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:480 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1975,7 +2055,11 @@ msgstr "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:484 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "gdm-yə həddindən artıq ismarış yollandı." + +#: gui/gdmcomm.c:487 msgid "Unknown error occured." msgstr "Namə'lum xəta baş verdi." @@ -2023,31 +2107,34 @@ msgstr "Xəta ayıglaması yekunu" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--əmrdən əvvəl özünü tanıt" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:275 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Bu əməliyyatı yerinə gətirmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:279 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Deyəsən, .Xauthority faylınız düzgün quraşdırılmayıb." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:305 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Siz konsola girmiş görünmürsünüz." -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:308 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Yeni giriş hazırda yalnız konsolda işləyir." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ekran qıfıllana bilmir" -#: gui/gdmflexiserver.c:337 +#: gui/gdmflexiserver.c:340 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Xscreensaver ekran hekləri qeyri-fəallaşdırıla bilmir" -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:355 msgid "Cannot start new display" msgstr "Yeni ekran başladıla bilmir" @@ -2446,87 +2533,92 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:438 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Qatar çox uzundur!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:440 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s%s-ə Xoş Gəlmisən" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:528 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Yeni gedişat fork edilə bilmədi!" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:530 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Yenə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "Yenidən _Başlat" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Kompüteri söndürməkmi istəyirsən?" +msgstr "Həqiqətən də kompüteri söndürmək istəyirsiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:590 msgid "Shut _Down" msgstr "_Söndür" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Kompüteri gözlətməkmi istəyirsən?" +msgstr "Həqiqətən də kompüteri gözlətmək istəyirsiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" -msgstr "_Tə'xirə Sal" +msgstr "_Gözlət" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150 +#: gui/greeter/greeter.c:833 msgid "Welcome" -msgstr "Xoş Gəlmişsiniz" +msgstr "Xoş Gəldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n yə xoş gəlmisən" +msgstr "%n Kompüterinə Xoş Gəldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5'dən aşağıdır. 5 istifadə edəcəm." +msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5-dən aşağıdır. 5 istifadə ediləcəkdir." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki iclaslar " -"üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" +"Seçdiyiniz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyil. Gəlcəkdəki iclaslar " +"üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?" # default is nicely translated # Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" -msgstr "Əsas _Olsun" +msgstr "Ön Qurğulu _Olsun" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Yenə Də Gir" @@ -2534,27 +2626,22 @@ msgstr "_Yenə Də Gir" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" -"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" +"Bu iclas üçün %s seçdiniz, amma ön qurğulu iclas %s-dır.\n" +"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Ancaq _Bu İclas Üçün" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2563,57 +2650,57 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" "Bu iclas üçün %s seçdiniz.\n" -"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s-in əsas olmağını istəyirsinizs,\n" +"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s-in əsas olmasını istəyirsinizsə,\n" "'switchdesk' vasitəsini icra edin\n" -"(Panel menyusundan Sistem->Masaüstü Keçiş Vasitəsi)." +"(Panel menyusundan Sistem->Masa Üstü Keçiş vasitəsi)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" -msgstr "Sistemdəki Əsas" +msgstr "Sistem Ön Qurğulusu" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748 +#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858 msgid "_Username:" msgstr "_İstifadəçi Adı:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1114 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "%s iclasi seçildi" +msgstr "seçilən iclas: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Sonuncu" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin." -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: %s İclas qovluğu tapıla bilmədi!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: %s İclas qovluğu tapıla bilmədi!" + +#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Failsafe _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2623,11 +2710,11 @@ msgstr "" "skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. " "GNOME 'Əsas' iclası işlədəcək." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Failsafe _Terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2637,156 +2724,157 @@ msgstr "" "oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan " "çıxmaq üçün 'exit' yazın." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Ön qurğulu bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1421 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1461 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "_System Default" msgstr "_Sistemdəki Əsas" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Sistemə onun əsas dilini işlədərək gir" +msgstr "Sistemə onun ön qurğulu dilini işlədərək gir" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1496 msgid "_Other" msgstr "Baş_qa" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1779 msgid "_Password:" msgstr "_Şifrə:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Xahiş edirik 25 qəpik giriş haqqı ödəyin." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2224 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə cüt tıqlayın" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2348 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masa üstü Idarəçisi" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2436 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2532 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_İclas" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Seçici..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." -msgstr "" -"Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal." +msgstr "Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal." -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Giriş İdarəçisini _Quraşdır..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi şifrəsi " "lazımdır." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Kompüteri yenidən başlat" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Söndür" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Kompüteri rahatca bağlaya bilmək üçün sistemi söndür." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Bağlantını _kəs" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Timsal" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3209 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ." -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "İstifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650 +#: gui/greeter/greeter.c:695 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2794,15 +2882,15 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən " -"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " "kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Reboot" msgstr "Yenidən başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3720 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2810,18 +2898,19 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " -"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " "kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Restart" msgstr "Yenidən başla" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "Session directory is missing" msgstr "İclas qovluğu mövcud deyil" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2830,11 +2919,12 @@ msgstr "" "İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə " "bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Quraşdırma səhvdir" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2842,11 +2932,12 @@ msgstr "" "Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də " "ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "No configuration was found" msgstr "Quraşdırma tapılmadı" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2855,11 +2946,12 @@ msgstr "" "Quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclası işə salmaq üçün əsasları işlədir. Siz " "girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Sifət seçicisi quraşdırılmayıb" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -2868,38 +2960,41 @@ msgstr "" "idarəçinizlə görüşərək onu GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını " "xahiş edin." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Giriş Rəsmi" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Gəz" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Rəsm seçilməyib." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Rəsm çox böyükdür" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "Sistem idarəçiniz %d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2908,7 +3003,7 @@ msgstr "" "%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" "Xəta: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2918,8 +3013,7 @@ msgstr "" "Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. " #. @@ -2960,12 +3054,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart salamlayıcı" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Qrafiki salamlayıcı" @@ -3223,7 +3317,8 @@ msgstr "Ping aralığı (saniyə):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:146 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3231,62 +3326,73 @@ msgstr "" "Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin " "hamısı yerinə icra edilməyə bilər." -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:469 +msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "Avtomatik giriş ya da ali istifadəçinin zamanlanmış girişinə icazə verilmir." + +#: gui/gdmsetup.c:1472 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1480 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növündən deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1506 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arxiv GdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1528 msgid "File does not exist" msgstr "Fayl mövcud deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1641 msgid "No file selected" msgstr "Heç bir fayl seçilməyib" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1669 msgid "Not a theme archive" msgstr "Örtük arxivi deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1670 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ətraflı: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1688 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "'%s' Örtük cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1766 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Örtük qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Qurulacaq yeni örtük arxivini seçin" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:1816 +msgid "_Install" +msgstr "_Qur" + +#: gui/gdmsetup.c:1880 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Həqiqətən də '%s' örtüyünü sisteminizdən silmək istəyirsiniz?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2091 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3308,16 +3414,17 @@ msgstr "" "Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını " "seçin." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2476 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "GDM'i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." +msgstr "GDM-i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME Ekran İdarəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3329,7 +3436,7 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " "yenidən yandırın." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:696 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3341,16 +3448,17 @@ msgstr "" "Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " "yenidən yandırın." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1140 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1193 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtüyü xəsərlidir" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1196 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3358,7 +3466,8 @@ msgstr "" "Qrafiki salamlayıcı örtüyünün istifadəçi adı/şifrə girişləri üçün tə'yin " "edilmiş üzvləri yoxdur." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3366,7 +3475,8 @@ msgstr "" "Örtük yüklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də əsas örtük yüklənə " "bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1251 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3374,15 +3484,15 @@ msgstr "" "Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və " "başqa bir yolla girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Sonuncu" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 msgid "Select a language" msgstr "Dili seçin" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "İclasınızda istifadə etmək istədiyiniz dili seçin:" @@ -3394,18 +3504,18 @@ msgstr "_Dili Seç..." msgid "Select _Session..." msgstr "İclası _Seç..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter'ə basın. Menyu üçün F10'a " +"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter-ə basın. Menyu üçün F10-a " "basın." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Əsas rəsm açıla bilmədi: %s!" +msgstr "Ön qurğulu rəsm açıla bilmədi: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3413,51 +3523,51 @@ msgstr "" "Girmək üçün istifadəçiyə\n" "cüt tıqlayın" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gözlət" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP Seçici" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Quraşdır" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Capslock düyməniz fəaldır!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "İclas Seçin" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "Gedişat Seçin" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Kompüteri _söndür" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Bunu bağlamaq üçün kompüteri söndürün." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Kompüteri _yenidən başlat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Kompüteri _gözlət" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP seçicisini icra et" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "Giriş idarəçisini _quraşdır" @@ -3503,13 +3613,13 @@ msgstr "Dairələrin GNOME Sənət Dəyişmələri" msgid "Happy GNOME" msgstr "Xöşbəxt GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -"(%2$s)'a bağlı olan (%1$s)\n" +"(%2$s)-a bağlı olan (%1$s)\n" "işə salınmaq istənirkən xəta yarandı" #: utils/gdmaskpass.c:26 @@ -3529,12 +3639,13 @@ msgstr "(yaddaş buferi)" msgid "(memory buffer" msgstr "(yaddaş buferi" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "İstifadəçi ara üzü yüklənə bilmir" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3542,11 +3653,11 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s'dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade " +"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s-dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade " "ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s " -"qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." +"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3555,7 +3666,7 @@ msgstr "" "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3564,11 +3675,11 @@ msgid "" "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. CList növü " -"widget'in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %" -"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən " +"widget-in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %" +"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən " "qurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3577,7 +3688,7 @@ msgstr "" "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3586,15 +3697,16 @@ msgid "" msgstr "" "İstifadəçi ara üzünü %s falından yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz " "izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s " -"qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." +"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Heç ara üz yüklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Lokal üçün həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngü səbəp olmuş " "olabilər" + |