diff options
author | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2004-02-24 12:21:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2004-02-24 12:21:04 +0000 |
commit | 64287f52c95bb5949cd30886b9fd5f329ce55cce (patch) | |
tree | 41ebe43593faf811eb76af69e2974f3af7d90708 /po | |
parent | 5e3a5d5ab7b4c4d2d785e661cb748d331a017fc4 (diff) | |
download | gdm-64287f52c95bb5949cd30886b9fd5f329ce55cce.tar.gz |
updated hindi translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1977 |
2 files changed, 960 insertions, 1021 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 16522fd5..24daddaf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-24 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + 2004-02-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-2.4.hi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 17:47+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-08 20:47+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 03:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-27 19:17+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" -"net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"net>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "सीडीई" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "डिफॉल्ट सिसटम सत्र" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "यह डिफॉल्ट िसिटम स्तर है" +msgstr "यह डिफॉल्ट सिस्टम सत्र है" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर अभी असक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः " +"मैं एक्स सर्वर अभी अक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः " "चालू करें." #: config/gettextfoo.h:8 @@ -122,54 +122,60 @@ msgstr "गनोम" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगिन होगा" -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता: %s" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:61 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s" +msgstr "" +"जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:196 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता." -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: सुरक्षित नही खोल सके %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: कुकी फाइल नहीं खोल सके %s" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:690 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: कुकी फाइल को लॉक नही कर सके %s" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सकता." -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:847 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फाइल %s की उपेक्षा की." +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "" + #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just @@ -198,89 +204,89 @@ msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता." msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: जीडीम दास क्रिया %s तोड़ने में असफल." -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:381 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s को नहीं खोल सके" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742 +#: daemon/errorgui.c:860 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s डॉयरेक्ट्री %s नहीं है" -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s यह उपयोगकर्ता %d के अधिकार में नहीं है" -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s यह ग्रुप के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s अस्तित्व में नहीं है जबकि होना चाहिए." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s यह ग्रुप अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s यह सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फाइल साइज से बड़ा है." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: फीफो नहीं बना सकता" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: फीफो नहीं खोल सकता" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -289,12 +295,12 @@ msgstr "" "सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि अस्तित्व में नहीं " "है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s अस्तित्व में नहीं है. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -303,89 +309,90 @@ msgstr "" "सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि डायरेक्ट्री नहीं " "है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s डायरेक्ट्री नहीं है. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: कोई रूपरेखा फाइल नहीं : %s . डिफाल्ट उपयोग में." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: प्रमाणित एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्पों की परख में" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:431 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP सक्षम है जबकि कोई XDMCP सपोर्ट नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:444 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, स्वयंमेव लागिन बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, समयबद्ध लागिन बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: समयबद्ध लागिन देरी 5 से कम है, इसलिए मे 5 का प्रयोग करुंगा" -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:480 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, प्रमाणित उपयोग में." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: प्रदर्शक क्रमांक %d उपयोग में! मै %d उपयोग करूंगा." -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: रूपरेखा फाइल में अवैध सर्वर लाइन है. उपेक्षा की जाती है!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. छोड़ा" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -394,7 +401,7 @@ msgstr "" "%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. रूपरेखा स्वीकारने हेतु %s " "पर: %d जोड़ा जाता है." -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -403,12 +410,7 @@ msgstr "" "एक्सडीएमसीपी असक्षम है और जीडीम कोई लोकल सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ा. कृपया रूपरेखा %" "s: ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s): नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -417,12 +419,12 @@ msgstr "" "जीडीम उपयोगकर्ता अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू " "करें." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s) नहीं मिला. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -431,29 +433,25 @@ msgstr "" "जीडीम उपयोगकर्ता रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम " "रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: जीडीम ग्रुप (%s) नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." +msgstr "" +"जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: जीडीम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -462,31 +460,32 @@ msgstr "" "जीडीम समूह रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %" "s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: जीडीम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" +msgstr "" +"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir रूपरेखा फाइल में निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:728 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: कोई डिमोन/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है." @@ -523,28 +522,39 @@ msgstr "" msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ा." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: विभाजन () असफल!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3373 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%sः फेल सेफ एक्स सर्वर %s का परीक्षण" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1047 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%sः एक्स कीप्स क्रेशिंग स्क्रिप्ट चलाना" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -559,7 +569,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -568,78 +578,88 @@ msgstr "" "थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ " "किया." -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +msgid "Master suspending..." +msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.." + +#: daemon/gdm.c:1233 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1235 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1313 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय करें" - -#: daemon/gdm.c:1322 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "अस्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय" +#: daemon/gdm.c:1246 +msgid "Master halting..." +msgstr "मास्टर हाल्टिंग..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1259 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%sः प्रदर्शन %s छोड़ा" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." msgstr "मास्टर रीबूटिंग..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1281 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: रीबूट असफल: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "मास्टर हाल्टिंग..." +#: daemon/gdm.c:1379 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय करें" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1388 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "अस्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1454 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%sः प्रदर्शन %s छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." msgstr "जीडीम पुनः चालू हो रहा है" -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" msgstr "स्वयं पुनः चालू होने में असफल" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1670 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" msgstr "पृष्ठ भाग में विभाजन नहीं" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "परिवर्तनीय LD_* सुरक्षित रखें" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1837 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -648,75 +668,102 @@ msgstr "" "विकल्प %s: %s.\n" "में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन आप्शन्स की पूरी सूची देखने हेतु चलाएं.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "सिर्फ रूट जीडीम चलाना चाहता है \n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1084 gui/greeter/greeter.c:1092 +#: gui/greeter/greeter.c:1095 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: सिग्नल हैंडलर %s सेटअप करने में त्रुटि: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "जीडीम पहले से ही चल रहा है. छोड़ा!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2124 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: चलड CHLD सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता." + +#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3532 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार अनुनयः प्रमाणित सर्वर उपयोग में." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3536 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "सर्वर अनुनय %s लोचदार सर्वर उपयोग हेतु अनुमति नहीं है. प्रमाणित सर्वर उपयोग में." +#: daemon/gdm.c:3658 +#, fuzzy +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" + +#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 +#, fuzzy +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" + +#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 +#, fuzzy +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:977 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: स्थानीय पता प्राप्त नहीं कर सका!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1129 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "सेटगिड %d नहीं हो सका. छोड़ा" -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1134 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "इनिट समूह () %s के लिए असफल. छोड़ा." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटअप करने में त्रुटि" +#: daemon/misc.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "" @@ -741,115 +788,124 @@ msgstr "" "(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियों दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में " "जाने के लिए Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:383 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "प्रदर्शक '%s' के द्वारा चालू नहीं किया जा सका" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:414 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: खाली प्रदर्शक क्रमांक नहीं मिला" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक हेतु कोशिश." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:894 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, प्रमाणिक सर्वर उपयोग में" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लाग फाइल नहीं खोल पाया!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटी" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्नर कमांड " -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है" +msgstr "" +"%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2493 daemon/slave.c:2971 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: %d के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2498 daemon/slave.c:2976 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: इनिटग्रुप्स () %s के लिए असफल" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2503 daemon/slave.c:2981 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: %d के लिए यूसर आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 0 के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1190 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%sः एक्स सर्वर नहीं मिला : %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: एक्सर्वर कार्य का िभाजन नहीं कर सके" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:301 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:309 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1114 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 msgid "Abort login" msgstr "लाग इन छोडें" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -869,32 +925,33 @@ msgstr "" "कृपया समस्या निदान के उपरांत\n" "जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1510 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%sः प्रदर्शक %s चालू नहीं कर सके" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है. " -"मैं इसे प्रमाणिक स्थान से चालू करने का प्रयत्न करूंगा." +"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है. मैं " +"इसे प्रमाणिक स्थान से चालू करने का प्रयत्न करूंगा." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1675 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." -msgstr "रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है." +msgstr "" +"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1805 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -902,231 +959,231 @@ msgstr "" "रूपरेखा चलाने हेतु\n" "रूट पासवर्ड लिखें" -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2447 daemon/slave.c:2452 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2575 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा XDMCP असक्षम था." -"यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है " -"आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वयंमेव" -"और समयबद्ध लागिन अभी असक्षम रहेंगे." +"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा XDMCP असक्षम था.यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि " +"हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना " +"होगी . ध्यान दें कि स्वयंमेवऔर समयबद्ध लागिन अभी असक्षम रहेंगे." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2589 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). " -"अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है. आपको लागिन कर एक्स सर्वर को" -"उचित रुपरेखा देनी होगी." +"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है. " +"आपको लागिन कर एक्स सर्वर कोउचित रुपरेखा देनी होगी." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2598 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक कार्य में लगा था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर चालू किया" -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2618 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2639 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2658 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में असमर्थ रहेंगे " -"दूसरे साधनों से लागिन हेतु प्रयत्न कीजिए और\n" +"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में असमर्थ रहेंगे दूसरे साधनों से लागिन हेतु " +"प्रयत्न कीजिए और\n" "रूपरेखा फाइल में संपादन कीजिए" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2665 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2754 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2930 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:3028 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे." -"कृपया प्रणाली प्रशासक से संपर्क करें." +"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे.कृपया प्रणाली प्रशासक से " +"संपर्क करें." -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:3032 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3279 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: खोल नहीं सका ~/ एक्स सत्र त्रुटियॉ" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3410 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा" -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3439 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "भाषा %s अस्तित्व में नहीं, %s उपयोग में" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3440 msgid "System default" msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3456 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा" -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3477 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: उपयोगकर्ता () नियत करना %s के लिए असफल" -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3483 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3543 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s : कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है.%s गनोम फेलसेफ उपयोग में" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3549 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3563 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3569 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3584 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स टर्म चलाने की कोशिश" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3589 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की " -"कोशिश जारी" +msgstr "गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की कोशिश जारी" -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3597 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप प्रमाणिक गनोम सत्र में" -"बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे. यह आपके प्रतिष्ठापन में " -"सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है." +"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप प्रमाणिक गनोम सत्र मेंबिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे. यह " +"आपके प्रतिष्ठापन में सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3612 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr " फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. " -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3625 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैं" -"तो टर्मिनल कंसोल में लाग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें." -"टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने हेतु एक्जिट टाइप करें. " +"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैंतो टर्मिनल कंसोल में " +"लाग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें.टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने " +"हेतु एक्जिट टाइप करें. " -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3652 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: उपयोग कर्ता का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3655 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "सिसटम प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." +#: daemon/slave.c:3668 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "" + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3676 daemon/slave.c:3681 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3692 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटी के कारण सत्र शुरु नही कर पाए" -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3746 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3760 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3769 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1136,18 +1193,17 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"आपका होम डायरेक्ट्री '%s' के नाम से लिस्टेड है." -"पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. क्या आप रूट डायरेक्ट्री में" -"होम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं? यह असंभव है कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप " -"\n" +"आपका होम डायरेक्ट्री '%s' के नाम से लिस्टेड है.पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. क्या " +"आप रूट डायरेक्ट्री मेंहोम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं? यह असंभव है कि कुछ कार्य हो " +"जब तक कि आप \n" "फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएं. " -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3777 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: होम डायरेक्ट्री %s: के लिए '%s' उपलब्ध नहीं है." -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3940 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1158,62 +1214,67 @@ msgstr "" "या आपकी होम डायरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लाग-इन संभव नहीं है.\n" "कृपया अपने पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:4016 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4097 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"आपका सेसन सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैं" -"तो इसका मतलब है कि कुछ संस्थापन समस्या है या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है." -"किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें कि इससे आपकी समस्या" -"हल होती है या नहीं." +"आपका सेसन सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैंतो इसका मतलब है कि कुछ " +"संस्थापन समस्या है या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें कि " +"इससे आपकी समस्याहल होती है या नहीं." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4105 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "विवरण दर्शाए (~/. एक्स सत्र - त्रुटि फाइल)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4249 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4343 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s को पिंग असफल प्रदर्शन बन्द !" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4623 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%sः घातक एक्स त्रुटि- पुनः शुरु करें %s" -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4717 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:5072 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s असफल शुरुआत %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:5080 daemon/slave.c:5219 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5174 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: पाइप नही बना सके" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5213 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s-अमल में असफल %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1222,53 +1283,55 @@ msgstr "" "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी " "समर्थ तो नहीं है." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें." #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "प्रदर्शक %s पर रुट लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1276,16 +1339,16 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s के लिए उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1295,95 +1358,151 @@ msgstr "" "उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक " "से संपर्क करें." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक " +"से संपर्क करें." + +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "आपका लाग-इन समाप्त हो गया है. कृपया अपने सिसटम प्रशासक से संपर्क करें" + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#, fuzzy +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक " +"से संपर्क करें." + +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s के लिए पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला." -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका लाग-इन समाप्त हो गया है. कृपया अपने सिसटम प्रशासक से संपर्क करें" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "कोइ पासवर्ड नही दिया" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड नही बदला" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "उपयोग कर्ता नाम पा पाए" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नया युनिक्स पासवर्ड दोबारा दें :" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नया युनिक्स पासवर्ड दें :" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(वर्तमान) युनिक्स पासवर्ड :" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको थोडा ओर लंबा पासवर्ड चुन्ना होगा" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा किजिए , पासवर्ड नही मेल खा रहे हैं" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका." -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s सेट नहीं कर सका." -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s सेट नहीं कर सका." +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1391,12 +1510,12 @@ msgstr "" "\n" "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "उपयोग कर्ता %s के लिए टोकन बदल पुष्ट करने में असफल." -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1405,17 +1524,17 @@ msgstr "" "\n" "टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस सिस्टम में प्रवेश की अनुमति अब नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस समय में प्रवेश की अनुमति नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1423,36 +1542,36 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s के लिए एकाउन्ट मैनेजमेंट सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s के लिए क्रेडेन्शियल सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "पुष्टिकरण असफल" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "स्वयंमेव लाग इन" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1460,218 +1579,224 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने पद्धति में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से असफल किया है." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "जीडीम के लिए पीएएम कानफिगुरेशन नहीं मिला." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%sः सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: साकेट नहीं बना सके" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP साकेट से नहीं बांध सके" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%sः XDMCP बफर नहीं बना सके!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP हेडर पढ़ नहीं सका!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%sः XDMCP का गलत संसकरण!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%sः होस्ट %s से अज्ञात आपकोड" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%sः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%sः चेकसम में त्रुटि" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s : डिस्प्ले पता पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ पाए" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s : बुरा पता" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "एक्सडीएमसीपी क्वेरी होस्ट %s से इनकार किया" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%sः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%sः कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr " %s : क्लायंट पता पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%sः अधिकृत नाम पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%sः अधिकृत डाटा पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%sः अधिकृत सूची पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%sः बनाने वाला आईडी पढ़ नहीं पाया" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%sः %s से चेकसम असफल" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr " %s : सत्र आइडी पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr " %s : डिसप्ले वर्ग पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%sः कोई XDMCP सपोर्ट नहीं" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "स्ट्रिंग" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "विकल्प" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "पार्श्व में चलाएं" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाए, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "परोक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "परोक्ष के बजाए ब्राडकास्ट चलाएं (चयनक)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "चलते जीडीम हेतु जॉच नहीं करें" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest अस्तित्व में नहीं है" -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें." +msgstr "" +"कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP सक्षम नही है" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "जीडिएम नही चल रहा है" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे चालू करने हेतु कहें." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया" @@ -1716,7 +1841,8 @@ msgstr "होस्ट जोडें (_d):" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -1728,34 +1854,36 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "कृपया इंतजार करें स्थानीय नेटवर्क की परीक्षण जारी..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "कोइ सेवारत होस्ट नहीं मिला" -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं." -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1271 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1763,16 +1891,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1378 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1788,100 +1916,102 @@ msgstr "" "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते " "हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1103 gui/greeter/greeter.c:1110 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "सिगनल मास्क सेट नहीं कर सका!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "एक्सडीम संवाद हेतु सॉकेट" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "सोकेट" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "एक्सडीम के जवाब में ग्राहक पता लौटाना" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "पता" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "एक्सडीम के जवाब में संयोग प्रकार लौटाना" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "प्रकार" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "चयनक नही चला सके" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2080 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. " -"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम " -"डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." +"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. " +"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) नही चल रहा है." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता." -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "लोचदार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी" -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "एक्स सर्वर चालू करने की कोशिश में त्रुटियाँ." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "बहुत सारे X सत्र चालू हैं" -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1889,7 +2019,7 @@ msgstr "" "नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फाइल " "नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1897,15 +2027,30 @@ msgstr "" "नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है.\n" "कृपया नेस्टेड लागिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज इंस्टाल करें." -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:478 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "असमर्थित कानफिगुरेशन कुंजी अपडेट करने की कोशिश में." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1913,7 +2058,11 @@ msgstr "" "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी " "फाइल उचित सेटअप नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "अज्ञात त्रुटी हुइ" @@ -1925,67 +2074,119 @@ msgstr "नेस्टेड खिड़की के भीतर अन् msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "नेस्टेड खिड़की में नया लागिन." -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#, fuzzy +msgid "Cannot change display" +msgstr "नया डिसप्ले शुरु नही कर पाए" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "उपयोग कर्ता नाम" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका" + +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता." + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "सर्वर चुनें" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "एक्स सर्वर चालू करने हेतु चुनें." -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "मानक सर्वर" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "जीडीम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें." -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "आदेश (कमांड)" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "एक्सनेस्ट मोड" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ." -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "चालू करने से पहले अधिकृत - कमांड" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "शायद एक्सअथारिटी फाइल उचित सेटअप नहीं है." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित कार्य करेगा." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता." - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "नया डिसप्ले शुरु नही कर पाए" @@ -2384,71 +2585,75 @@ msgstr "अ-म" msgid "N-Z" msgstr "न-ज़" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "उपयोग कर्ता %s , %d सेकण्ड में लागिन होगा." -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%sः स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s स्वागत है %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "न ही आप लागिन में समर्थ हो सकेंगे." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन पुनः चालू करना चाहते हैं?" # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "पुन: बूट करें (_R)" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" msgstr "बन्द करें (_D)" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "सस्पेंड (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "स्वागत है" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n का स्वागत है" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "समयबद्धलागिनदेरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2457,13 +2662,14 @@ msgstr "" "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में इंस्टाल नहीं है. \n" "क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "डिफॉल्ट बनाएं (_D)" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "केवल लॉगिन करें (_L)" @@ -2471,8 +2677,8 @@ msgstr "केवल लॉगिन करें (_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2481,17 +2687,12 @@ msgstr "" "आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, पर आपका स्व निर्दिष्ट सत्र %s है. \n" "क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "केवल इस सत्र के लिए (_T)" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2504,53 +2705,53 @@ msgstr "" "तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएं.\n" " (सिस्टम-डेस्कटॉप स्विचिंग टूल, पेनल मीनू में से)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "सिस्टम डिफॉल्ट बनाएं" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" msgstr "उपयोगकर्ता नाम (_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s सत्र चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "अंतिम (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "आपके पिछले लागिन सत्र का उपयोग करते हुए लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री %s नहीं है." - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "फेलसेफ गनोम" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री %s नहीं है." + +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "अरे.. सत्र डायरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "फेलसेफ गनोम (_G)" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2560,11 +2761,11 @@ msgstr "" "तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. गनोम स्व निर्दिष्ट सत्र उपयोग " "करेगा." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2574,7 +2775,7 @@ msgstr "" "यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु " "टाइप करें." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n" @@ -2582,261 +2783,271 @@ msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नही #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s भाषा चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "उस भाषा में लागिन जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लागिन में किया था." -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "सिस्टम डिफॉल्ट (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "अन्य (_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "लागिन के लिए कृपया 25 सेन्ट डालें" +msgstr "लागिन के लिए कृपया चवन्नी डालें" -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#, fuzzy +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "फिंगर" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "जीडीएम लॉगिन" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "सत्र (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "XDMCP चयनक (_X)..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "लॉगिन प्रभंधक कानफिगर करें (_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "कानफिगर जीडीम (यह लागिन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "कम्प्यूटर पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "बन्द करें (_d)" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "कार्य (_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2817 +msgid "_Theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "अलग करें (_i)" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "आइकान" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -msgid "Username" -msgstr "उपयोग कर्ता नाम" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3361 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) चित्र : %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउजर सस्पेंड किया!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता. शायद आपने " -"जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. " +"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3877 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. " -" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः " -"चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया " +"है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "पुन शुरु करें" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री गुम है" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1334 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है. यहाँ दो सत्र " -"उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं, परंतु आपको लागिन " -"कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा." +"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है. यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले " +"सकते हैं, परंतु आपको लागिन कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1359 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है," -" अतः मैंने स्व निर्दिष्ट कमांड चलाया. कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें." +"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है, अतः मैंने स्व निर्दिष्ट " +"कमांड चलाया. कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1388 msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1390 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए " -"स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. आपको चाहिए कि लागिन कर " -"जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीम कानफिगरेशन फाइल तैयार करें." +"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. " +"आपको चाहिए कि लागिन कर जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीम कानफिगरेशन फाइल " +"तैयार करें." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे " -"जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें." +"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम " +"में सक्षम करने हेतु कहें." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "लॉगिन फोटो" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "फेस ब्राउजर दिखाने चित्र चुनें" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "कोइ चित्र चयनित नही" -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "चित्र अत्याधिक बडा है" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने %d बाइट से बड़े चित्रों को" -" फेस ब्राउजर में दिखने से वर्जित किया है." +"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने %d बाइट से बड़े चित्रों को फेस ब्राउजर में दिखने " +"से वर्जित किया है." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "फाइल नहीं खोल सके" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2845,7 +3056,7 @@ msgstr "" "फाइल %s को पढने हेतु खोल नहीं सकते\n" " त्रुटि %s " -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2855,7 +3066,8 @@ msgstr "" "त्रुटि %s " #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन मैनेजर) फेस ब्राउजर में दिखता है. " #. @@ -2864,55 +3076,57 @@ msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "लॉगिन स्करीन सेटप" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "स्वागतकर्ता" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "स्थानीय (_o)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "दूरस्थ (_R)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "शुभकामना संदेश (_W)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "दूरस्थ शुभकामना संदेश (_m):" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "प्रमाणिक स्वागतकर्ता" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -2920,109 +3134,109 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फार्मेट उपयोग करें (_k)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "स्वयंमेव लाग इन" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr " स्वयंमेव लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_A)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वयंमेव लागिन करें (_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "समयबद्ध लागिन" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr " समयबद्ध लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_e)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "लागिन से पहले सेकण्डः (_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "एक उपयोग कर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वयंमेव लागिन करें (_t)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "सामान्य" # libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "लोगो" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "विभिन्न" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता चित्र दिखाएं (फेस ब्राउजर) (_f)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "पार्श्व" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "कोई पार्श्व नहीं (_N)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "चित्र (_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "रंग (_l)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "पार्श्व चित्र का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "सुदूर प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "पार्श्व रंग (_B)" # libgnomeui/gnome-color-picker.c:468 -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "एक रंग चुनें" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "प्रीव्यू :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "विवरणः" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "कॉपिराइट :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "लेखक :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3030,72 +3244,97 @@ msgstr "" "विवरण\n" "विडगेट" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "लेखक" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "कॉपिराइट" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "थीम हटाएं (_D)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "जीडीम में लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_r)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "जीडीम में दूर से लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_e)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "दूर से समयबद्ध लागिन स्वीकार करें (_t)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "कार्य मेनू दर्शाए (_s)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_w)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड) (_d)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Test sound" +msgstr "सत्र (_S)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3103,115 +3342,131 @@ msgstr "" "बाइनरी में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक " "रूप से जीडीम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रिकम्पाइल करना होगा." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "परोक्ष प्रार्थना का आदर करें (_i)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "अधिकतम विचाराधीन प्रार्थनाएं (_p):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष प्रार्थनाएं (_e)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शन (_h):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट): (_g):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "एक्सडीएमसीपी" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "लागिन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अपडेट का असर नहीं हुआ है." -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:470 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1698 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "आर्चिव सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "आर्चिव एक सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "फाइल टार.जीजेड या टार आर्चिव नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "आर्चिव में जीडीमग्रीटरथीम.इन्फो फाइल नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" msgstr " फाइल चुना नहीं गया" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" msgstr "यह थीम आर्चिव नहीं है" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "विवरण : %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "लगता है थीम डायरेक्ट्री %s पहले से ही इंस्टाल है. जो भी हो, फिर से इंस्टाल करें ?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "थीम इंस्टाल करने में कोई त्रुटि हुई." -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "नया थीम आर्चिव इंस्टाल करने हेतु चुनें" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2042 +#, fuzzy +msgid "_Install" +msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)" + +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3231,7 +3486,8 @@ msgstr "" "नोट करें कि सभी कानफिगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करना होगा " "यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूजर (रूट) होना होगा" @@ -3240,7 +3496,7 @@ msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आप msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "गनोम डिस्प्ले मैनेजर (जीडीम) को कानफिगर करने का चित्रमय कार्यक्रम" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3251,7 +3507,7 @@ msgstr "" " शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:705 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3262,22 +3518,25 @@ msgstr "" "शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s थीम लोड करने में त्रुटि हुई." -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1225 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1228 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं" +msgstr "" +"चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं" -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1261 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3285,7 +3544,8 @@ msgstr "" "थीम लोड करने में त्रुटि हुई. स्व निर्दिष्ट थीम भी लोड नहीं हो पाया. मैं प्रमाणित ग्रीटर " "चालू करने का प्रयास करता हूँ." -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1283 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3293,15 +3553,15 @@ msgstr "" "प्रमाणित ग्रीटर चालू नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से लागिन " "होकर जीडीम इंस्टालेशन को दुरूस्त करना होगा." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "अंतिम" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language" msgstr "एक भाषा चुनें" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:" @@ -3313,66 +3573,66 @@ msgstr "भाषा चुनें (_L)..." msgid "Select _Session..." msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "सस्पेंड (_p)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "XDMCP चयनक (_X)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "रूपरेखा (कानफिगर) (_C)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है." -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "सत्र चुनें " -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "कार्य चुनें" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द कर दें (_d)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "कम्प्यूटर पुनः चालू कर दें (_R)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड कर दें (_p)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP चयनक चलाएं (_X)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "लॉगिन प्रभंधक कॉनफिगर करें (_C)" @@ -3418,7 +3678,7 @@ msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव" msgid "Happy GNOME" msgstr "खुश गनोम" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3426,10 +3686,12 @@ msgid "" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "जीडीमआस्कपास सिर्फ रूट से चलता है.\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n" @@ -3442,12 +3704,13 @@ msgstr "(स्मरण बफर)" msgid "(memory buffer" msgstr "(स्मरण बफर" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3455,11 +3718,11 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई." -"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं." -"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." +"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई.संभवतः ग्लेड इंटरफेस " +"विवरण दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने " +"होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3468,7 +3731,7 @@ msgstr "" "ग्लेड फाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है.\n" "फाइल: %s विडगेट %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3476,12 +3739,12 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. " -"सीलिस्ट प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं. संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है." -"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं " -" आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." +"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट " +"प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं. संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.%s जारी नहीं " +"रख सकते एवं अब बाहर होते हैं आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना " +"होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3490,350 +3753,22 @@ msgstr "" "ग्लेड फाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है. \n" "फाइल %s विडगेट %s सीलिस्ट कॉलम की आशाः %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s. में सेलोड करने में त्रुटि हुई." -"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण नहीं मिला. " -"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं." -"आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." +"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s. में सेलोड करने में त्रुटि हुई.संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण " +"नहीं मिला. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें " +"या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. खराब ! (file:%s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "लोकेल के कई सारे स्तर मौजूद है, यह एक लूप को दर्शाते हैं" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s खोल नहीं सकता." - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s लाक नहीं कर सकता." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "" -#~ "थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ " -#~ "किया." - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "जीडीम-फेलसेफ-प्रश्नः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः रीबूट असफल : %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः हाल्ट असफल : %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: टर्म सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: इन्ट सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: हुप सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: चलड सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: अलरम सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः यूसर1 को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीइन को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीओयू को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः हुप को साइफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टर्म को साइटफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर विभाजन क्रिया नहीं कर सका!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: टर्म इंट सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: यूसर2 सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः विभाजन नहीं कर सकता" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "जीडीम-दास-लागिन-हेतु-इंतजारः लागिन नहीं / खराब लागिन" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीमचुनाव हेतु इनिट पाइप नहीं कर सका" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: प्रदर्शक %s में चयनक चालू करने में त्रुटि" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीम चयनक कार्य में विभाजन नहीं कर सका" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः %s बन नहीं सकता छोड़ा " - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "%s के लिए %s पर %s चल रहा है" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोग कर्ता लागिन हेतु स्वीकार नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "प्रणाली प्रशासक ने\n" -#~ "आपका एकाउन्ट असक्षम कर दिया है." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' नहीं मिला चला नहीं सका " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "सत्र शुरू नहीं कर सका,\n" -#~ "संभवतः सत्र अस्तित्व में नहीं है.\n" -#~ "कृपया लागिन डायलाग\n" -#~ "खिड़की से उपलब्ध सत्र चुनें." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' चला नहीं सका" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "आपका शैल चालू नहीं कर सकता.\n" -#~ "हो सकता है कि पद्धति प्रशासक ने\n" -#~ "आपके लागइन को असक्षम कर दिया हो. यह आपके एकाउन्ट में त्रुटि दर्शक भी है.\n" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्टः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता." - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः पाइप बनाने में असफल." - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता." - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "/etc/pam.d/%s नहीं मिला!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी " -#~ "समर्थ तो नहीं है." - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सॉकेट नहीं बना पाया!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः एक्सडीएमसीपी सॉकेट बाइन्ड नहीं कर पाया!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पता पढ़ नहीं सकता" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पोर्ट नंबर पढ़ नहीं सकता" - -#~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः बुरा पता" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः क्लाएंट पता पढ़ नहीं सकता" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्लास पढ़ नहीं पाया" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-रन: कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता " -#~ "है. यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल " -#~ "उपयोग कर रहे हों.\n" -#~ "\n" -#~ "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन " -#~ "लेते हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "सूचना" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः एचयूपी HUP सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः आइएनटी INT सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः टर्म TERM सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager or xdm).\n" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ "<b>जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) चल नहीं रहा है.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "आप शायद अन्य डिस्प्ले मैनेजर उपयोग कर रहे हैं जैसे केडीम (केडीई डिस्प्ले मैनेजर). \n" -#~ "अभी भी यदि आप इस फीचर का उपयोग करना चाहते हैं तो जीडीम चालू करने हेतु कृपया अपने " -#~ "पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "एनादर लेवल" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "फेलसेफ" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "गनोम" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "X सत्र" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "गनोम चयनक" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "यहॉ पर लागिन खिड़की का आइकन खत्म करने दोबार क्लिक करें ताकि आप लागिन हो सकें." - -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "जीडीम-लागिन-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगुरेशन फाइल : %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग " -#~ "में लिया." - -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "जीडीम-लागिन-सेसन-इनिटः सत्र स्क्रिप्ट डायरेक्ट्री नहीं मिला." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "यह सत्र आपको सीधे गनोम, आपके वर्तमान सत्र में लाग करेगा." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "यह सत्र आपको गनोम में लाग करेगा, तथा आपको जो जीनोम सत्र उपयोग करना चाहते हैं, " -#~ "वह चुनने देगा." - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "नया सत्र बनाएं" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "नाम" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "इस समायोजन को याद रखें" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "आइकन फाइल : %s खोल नहीं सकता. आइकोनीफाई फीचर रोका." - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "लागिन खिड़की को आइकोनीफाई करें" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "पुन: बूट करें...(_R)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "पद्धति (_y)" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "मुख्यः एचयुपी (हुप) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "मुख्यः आइएनटी(इन्ट) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "मुख्यः टीईआरएम (टर्म) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "फोटो चुनें" - -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "जीडीम सेटअप" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "शुभकामना संदेश" - -#~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b>लेखक</b>" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "जीडीम कानफिगरेटर" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "ग्रीटर-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगरेशन फाइल %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग में" - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "%h में आपका स्वागत है." - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः सस्पेंड असफल : %s" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "PAM_RUSER=%s सेट नहीं कर सका." - |