summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-02-24 12:21:04 +0000
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-02-24 12:21:04 +0000
commit64287f52c95bb5949cd30886b9fd5f329ce55cce (patch)
tree41ebe43593faf811eb76af69e2974f3af7d90708 /po
parent5e3a5d5ab7b4c4d2d785e661cb748d331a017fc4 (diff)
downloadgdm-64287f52c95bb5949cd30886b9fd5f329ce55cce.tar.gz
updated hindi translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hi.po1977
2 files changed, 960 insertions, 1021 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 16522fd5..24daddaf 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-24 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
2004-02-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index eec19821..8ff14d94 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-2.4.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-08 17:47+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-08 20:47+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 03:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 19:17+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
-"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "सीडीई"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr ""
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "डिफॉल्ट सिसटम सत्र"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "यह डिफॉल्ट िसिटम स्तर है"
+msgstr "यह डिफॉल्ट सिस्टम सत्र है"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"मैं एक्स सर्वर अभी असक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः "
+"मैं एक्स सर्वर अभी अक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः "
"चालू करें."
#: config/gettextfoo.h:8
@@ -122,54 +122,60 @@ msgstr "गनोम"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगिन होगा"
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:61
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना"
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s"
+msgstr ""
+"जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता."
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: सुरक्षित नही खोल सके %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: कुकी फाइल नहीं खोल सके %s"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:690
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: कुकी फाइल को लॉक नही कर सके %s"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सकता."
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:847
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फाइल %s की उपेक्षा की."
+#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr ""
+
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
@@ -198,89 +204,89 @@ msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता."
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: जीडीम दास क्रिया %s तोड़ने में असफल."
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:381
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s को नहीं खोल सके"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742
+#: daemon/errorgui.c:860
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s डॉयरेक्ट्री %s नहीं है"
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s यह उपयोगकर्ता %d के अधिकार में नहीं है"
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s यह ग्रुप के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s अस्तित्व में नहीं है जबकि होना चाहिए."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s यह ग्रुप अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s यह सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फाइल साइज से बड़ा है."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: फीफो नहीं बना सकता"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: फीफो नहीं खोल सकता"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -289,12 +295,12 @@ msgstr ""
"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि अस्तित्व में नहीं "
"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s अस्तित्व में नहीं है. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -303,89 +309,90 @@ msgstr ""
"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि डायरेक्ट्री नहीं "
"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s डायरेक्ट्री नहीं है. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: कोई रूपरेखा फाइल नहीं : %s . डिफाल्ट उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: प्रमाणित एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्पों की परख में"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:431
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP सक्षम है जबकि कोई XDMCP सपोर्ट नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, स्वयंमेव लागिन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, समयबद्ध लागिन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: समयबद्ध लागिन देरी 5 से कम है, इसलिए मे 5 का प्रयोग करुंगा"
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, प्रमाणित उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: प्रदर्शक क्रमांक %d उपयोग में! मै %d उपयोग करूंगा."
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: रूपरेखा फाइल में अवैध सर्वर लाइन है. उपेक्षा की जाती है!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. छोड़ा"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -394,7 +401,7 @@ msgstr ""
"%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. रूपरेखा स्वीकारने हेतु %s "
"पर: %d जोड़ा जाता है."
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -403,12 +410,7 @@ msgstr ""
"एक्सडीएमसीपी असक्षम है और जीडीम कोई लोकल सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ा. कृपया रूपरेखा %"
"s: ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s): नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश"
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -417,12 +419,12 @@ msgstr ""
"जीडीम उपयोगकर्ता अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू "
"करें."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s) नहीं मिला. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -431,29 +433,25 @@ msgstr ""
"जीडीम उपयोगकर्ता रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम "
"रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: जीडीम ग्रुप (%s) नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश"
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
+msgstr ""
+"जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: जीडीम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -462,31 +460,32 @@ msgstr ""
"जीडीम समूह रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %"
"s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: जीडीम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
+msgstr ""
+"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:717
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:726
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir रूपरेखा फाइल में निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:728
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: कोई डिमोन/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है."
@@ -523,28 +522,39 @@ msgstr ""
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ा."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: विभाजन () असफल!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%sः फेल सेफ एक्स सर्वर %s का परीक्षण"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1047
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%sः एक्स कीप्स क्रेशिंग स्क्रिप्ट चलाना"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1159
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -559,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -568,78 +578,88 @@ msgstr ""
"थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ "
"किया."
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
+
+#: daemon/gdm.c:1233
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1235
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय करें"
-
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "अस्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय"
+#: daemon/gdm.c:1246
+msgid "Master halting..."
+msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1259
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%sः प्रदर्शन %s छोड़ा"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1268
msgid "Master rebooting..."
msgstr "मास्टर रीबूटिंग..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: रीबूट असफल: %s"
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
+#: daemon/gdm.c:1379
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय करें"
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1388
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "अस्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय"
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%sः प्रदर्शन %s छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1592
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "जीडीम पुनः चालू हो रहा है"
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1596
msgid "Failed to restart self"
msgstr "स्वयं पुनः चालू होने में असफल"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1670
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1829
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "पृष्ठ भाग में विभाजन नहीं"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1831
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1833
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "परिवर्तनीय LD_* सुरक्षित रखें"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1835
+msgid "Print GDM version"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1837
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -648,75 +668,102 @@ msgstr ""
"विकल्प %s: %s.\n"
"में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन आप्शन्स की पूरी सूची देखने हेतु चलाएं.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1981
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "सिर्फ रूट जीडीम चलाना चाहता है \n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1084 gui/greeter/greeter.c:1092
+#: gui/greeter/greeter.c:1095
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: सिग्नल हैंडलर %s सेटअप करने में त्रुटि: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "जीडीम पहले से ही चल रहा है. छोड़ा!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: चलड CHLD सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता."
+
+#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3532
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार अनुनयः प्रमाणित सर्वर उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr "सर्वर अनुनय %s लोचदार सर्वर उपयोग हेतु अनुमति नहीं है. प्रमाणित सर्वर उपयोग में."
+#: daemon/gdm.c:3658
+#, fuzzy
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
+
+#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
+
+#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+#, fuzzy
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: स्थानीय पता प्राप्त नहीं कर सका!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "सेटगिड %d नहीं हो सका. छोड़ा"
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "इनिट समूह () %s के लिए असफल. छोड़ा."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटअप करने में त्रुटि"
+#: daemon/misc.c:2272
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr ""
@@ -741,115 +788,124 @@ msgstr ""
"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियों दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में "
"जाने के लिए Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "प्रदर्शक '%s' के द्वारा चालू नहीं किया जा सका"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: खाली प्रदर्शक क्रमांक नहीं मिला"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक हेतु कोशिश."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, प्रमाणिक सर्वर उपयोग में"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लाग फाइल नहीं खोल पाया!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटी"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्नर कमांड "
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है"
+msgstr ""
+"%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2493 daemon/slave.c:2971
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2498 daemon/slave.c:2976
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: इनिटग्रुप्स () %s के लिए असफल"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2503 daemon/slave.c:2981
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: %d के लिए यूसर आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 0 के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%sः एक्स सर्वर नहीं मिला : %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: एक्सर्वर कार्य का िभाजन नहीं कर सके"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:301
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:309
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1114
msgid "Log in anyway"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Return to previous login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
msgid "Abort login"
msgstr "लाग इन छोडें"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -869,32 +925,33 @@ msgstr ""
"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
"जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1463
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1510
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%sः प्रदर्शक %s चालू नहीं कर सके"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है. "
-"मैं इसे प्रमाणिक स्थान से चालू करने का प्रयत्न करूंगा."
+"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है. मैं "
+"इसे प्रमाणिक स्थान से चालू करने का प्रयत्न करूंगा."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1675
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है."
+msgstr ""
+"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.सुनिष्चित करें कि इसका पथ रुपरेखा फाइल में सही सेट है."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1805
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -902,231 +959,231 @@ msgstr ""
"रूपरेखा चलाने हेतु\n"
"रूट पासवर्ड लिखें"
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2447 daemon/slave.c:2452
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2575
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा XDMCP असक्षम था."
-"यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है "
-"आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वयंमेव"
-"और समयबद्ध लागिन अभी असक्षम रहेंगे."
+"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा XDMCP असक्षम था.यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि "
+"हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना "
+"होगी . ध्यान दें कि स्वयंमेवऔर समयबद्ध लागिन अभी असक्षम रहेंगे."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2589
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). "
-"अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है. आपको लागिन कर एक्स सर्वर को"
-"उचित रुपरेखा देनी होगी."
+"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है. "
+"आपको लागिन कर एक्स सर्वर कोउचित रुपरेखा देनी होगी."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2598
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक कार्य में लगा था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर चालू किया"
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2618
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2658
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में असमर्थ रहेंगे "
-"दूसरे साधनों से लागिन हेतु प्रयत्न कीजिए और\n"
+"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में असमर्थ रहेंगे दूसरे साधनों से लागिन हेतु "
+"प्रयत्न कीजिए और\n"
"रूपरेखा फाइल में संपादन कीजिए"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2665
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2754
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2930
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:3028
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे."
-"कृपया प्रणाली प्रशासक से संपर्क करें."
+"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका. आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे.कृपया प्रणाली प्रशासक से "
+"संपर्क करें."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:3032
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3279
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: खोल नहीं सका ~/ एक्स सत्र त्रुटियॉ"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3410
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा"
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3439
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "भाषा %s अस्तित्व में नहीं, %s उपयोग में"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3440
msgid "System default"
msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा"
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3477
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: उपयोगकर्ता () नियत करना %s के लिए असफल"
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3483
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3543
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s : कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है.%s गनोम फेलसेफ उपयोग में"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3549
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3563
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3569
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3584
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स टर्म चलाने की कोशिश"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3589
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr ""
-"गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की "
-"कोशिश जारी"
+msgstr "गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की कोशिश जारी"
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3597
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप प्रमाणिक गनोम सत्र में"
-"बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे. यह आपके प्रतिष्ठापन में "
-"सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है."
+"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप प्रमाणिक गनोम सत्र मेंबिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे. यह "
+"आपके प्रतिष्ठापन में सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3612
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr " फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3625
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैं"
-"तो टर्मिनल कंसोल में लाग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें."
-"टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने हेतु एक्जिट टाइप करें. "
+"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैंतो टर्मिनल कंसोल में "
+"लाग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें.टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने "
+"हेतु एक्जिट टाइप करें. "
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3652
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: उपयोग कर्ता का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3655
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "सिसटम प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
+#: daemon/slave.c:3668
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr ""
+
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3676 daemon/slave.c:3681
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटी के कारण सत्र शुरु नही कर पाए"
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3746
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3760
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3769
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1136,18 +1193,17 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"आपका होम डायरेक्ट्री '%s' के नाम से लिस्टेड है."
-"पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. क्या आप रूट डायरेक्ट्री में"
-"होम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं? यह असंभव है कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप "
-"\n"
+"आपका होम डायरेक्ट्री '%s' के नाम से लिस्टेड है.पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. क्या "
+"आप रूट डायरेक्ट्री मेंहोम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं? यह असंभव है कि कुछ कार्य हो "
+"जब तक कि आप \n"
"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएं. "
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3777
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: होम डायरेक्ट्री %s: के लिए '%s' उपलब्ध नहीं है."
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3940
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1158,62 +1214,67 @@ msgstr ""
"या आपकी होम डायरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लाग-इन संभव नहीं है.\n"
"कृपया अपने पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:4016
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4097
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"आपका सेसन सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैं"
-"तो इसका मतलब है कि कुछ संस्थापन समस्या है या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है."
-"किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें कि इससे आपकी समस्या"
-"हल होती है या नहीं."
+"आपका सेसन सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैंतो इसका मतलब है कि कुछ "
+"संस्थापन समस्या है या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें कि "
+"इससे आपकी समस्याहल होती है या नहीं."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4105
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "विवरण दर्शाए (~/. एक्स सत्र - त्रुटि फाइल)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4249
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4343
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s को पिंग असफल प्रदर्शन बन्द !"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4623
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%sः घातक एक्स त्रुटि- पुनः शुरु करें %s"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4717
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:5072
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s असफल शुरुआत %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:5080 daemon/slave.c:5219
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5174
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: पाइप नही बना सके"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5213
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s-अमल में असफल %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1222,53 +1283,55 @@ msgstr ""
"गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी "
"समर्थ तो नहीं है."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें."
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "उपयोग कर्ता नाम:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "प्रदर्शक %s पर रुट लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1276,16 +1339,16 @@ msgstr ""
"\n"
"पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s के लिए उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1295,95 +1358,151 @@ msgstr ""
"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक "
"से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक "
+"से संपर्क करें."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr "आपका लाग-इन समाप्त हो गया है. कृपया अपने सिसटम प्रशासक से संपर्क करें"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक "
+"से संपर्क करें."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s के लिए पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला."
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका लाग-इन समाप्त हो गया है. कृपया अपने सिसटम प्रशासक से संपर्क करें"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "कोइ पासवर्ड नही दिया"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "पासवर्ड नही बदला"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "उपयोग कर्ता नाम पा पाए"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नया युनिक्स पासवर्ड दोबारा दें :"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नया युनिक्स पासवर्ड दें :"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(वर्तमान) युनिक्स पासवर्ड :"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "आपको थोडा ओर लंबा पासवर्ड चुन्ना होगा"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "क्षमा किजिए , पासवर्ड नही मेल खा रहे हैं"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका."
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s सेट नहीं कर सका."
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s सेट नहीं कर सका."
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1391,12 +1510,12 @@ msgstr ""
"\n"
"इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "उपयोग कर्ता %s के लिए टोकन बदल पुष्ट करने में असफल."
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1405,17 +1524,17 @@ msgstr ""
"\n"
"टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस सिस्टम में प्रवेश की अनुमति अब नहीं है. "
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस समय में प्रवेश की अनुमति नहीं है. "
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1423,36 +1542,36 @@ msgstr ""
"\n"
"पद्धति प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से असक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s के लिए एकाउन्ट मैनेजमेंट सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s के लिए क्रेडेन्शियल सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "पुष्टिकरण असफल"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "स्वयंमेव लाग इन"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1460,218 +1579,224 @@ msgstr ""
"\n"
"पद्धति प्रशासक ने पद्धति में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से असफल किया है."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "जीडीम के लिए पीएएम कानफिगुरेशन नहीं मिला."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%sः सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: साकेट नहीं बना सके"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP साकेट से नहीं बांध सके"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%sः XDMCP बफर नहीं बना सके!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP हेडर पढ़ नहीं सका!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%sः XDMCP का गलत संसकरण!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%sः होस्ट %s से अज्ञात आपकोड"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%sः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%sः चेकसम में त्रुटि"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s : डिस्प्ले पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ पाए"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s : बुरा पता"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "एक्सडीएमसीपी क्वेरी होस्ट %s से इनकार किया"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%sः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%sः कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr " %s : क्लायंट पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%sः अधिकृत नाम पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%sः अधिकृत डाटा पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%sः अधिकृत सूची पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%sः बनाने वाला आईडी पढ़ नहीं पाया"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%sः %s से चेकसम असफल"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr " %s : सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr " %s : डिसप्ले वर्ग पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%sः निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%sः कोई XDMCP सपोर्ट नहीं"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "स्ट्रिंग"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "पार्श्व में चलाएं"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाए, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "परोक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "परोक्ष के बजाए ब्राडकास्ट चलाएं (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "चलते जीडीम हेतु जॉच नहीं करें"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest अस्तित्व में नहीं है"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें."
+msgstr ""
+"कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP सक्षम नही है"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "जीडिएम नही चल रहा है"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "कृपया अपने सिसटम प्रशासक से इसे चालू करने हेतु कहें."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया"
@@ -1716,7 +1841,8 @@ msgstr "होस्ट जोडें (_d):"
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1728,34 +1854,36 @@ msgstr ""
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "कृपया इंतजार करें स्थानीय नेटवर्क की परीक्षण जारी..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "कोइ सेवारत होस्ट नहीं मिला"
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं."
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:645
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1270
msgid "Did not receive response from server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1763,16 +1891,16 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1378
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1788,100 +1916,102 @@ msgstr ""
"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1103 gui/greeter/greeter.c:1110
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "सिगनल मास्क सेट नहीं कर सका!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "एक्सडीम संवाद हेतु सॉकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
msgstr "सोकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीम के जवाब में ग्राहक पता लौटाना"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीम के जवाब में संयोग प्रकार लौटाना"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2079
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "चयनक नही चला सके"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2080
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. "
-"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम "
-"डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
+"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. "
+"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) नही चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता."
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "लोचदार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी"
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "एक्स सर्वर चालू करने की कोशिश में त्रुटियाँ."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "बहुत सारे X सत्र चालू हैं"
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1889,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फाइल "
"नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1897,15 +2027,30 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है.\n"
"कृपया नेस्टेड लागिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज इंस्टाल करें."
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: gui/gdmcomm.c:478
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "असमर्थित कानफिगुरेशन कुंजी अपडेट करने की कोशिश में."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1913,7 +2058,11 @@ msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी "
"फाइल उचित सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "अज्ञात त्रुटी हुइ"
@@ -1925,67 +2074,119 @@ msgstr "नेस्टेड खिड़की के भीतर अन्
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "नेस्टेड खिड़की में नया लागिन."
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "नया डिसप्ले शुरु नही कर पाए"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "उपयोग कर्ता नाम"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr ""
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "सर्वर चुनें"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "एक्स सर्वर चालू करने हेतु चुनें."
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "मानक सर्वर"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "जीडीम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें."
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "आदेश (कमांड)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ."
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "चालू करने से पहले अधिकृत - कमांड"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "शायद एक्सअथारिटी फाइल उचित सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित कार्य करेगा."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "नया डिसप्ले शुरु नही कर पाए"
@@ -2384,71 +2585,75 @@ msgstr "अ-म"
msgid "N-Z"
msgstr "न-ज़"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "उपयोग कर्ता %s , %d सेकण्ड में लागिन होगा."
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:447
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%sः स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:449
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s स्वागत है %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "न ही आप लागिन में समर्थ हो सकेंगे."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन पुनः चालू करना चाहते हैं?"
# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "पुन: बूट करें (_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
msgstr "बन्द करें (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "सस्पेंड (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
msgstr "स्वागत है"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n का स्वागत है"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "समयबद्धलागिनदेरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2457,13 +2662,14 @@ msgstr ""
"आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में इंस्टाल नहीं है. \n"
"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "डिफॉल्ट बनाएं (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "केवल लॉगिन करें (_L)"
@@ -2471,8 +2677,8 @@ msgstr "केवल लॉगिन करें (_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2481,17 +2687,12 @@ msgstr ""
"आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, पर आपका स्व निर्दिष्ट सत्र %s है. \n"
"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "केवल इस सत्र के लिए (_T)"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2504,53 +2705,53 @@ msgstr ""
"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएं.\n"
" (सिस्टम-डेस्कटॉप स्विचिंग टूल, पेनल मीनू में से)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "सिस्टम डिफॉल्ट बनाएं"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम (_U):"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s सत्र चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "अंतिम (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "आपके पिछले लागिन सत्र का उपयोग करते हुए लागिन"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री %s नहीं है."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "फेलसेफ गनोम"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री %s नहीं है."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "अरे.. सत्र डायरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "फेलसेफ गनोम (_G)"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2560,11 +2761,11 @@ msgstr ""
"तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. गनोम स्व निर्दिष्ट सत्र उपयोग "
"करेगा."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2574,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
"टाइप करें."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n"
@@ -2582,261 +2783,271 @@ msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नही
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s भाषा चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "उस भाषा में लागिन जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लागिन में किया था."
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
msgstr "सिस्टम डिफॉल्ट (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
msgstr "अन्य (_O)"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "लागिन के लिए कृपया 25 सेन्ट डालें"
+msgstr "लागिन के लिए कृपया चवन्नी डालें"
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#, fuzzy
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
msgstr "फिंगर"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
msgstr "जीडीएम लॉगिन"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "सत्र (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "भाषा (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP चयनक (_X)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "लॉगिन प्रभंधक कानफिगर करें (_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "कानफिगर जीडीम (यह लागिन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुन: बूट करें"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "बन्द करें (_d)"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "कार्य (_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2817
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "अलग करें (_i)"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "आइकान"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "उपयोग कर्ता नाम"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3361
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) चित्र : %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउजर सस्पेंड किया!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता. शायद आपने "
-"जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. "
+"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
msgstr "पुन: बूट करें"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3877
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. "
-" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः "
-"चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया "
+"है. कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
msgstr "पुन शुरु करें"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1332
msgid "Session directory is missing"
msgstr "%s: सत्र डायरेक्ट्री गुम है"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1334
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है. यहाँ दो सत्र "
-"उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं, परंतु आपको लागिन "
-"कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा."
+"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है. यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले "
+"सकते हैं, परंतु आपको लागिन कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1359
msgid "Configuration is not correct"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है,"
-" अतः मैंने स्व निर्दिष्ट कमांड चलाया. कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें."
+"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है, अतः मैंने स्व निर्दिष्ट "
+"कमांड चलाया. कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1388
msgid "No configuration was found"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1390
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए "
-"स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. आपको चाहिए कि लागिन कर "
-"जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीम कानफिगरेशन फाइल तैयार करें."
+"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. "
+"आपको चाहिए कि लागिन कर जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीम कानफिगरेशन फाइल "
+"तैयार करें."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे "
-"जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें."
+"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम "
+"में सक्षम करने हेतु कहें."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "लॉगिन फोटो"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "फेस ब्राउजर दिखाने चित्र चुनें"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "कोइ चित्र चयनित नही"
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "चित्र अत्याधिक बडा है"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने %d बाइट से बड़े चित्रों को"
-" फेस ब्राउजर में दिखने से वर्जित किया है."
+"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने %d बाइट से बड़े चित्रों को फेस ब्राउजर में दिखने "
+"से वर्जित किया है."
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "फाइल नहीं खोल सके"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2845,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"फाइल %s को पढने हेतु खोल नहीं सकते\n"
" त्रुटि %s "
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2855,7 +3066,8 @@ msgstr ""
"त्रुटि %s "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन मैनेजर) फेस ब्राउजर में दिखता है. "
#.
@@ -2864,55 +3076,57 @@ msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "लॉगिन स्करीन सेटप"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "स्वागतकर्ता"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "स्थानीय (_o)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "दूरस्थ (_R)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "शुभकामना संदेश (_W)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "दूरस्थ शुभकामना संदेश (_m):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "प्रमाणिक स्वागतकर्ता"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -2920,109 +3134,109 @@ msgid ""
"your computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फार्मेट उपयोग करें (_k)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "स्वयंमेव लाग इन"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr " स्वयंमेव लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_A)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वयंमेव लागिन करें (_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "समयबद्ध लागिन"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr " समयबद्ध लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "लागिन से पहले सेकण्डः (_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "एक उपयोग कर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वयंमेव लागिन करें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विभिन्न"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता चित्र दिखाएं (फेस ब्राउजर) (_f)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "पार्श्व"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "कोई पार्श्व नहीं (_N)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "चित्र (_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "रंग (_l)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "पार्श्व चित्र का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "सुदूर प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "पार्श्व रंग (_B)"
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "एक रंग चुनें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "प्रीव्यू :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "विवरणः"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "कॉपिराइट :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "लेखक :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3030,72 +3244,97 @@ msgstr ""
"विवरण\n"
"विडगेट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "लेखक"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "कॉपिराइट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "थीम हटाएं (_D)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "जीडीम में लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_r)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "जीडीम में दूर से लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "दूर से समयबद्ध लागिन स्वीकार करें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "कार्य मेनू दर्शाए (_s)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_w)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड) (_d)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Test sound"
+msgstr "सत्र (_S)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3103,115 +3342,131 @@ msgstr ""
"बाइनरी में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक "
"रूप से जीडीम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रिकम्पाइल करना होगा."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "परोक्ष प्रार्थना का आदर करें (_i)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "अधिकतम विचाराधीन प्रार्थनाएं (_p):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष प्रार्थनाएं (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शन (_h):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट): (_g):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "एक्सडीएमसीपी"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr "लागिन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अपडेट का असर नहीं हुआ है."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "आर्चिव सबडायरेक्ट्री का नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "आर्चिव एक सबडायरेक्ट्री का नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "फाइल टार.जीजेड या टार आर्चिव नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "आर्चिव में जीडीमग्रीटरथीम.इन्फो फाइल नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
msgstr " फाइल चुना नहीं गया"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
msgstr "यह थीम आर्चिव नहीं है"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विवरण : %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "लगता है थीम डायरेक्ट्री %s पहले से ही इंस्टाल है. जो भी हो, फिर से इंस्टाल करें ?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "थीम इंस्टाल करने में कोई त्रुटि हुई."
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "नया थीम आर्चिव इंस्टाल करने हेतु चुनें"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "_Install"
+msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3231,7 +3486,8 @@ msgstr ""
"नोट करें कि सभी कानफिगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करना होगा "
"यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2733
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूजर (रूट) होना होगा"
@@ -3240,7 +3496,7 @@ msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आप
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "गनोम डिस्प्ले मैनेजर (जीडीम) को कानफिगर करने का चित्रमय कार्यक्रम"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3251,7 +3507,7 @@ msgstr ""
" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:705
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3262,22 +3518,25 @@ msgstr ""
"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1172
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s थीम लोड करने में त्रुटि हुई."
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1225
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1228
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं"
+msgstr ""
+"चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं"
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1261
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3285,7 +3544,8 @@ msgstr ""
"थीम लोड करने में त्रुटि हुई. स्व निर्दिष्ट थीम भी लोड नहीं हो पाया. मैं प्रमाणित ग्रीटर "
"चालू करने का प्रयास करता हूँ."
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1283
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3293,15 +3553,15 @@ msgstr ""
"प्रमाणित ग्रीटर चालू नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से लागिन "
"होकर जीडीम इंस्टालेशन को दुरूस्त करना होगा."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language"
msgstr "एक भाषा चुनें"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:"
@@ -3313,66 +3573,66 @@ msgstr "भाषा चुनें (_L)..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "सस्पेंड (_p)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP चयनक (_X)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "रूपरेखा (कानफिगर) (_C)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है."
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "सत्र चुनें "
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "कार्य चुनें"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द कर दें (_d)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुनः चालू कर दें (_R)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड कर दें (_p)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP चयनक चलाएं (_X)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "लॉगिन प्रभंधक कॉनफिगर करें (_C)"
@@ -3418,7 +3678,7 @@ msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "खुश गनोम"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3426,10 +3686,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "जीडीमआस्कपास सिर्फ रूट से चलता है.\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n"
@@ -3442,12 +3704,13 @@ msgstr "(स्मरण बफर)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(स्मरण बफर"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3455,11 +3718,11 @@ msgid ""
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई."
-"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं."
-"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई.संभवतः ग्लेड इंटरफेस "
+"विवरण दूषित है. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने "
+"होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3468,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"ग्लेड फाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है.\n"
"फाइल: %s विडगेट %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3476,12 +3739,12 @@ msgid ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. "
-"सीलिस्ट प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं. संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है."
-"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं "
-" आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से लोड करने में त्रुटि हुई. सीलिस्ट "
+"प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं. संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.%s जारी नहीं "
+"रख सकते एवं अब बाहर होते हैं आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना "
+"होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3490,350 +3753,22 @@ msgstr ""
"ग्लेड फाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है. \n"
"फाइल %s विडगेट %s सीलिस्ट कॉलम की आशाः %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s. में सेलोड करने में त्रुटि हुई."
-"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण नहीं मिला. "
-"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं."
-"आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s. में सेलोड करने में त्रुटि हुई.संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण "
+"नहीं मिला. %s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें "
+"या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. खराब ! (file:%s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "लोकेल के कई सारे स्तर मौजूद है, यह एक लूप को दर्शाते हैं"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s खोल नहीं सकता."
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s लाक नहीं कर सकता."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ "
-#~ "किया."
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "जीडीम-फेलसेफ-प्रश्नः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः रीबूट असफल : %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः हाल्ट असफल : %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: टर्म सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: इन्ट सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: हुप सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: चलड सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: अलरम सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः यूसर1 को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीइन को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीओयू को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः हुप को साइफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टर्म को साइटफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर विभाजन क्रिया नहीं कर सका!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: टर्म इंट सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: यूसर2 सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः विभाजन नहीं कर सकता"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-लागिन-हेतु-इंतजारः लागिन नहीं / खराब लागिन"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीमचुनाव हेतु इनिट पाइप नहीं कर सका"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: प्रदर्शक %s में चयनक चालू करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीम चयनक कार्य में विभाजन नहीं कर सका"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः %s बन नहीं सकता छोड़ा "
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s के लिए %s पर %s चल रहा है"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोग कर्ता लागिन हेतु स्वीकार नहीं है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली प्रशासक ने\n"
-#~ "आपका एकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' नहीं मिला चला नहीं सका "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "सत्र शुरू नहीं कर सका,\n"
-#~ "संभवतः सत्र अस्तित्व में नहीं है.\n"
-#~ "कृपया लागिन डायलाग\n"
-#~ "खिड़की से उपलब्ध सत्र चुनें."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' चला नहीं सका"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "आपका शैल चालू नहीं कर सकता.\n"
-#~ "हो सकता है कि पद्धति प्रशासक ने\n"
-#~ "आपके लागइन को असक्षम कर दिया हो. यह आपके एकाउन्ट में त्रुटि दर्शक भी है.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्टः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता."
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः पाइप बनाने में असफल."
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता."
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "/etc/pam.d/%s नहीं मिला!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी "
-#~ "समर्थ तो नहीं है."
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सॉकेट नहीं बना पाया!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः एक्सडीएमसीपी सॉकेट बाइन्ड नहीं कर पाया!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पता पढ़ नहीं सकता"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पोर्ट नंबर पढ़ नहीं सकता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः बुरा पता"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः क्लाएंट पता पढ़ नहीं सकता"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्लास पढ़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-रन: कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता "
-#~ "है. यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल "
-#~ "उपयोग कर रहे हों.\n"
-#~ "\n"
-#~ "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन "
-#~ "लेते हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः एचयूपी HUP सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः आइएनटी INT सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः टर्म TERM सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) चल नहीं रहा है.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "आप शायद अन्य डिस्प्ले मैनेजर उपयोग कर रहे हैं जैसे केडीम (केडीई डिस्प्ले मैनेजर). \n"
-#~ "अभी भी यदि आप इस फीचर का उपयोग करना चाहते हैं तो जीडीम चालू करने हेतु कृपया अपने "
-#~ "पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "एनादर लेवल"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "फेलसेफ"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "गनोम"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "X सत्र"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "गनोम चयनक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "यहॉ पर लागिन खिड़की का आइकन खत्म करने दोबार क्लिक करें ताकि आप लागिन हो सकें."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "जीडीम-लागिन-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगुरेशन फाइल : %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग "
-#~ "में लिया."
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "जीडीम-लागिन-सेसन-इनिटः सत्र स्क्रिप्ट डायरेक्ट्री नहीं मिला."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr "यह सत्र आपको सीधे गनोम, आपके वर्तमान सत्र में लाग करेगा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह सत्र आपको गनोम में लाग करेगा, तथा आपको जो जीनोम सत्र उपयोग करना चाहते हैं, "
-#~ "वह चुनने देगा."
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "नया सत्र बनाएं"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "इस समायोजन को याद रखें"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "आइकन फाइल : %s खोल नहीं सकता. आइकोनीफाई फीचर रोका."
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "लागिन खिड़की को आइकोनीफाई करें"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "पुन: बूट करें...(_R)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "पद्धति (_y)"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "मुख्यः एचयुपी (हुप) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "मुख्यः आइएनटी(इन्ट) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "मुख्यः टीईआरएम (टर्म) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "फोटो चुनें"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "जीडीम सेटअप"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "शुभकामना संदेश"
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>लेखक</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "जीडीम कानफिगरेटर"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "ग्रीटर-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगरेशन फाइल %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग में"
-
-#~ msgid "Welcome to %h"
-#~ msgstr "%h में आपका स्वागत है."
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः सस्पेंड असफल : %s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "PAM_RUSER=%s सेट नहीं कर सका."
-