diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2009-11-08 22:04:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <yeager@fatbastard.(none)> | 2009-11-08 22:04:07 +0100 |
commit | 63ce2462db5d6b1cce8f420046b2bcf079de3f2f (patch) | |
tree | 09cb06e84fb27560bfbf372615f704424f31b20a /po | |
parent | 0ee387be0adf0cc6efa515e807cd8d3a09498745 (diff) | |
download | gdm-63ce2462db5d6b1cce8f420046b2bcf079de3f2f.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 97 |
1 files changed, 50 insertions, 47 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 23:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Display-id" #: ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 -msgid "id" -msgstr "id" +msgid "ID" +msgstr "ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 #: ../daemon/product-slave-main.c:187 @@ -95,25 +95,25 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte" #: ../daemon/gdm-server.c:372 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d" #: ../daemon/gdm-server.c:378 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () misslyckades för %s" #: ../daemon/gdm-server.c:384 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d" #: ../daemon/gdm-server.c:392 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till 0" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "inget användarkonto tillgängligt" msgid "Unable to change to user" msgstr "Kunde inte byta till användare" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Användaren %s finns inte" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppen %s finns inte" @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "GNOME:s displayhanterare" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:599 -msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Endast root vill köra GDM" +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Endast root-användaren kan köra GDM" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" @@ -517,29 +517,29 @@ msgstr "Värde" msgid "percentage of time complete" msgstr "procentdel av tid" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiv text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren inte har valt ett objekt än" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Active Text" msgstr "Aktiv text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren har valt ett objekt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 msgid "List Visible" msgstr "Lista synliga" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345 -msgid "Whether or not the chooser list is visible" -msgstr "Huruvida väljarlistan är synlig eller inte" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +msgid "Whether the chooser list is visible" +msgstr "Huruvida väljarlistan är synlig" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. @@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Default Item" msgstr "Standardobjekt" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 -msgid "The id of the default item" +msgid "The ID of the default item" msgstr "Id för standardobjektet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 @@ -900,8 +900,8 @@ msgid "Is it Running?" msgstr "Är den igång?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" -msgstr "Huruvida tidtagaren för närvarande tickar eller inte" +msgid "Whether the timer is currently ticking" +msgstr "Huruvida tidtagaren tickar för närvarande" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" @@ -950,23 +950,23 @@ msgstr "Logga in som %s" msgid "Currently logged in" msgstr "Redan inloggad" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Panelprogrammet Användarväxlare är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (enligt dig) någon senare version." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer information." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "En meny för att snabbt växla mellan användare." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -977,69 +977,70 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan inte låsa skärm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckare till att dämpa skärmen: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Kan inte logga ut: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Invisible" msgstr "Osynlig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Away" msgstr "Frånvarande" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131 msgid "Account Information..." msgstr "Kontoinformation..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143 msgid "System Preferences..." msgstr "Systeminställningar..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 +#. Only show if not locked down +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 msgid "Switch User" msgstr "Växla användare" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 msgid "Quit..." msgstr "Avsluta..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420 msgid "User Switch Applet" msgstr "Panelprogram för användarväxling" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429 msgid "Change account settings and status" msgstr "Ändra kontoinställningar och status" @@ -1105,15 +1106,17 @@ msgstr "- Ny GDM-inloggning" msgid "Unable to start new display" msgstr "Kunde inte starta ny display" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:219 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skärmbild tagen" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:284 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta en bild av skärmen" +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" #~ msgid "%a %b %e" #~ msgstr "%a %d %b" #~ msgid "%1$s, %2$s" |