diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2010-04-04 01:35:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2010-04-04 01:35:12 +0200 |
commit | aefc7c35b2b72b2a36740efa43fbdc717704d723 (patch) | |
tree | 32ac919cdc0ab8e783408f1b4760d8b00d26e55f /po | |
parent | 9d0f3bb042aedccfad2720f197de06a21c001dd4 (diff) | |
download | gdm-aefc7c35b2b72b2a36740efa43fbdc717704d723.tar.gz |
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 670 |
1 files changed, 361 insertions, 309 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch +# Dutch translation for gdm # -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. 2008. +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003, 2008, 2010. # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-04 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:29+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,51 +34,49 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen character device" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Debug-code gebruiken" - # Beeldscherm? -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "Scherm-ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kan de gebruiker \"%s\" niet vinden op het systeem" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +msgid "Unable to open session" +msgstr "Kan sessie niet openen" + +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -101,22 +99,22 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() mislukt voor %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 +#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op 0" @@ -169,220 +167,211 @@ msgstr "Beeldscherm" msgid "The display device" msgstr "Het beeldscherm" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 -#, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "opdracht afgesloten met status %d" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "fout bij initialisering van aanmeldcontrole - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "general failure" msgstr "algemene fout" # geen vrij geheugen/geen geheugen meer -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 msgid "out of memory" msgstr "geen vrije geheugenruimte" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "application programmer error" msgstr "programmafout" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem " "- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Kan eenmeldgegevens niet vaststellen" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Gebruiker %s bestaat niet" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Groep %s bestaat niet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 msgid "Could not create socket!" msgstr "Kan geen socket aanmaken!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Kan authlijst uit pakket halen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 msgid "Error in checksum" msgstr "Fout in controlesom" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 msgid "Bad address" msgstr "Foutief adres" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fout bij checksum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Fout in checksum van %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kan adres niet lezen" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!" @@ -394,72 +383,72 @@ msgstr "" "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " "schijfruimte meer: %s" -#: ../daemon/main.c:270 +#: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map." -#: ../daemon/main.c:283 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt." -#: ../daemon/main.c:361 +#: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." -#: ../daemon/main.c:368 +#: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." -#: ../daemon/main.c:405 +#: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:411 +#: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:417 +#: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:517 +#: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" -#: ../daemon/main.c:518 +#: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Afsluiten na een tijdje - voor debuggen" -#: ../daemon/main.c:519 +#: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-versie weergeven" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" # wil -> mag #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:595 -msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Alleen root wil gdm opstarten" +#: ../daemon/main.c:611 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Alleen root mag GDM starten" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" @@ -468,7 +457,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI Registry Wrapper" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -513,6 +502,11 @@ msgstr "Orca Schermlezer" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Gegevens op het scherm weergeven via spraak of braille" +# aanmeldingscontrole +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "PolicyKit authenticatie" + # hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem # het/een/. #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 @@ -520,41 +514,49 @@ msgid "Select System" msgstr "Selecteer computer" # BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 msgid "percentage of time complete" msgstr "percentage voltooide tijd" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 msgid "Inactive Text" msgstr "Inactieve tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft " "gekozen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Active Text" msgstr "Actieve tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +msgid "List Visible" +msgstr "Lijst zichtbaar" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +msgid "Whether the chooser list is visible" +msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is" + # a=verkorte weekdag # b=verkorte maand # d=dag van de maand (01) @@ -563,9 +565,12 @@ msgstr "" # p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur (0-23) # M=minuut -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time with seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" # a=verkorte weekdag # b=verkorte maand @@ -575,11 +580,13 @@ msgstr "%H:%M:%S" # p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur (0-23) # M=minuut -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time without seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M" -# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 # a=verkorte weekdag # b=verkorte maand # d=dag van de maand (01) @@ -588,14 +595,12 @@ msgstr "%H:%M" # p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur (0-23) # M=minuut -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time with seconds. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e %b" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M%S" # a=verkorte weekdag # b=verkorte maand @@ -605,117 +610,85 @@ msgstr "%a %e %b" # p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur (0-23) # M=minuut -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time without seconds. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automatische aanmelding…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 msgid "Cancelling..." msgstr "Afbreken…" -# opnieuw starten/opstarten /herstarten -# herstarten is mislukt/niet gelukt -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Kon de computer niet herstarten" - -# u heeft geen toestemming/u mag niet -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "" -"U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn" - -# stoppen/afsluiten -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Kon de computer niet afsluiten" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "" -"U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’" -# aanmeldingscontrole -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Aanmeldvenster" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Computernaam" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Log In" msgstr "Aanmelden" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -msgid "Shut Down" -msgstr "Uitschakelen" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 +msgid "Shutdown Options..." +msgstr "Afsluitopties..." # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "pagina 5" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +msgid "Shut Down" +msgstr "Uitschakelen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 msgid "_Languages:" msgstr "_Talen:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "_Language:" msgstr "_Taal:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Overige…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" @@ -725,45 +698,45 @@ msgstr "Toetsenbordindelingen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Toetsenbord:" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Overig…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 msgid "Label Text" msgstr "Labeltekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 msgid "The text to use as a label" msgstr "De te gebruiken tekst voor het label" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 msgid "Icon name" msgstr "Pictogramnaam" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 msgid "Default Item" msgstr "Standaard-item" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 -msgid "The id of the default item" -msgstr "Het id van het standaard-item" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +msgid "The ID of the default item" +msgstr "Het ID van het standaard-item" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" @@ -773,17 +746,17 @@ msgstr "Maximum aantal items" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Het maximum aantal items in de lijst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Aanmelding op afstand" @@ -796,136 +769,141 @@ msgstr "_Sessies:" msgid "Banner message text" msgstr "Welkomstbericht" +# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "De herstartknoppen niet tonen" # bekende/legale -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Toetsenbordplugin inschakelen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Debug-code gebruiken" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Debug-code gebruiken voor het aanmeldprogramma." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Vergrootglad inschakelen" # klaar voor gebruik/gereed -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "Schermlezer inschakelen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Het welkomstbericht tonen" # welkomstlogo/aanmeldlogo -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Recente toetsenbordindelingen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Recent gebruikte talen" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen." + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." + +# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "" +"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " +"aanmeldlogo." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het " "aanmeldvenster." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Inschakelen om de achtergrondinstellingenplugin te gebruiken." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplugin te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen te " "gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "Inschakelen om de plugin voor xrandr te gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de xsettings-instellingen te " "gebruiken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." - -# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " -"aanmeldlogo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst " +"leeg is, in plaats van banner_message_text." + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." @@ -982,14 +960,14 @@ msgid "Is it Running?" msgstr "Is het actief?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" msgstr "Beheer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt." @@ -998,41 +976,41 @@ msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt." #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Anderen…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 msgid "Choose a different account" msgstr "Kies een ander account" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 msgid "Guest" msgstr "Gast" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Aanmelden als %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 msgid "Currently logged in" msgstr "Al aangemeld" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1044,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; ofwel " "versie 2, alsook (uw eigen optie) elke latere versie." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1056,7 +1034,7 @@ msgstr "" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General " "Public License voor meer details." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1067,11 +1045,11 @@ msgstr "" "de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hein-Jan Leliveld\n" @@ -1083,70 +1061,71 @@ msgstr "" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Kan niet afmelden: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 -msgid "Account Information..." -msgstr "Account-informatie…" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +msgid "Account Information" +msgstr "Account-informatie" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Systeemvoorkeuren…" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +msgid "System Preferences" +msgstr "Systeemvoorkeuren" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" # wissel/wisselen -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 +#. Only show if not locked down +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 msgid "Switch User" msgstr "Wisselen van gebruiker" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 msgid "Quit..." msgstr "Afsluiten…" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "Gebruikers wisselen-applet" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 msgid "Change account settings and status" msgstr "Account-instellingen en -status wijzigen" @@ -1175,17 +1154,20 @@ msgstr "Info _over…" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "Gebruikers en groepen be_werken" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Debug-uitvoer" @@ -1204,11 +1186,81 @@ msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." msgid "- New GDM login" msgstr "— Nieuwe GDM-login" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" + #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:231 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Een schermafdruk maken" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Debug-code gebruiken" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "worker exited with status %d" +#~ msgstr "opdracht afgesloten met status %d" + +#~ msgid "Unable establish credentials" +#~ msgstr "Kan eenmeldgegevens niet vaststellen" + +# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 +# a=verkorte weekdag +# b=verkorte maand +# d=dag van de maand (01) +# e=dag van de maand (1) +# l=uur (1-12) +# p=lokaal equivalent van AM/PM +# H=uur (0-23) +# M=minuut +#~ msgid "%a %b %e" +#~ msgstr "%a %e %b" + +# a=verkorte weekdag +# b=verkorte maand +# d=dag van de maand (01) +# e=dag van de maand (1) +# l=uur (1-12) +# p=lokaal equivalent van AM/PM +# H=uur (0-23) +# M=minuut +#~ msgid "%1$s, %2$s" +#~ msgstr "%1$s, %2$s" + +# opnieuw starten/opstarten /herstarten +# herstarten is mislukt/niet gelukt +#~ msgid "Failed to restart computer" +#~ msgstr "Kon de computer niet herstarten" + +# u heeft geen toestemming/u mag niet +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn" + +# stoppen/afsluiten +#~ msgid "Failed to stop computer" +#~ msgstr "Kon de computer niet afsluiten" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn" + +#~ msgid "page 5" +#~ msgstr "pagina 5" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Debug-code gebruiken" + +#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +#~ msgstr "Debug-code gebruiken voor het aanmeldprogramma." |