summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2002-04-30 13:43:01 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2002-04-30 13:43:01 +0000
commit523d078ee62c41d59758150f80468d4cdb391aed (patch)
treeb63d64820a4ab8e6d616bfe6075a2e9289b43292 /po
parent05b76ab9ebd5e4e5511421f9e819246b7c4b7d76 (diff)
downloadgdm-523d078ee62c41d59758150f80468d4cdb391aed.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-xpo/sl.po1046
1 files changed, 585 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ea0796b1..0786dd57 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n"
"Last-Translator: minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@@ -109,6 +109,7 @@ msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
#: daemon/display.c:162
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi"
@@ -169,34 +170,37 @@ msgstr ""
"administrator."
#: daemon/gdm.c:212
+#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
#: daemon/gdm.c:300
+#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, "
-"izklapljam"
+msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam"
#: daemon/gdm.c:313
+#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno "
-"prijavo"
+msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo"
#: daemon/gdm.c:326
+#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
#: daemon/gdm.c:332
+#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
#: daemon/gdm.c:342
+#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden."
#: daemon/gdm.c:345
+#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden."
@@ -205,10 +209,12 @@ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden"
#: daemon/gdm.c:351
+#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Authdir ni naveden."
#: daemon/gdm.c:358
+#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
@@ -223,10 +229,9 @@ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d"
#: daemon/gdm.c:444
+#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
-"Preziram!"
+msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!"
#. start
#. server uid
@@ -249,12 +254,13 @@ msgstr ""
"Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:485
+#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. "
-"Prekinjam!"
+"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Prekinjam!"
#: daemon/gdm.c:493
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
@@ -268,6 +274,7 @@ msgstr ""
"poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:506
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!"
@@ -282,10 +289,12 @@ msgstr ""
"vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:519
+#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
#: daemon/gdm.c:525
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
@@ -299,6 +308,7 @@ msgstr ""
"poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:538
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
@@ -313,6 +323,7 @@ msgstr ""
"gdm."
#: daemon/gdm.c:551
+#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
@@ -322,8 +333,10 @@ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
#: daemon/gdm.c:568
+#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
+msgstr ""
+"%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
@@ -340,6 +353,7 @@ msgstr ""
"ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:595
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
@@ -353,6 +367,7 @@ msgstr ""
"to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:607
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam."
@@ -368,10 +383,9 @@ msgstr ""
"nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:621
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. "
-"Prekinjam."
+msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam."
#: daemon/gdm.c:627
#, c-format
@@ -385,10 +399,10 @@ msgstr ""
"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
#: daemon/gdm.c:636
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. "
-"Prekinjam."
+"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. Prekinjam."
#: daemon/gdm.c:691
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
@@ -642,12 +656,12 @@ msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:199
+#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:175
+#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s"
@@ -708,17 +722,17 @@ msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1144 daemon/slave.c:1482
+#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1149 daemon/slave.c:1487
+#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1154 daemon/slave.c:1492
+#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d"
@@ -737,17 +751,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!"
-#: daemon/slave.c:189
+#: daemon/slave.c:191
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:209
+#: daemon/slave.c:211
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:372
+#: daemon/slave.c:398
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -768,16 +782,16 @@ msgstr ""
"Gdm znova poženite, ko bo problem\n"
"odpravljen."
-#: daemon/slave.c:569
+#: daemon/slave.c:580
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti"
-#: daemon/slave.c:588
+#: daemon/slave.c:599
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s"
-#: daemon/slave.c:693
+#: daemon/slave.c:704
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -791,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Poskušal ga bom pognati iz \n"
"privzetega mesta."
-#: daemon/slave.c:707
+#: daemon/slave.c:718
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -801,7 +815,7 @@ msgstr ""
"programa. Prepričajte se, da je pot \n"
"v datoteki nastavitev pravilna."
-#: daemon/slave.c:762
+#: daemon/slave.c:773
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -809,15 +823,16 @@ msgstr ""
"Za zagon nastavitev vpišite\n"
"geslo za root (administratorja)."
-#: daemon/slave.c:777 daemon/slave.c:847
+#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
-#: daemon/slave.c:1107
+#: daemon/slave.c:1118
+#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1215
+#: daemon/slave.c:1226
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -837,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Samodejne in časovne prijave so\n"
"sedaj izklopljene."
-#: daemon/slave.c:1229
+#: daemon/slave.c:1240
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -852,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se in pravilno nastavite\n"
"strežnik X."
-#: daemon/slave.c:1238
+#: daemon/slave.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -861,13 +876,13 @@ msgstr ""
"Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na "
"zaslonu %s."
-#: daemon/slave.c:1251
+#: daemon/slave.c:1262
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s"
-#: daemon/slave.c:1263
+#: daemon/slave.c:1274
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -883,24 +898,26 @@ msgstr ""
"stredstvi in popraviti datoteko\n"
"nastavitev."
-#: daemon/slave.c:1269
+#: daemon/slave.c:1280
+#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1272
+#: daemon/slave.c:1283
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1457
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
-#: daemon/slave.c:1525
+#: daemon/slave.c:1536
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -910,27 +927,27 @@ msgstr ""
"ne boste se mogli prijaviti.\n"
"Prosimo, obrnite se na administratorja.\n"
-#: daemon/slave.c:1529
+#: daemon/slave.c:1540
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1532
+#: daemon/slave.c:1543
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1897
+#: daemon/slave.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:1907
+#: daemon/slave.c:1918
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1980
+#: daemon/slave.c:1991
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -938,7 +955,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred "
"sesutjem), poskušam xterm"
-#: daemon/slave.c:1984
+#: daemon/slave.c:1995
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -948,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Poskušal bom sejo xterm, varno \n"
"pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:1990
+#: daemon/slave.c:2001
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -962,11 +979,11 @@ msgstr ""
"namenjeno le popravljanju problemov \n"
"v vaši namestitvi."
-#: daemon/slave.c:2009
+#: daemon/slave.c:2020
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:2016
+#: daemon/slave.c:2027
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -983,16 +1000,16 @@ msgstr ""
"Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n"
"'exit' in pritisnite enter."
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2049
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:2063
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-#: daemon/slave.c:2054
+#: daemon/slave.c:2065
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1000,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"Vaš račun je bil izključen\n"
"s strani sistemskega administratorja."
-#: daemon/slave.c:2057
+#: daemon/slave.c:2068
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'"
-#: daemon/slave.c:2062
+#: daemon/slave.c:2073
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1016,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
"seznama možnih sej v prijavnem oknu."
-#: daemon/slave.c:2070
+#: daemon/slave.c:2081
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`"
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:2084
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1031,14 +1048,14 @@ msgstr ""
"administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
"To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
-#: daemon/slave.c:2105
+#: daemon/slave.c:2116
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni "
"uspel!"
-#: daemon/slave.c:2111
+#: daemon/slave.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1059,17 +1076,17 @@ msgstr ""
"Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n"
"če ne uporabite pred sesutjem varne seje."
-#: daemon/slave.c:2119
+#: daemon/slave.c:2130
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2277
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
-#: daemon/slave.c:2284
+#: daemon/slave.c:2295
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1077,39 +1094,39 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
"Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2332
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2516
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
-#: daemon/slave.c:2626
+#: daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-#: daemon/slave.c:2817
+#: daemon/slave.c:2828
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2823
+#: daemon/slave.c:2834
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2961
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
-#: daemon/slave.c:2969
+#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2974
+#: daemon/slave.c:2988
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
@@ -1470,83 +1487,79 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
"Iz spodnjih možnosti izberite gostitelja na katerega se želite povezati."
-#: gui/gdmchooser.c:756
+#: gui/gdmchooser.c:753
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, \n"
+"ki \n"
+"imajo vključen XDMCP. To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na\n"
+" druge računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n"
+"\n"
+"Mrežo lahko znova preiščete za nove gostitelje s klikom na \"Osveži\".\n"
+"Ko boste izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n"
+"seje na tem računalniku."
+
#: gui/gdmchooser.c:900
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ne morem odreti privzeto ikona gostitelja: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:913
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade2 file."
-msgstr ""
-"Ne morem najti datoteke z opisom vmesnika \n"
-"glade. Ne morem pognati izbirnika gdmchooser.\n"
-"Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n"
-"datoteke gdmcooser.glade2."
-
-#: gui/gdmchooser.c:938
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Datoteka z opisom vmesnika glade\n"
-"izgleda pokvarjena.\n"
-"Prosimo preverite namestitev."
-
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:949
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:952
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:992
+#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3898 gui/greeter/greeter.c:665
+#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:969
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:969
msgid "SOCKET"
msgstr "VTIČ"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:972
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:972
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"
-#: gui/gdmchooser.c:1012
+#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
-#: gui/gdmchooser.c:1012
+#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: gui/gdmchooser.c:1127
+#: gui/gdmchooser.c:1090
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1564,72 +1577,102 @@ msgstr ""
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Izbirnik gostiteljev GDM"
+msgid "Gdm Host Chooser"
+msgstr "Izbirnik gostiteljev Gdm"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Kako uporabljati ta program "
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Preizkusi mrežo"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Osveži"
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Preizkusi mrežo"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kako uporabljati ta program "
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Izhod iz programa"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Izhod iz programa"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2929
-msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM ne teče.\n"
+"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
+#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
+#: gui/gdmflexiserver.c:239
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji"
+#: gui/gdmcomm.c:412
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
+
+#: gui/gdmcomm.c:414
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmcomm.c:416
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
+
+#: gui/gdmcomm.c:419
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Teče preveč sej X."
+
+#: gui/gdmcomm.c:421
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, \n"
-"ki \n"
-"imajo vključen XDMCP. To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na\n"
-" druge računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n"
-"\n"
-"Mrežo lahko znova preiščete za nove gostitelje z klikom na \"Preišči\".\n"
-"Ko bostze izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n"
-"seje na tem računalniku."
+"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
+"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
+#: gui/gdmcomm.c:426
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
+"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
+
+#: gui/gdmcomm.c:431
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
+
+#: gui/gdmcomm.c:435
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"
+
+#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
+"Xauthority ni pravilno nastavljena."
+
+#: gui/gdmcomm.c:441
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:60
@@ -1648,20 +1691,16 @@ msgstr "Sistem"
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
+"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
+"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
-"Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavitev GDM.\n"
+"Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavljanje GDM.\n"
"\n"
"Če potrebujete natančnejše podrobnosti, izberite \"Napredno\" ali \"Sistem\" "
-"iz zgornjega seznama.\n"
-"\n"
-"To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, ki se redkeje spreminjajo."
+"iz zgornjega seznama. To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, ki redkeje potrebujejo spreminjaje."
-#: gui/gdmconfig.c:69
+#: gui/gdmconfig.c:68
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
@@ -1677,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite \"Sistem\" za spremembno temelnjih možnosti GDMja."
-#: gui/gdmconfig.c:75
+#: gui/gdmconfig.c:74
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
@@ -1693,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Če želite spreminjati le izgled prijave, izberite \"Osnove\"."
-#: gui/gdmconfig.c:141
+#: gui/gdmconfig.c:140
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -1704,11 +1743,11 @@ msgstr ""
"Na žalost ne morem nadaljevati.\n"
"Prosim preverite vašo namestitev."
-#: gui/gdmconfig.c:393
+#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n"
-#: gui/gdmconfig.c:438
+#: gui/gdmconfig.c:437
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1720,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Prosimo, preverite vašo namestitev in \n"
"mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"."
-#: gui/gdmconfig.c:471
+#: gui/gdmconfig.c:470
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1730,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"gradnika gdmconfigurator\n"
"Prosim preverite namestitev."
-#: gui/gdmconfig.c:522
+#: gui/gdmconfig.c:521
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Nastavljalnik Upravljalnika zaslona GNOME"
-#: gui/gdmconfig.c:754
+#: gui/gdmconfig.c:753
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1743,35 +1782,35 @@ msgstr ""
"Nastavitvena datoteka: %s\n"
"ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti."
-#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005
-#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004
+#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141
msgid "Standard server"
msgstr "Običajen strežnik"
-#: gui/gdmconfig.c:960
+#: gui/gdmconfig.c:959
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Napaka ob branju skripte seje"
-#: gui/gdmconfig.c:963
+#: gui/gdmconfig.c:962
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Napaka ob branju skripte te seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551
-#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085
+#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550
+#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087
+#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: gui/gdmconfig.c:1148
+#: gui/gdmconfig.c:1147
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne "
"bo upoštevana!"
-#: gui/gdmconfig.c:1323
+#: gui/gdmconfig.c:1322
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1787,15 +1826,15 @@ msgstr ""
"GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n"
"trenutne seje)"
-#: gui/gdmconfig.c:1329
+#: gui/gdmconfig.c:1328
msgid "Restart after logout"
msgstr "Vnovičen zagon po odjavi"
-#: gui/gdmconfig.c:1330
+#: gui/gdmconfig.c:1329
msgid "Restart now"
msgstr "Takojšen vnovičen zagon"
-#: gui/gdmconfig.c:1340
+#: gui/gdmconfig.c:1339
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1804,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"znova zagnati GDM in izgubiti vse\n"
"neshranjene podatke?"
-#: gui/gdmconfig.c:1348
+#: gui/gdmconfig.c:1347
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1815,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n"
"dokler se gdm ali računalnik ne požene znova."
-#: gui/gdmconfig.c:1372
+#: gui/gdmconfig.c:1371
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1833,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n"
"nastavitve?"
-#: gui/gdmconfig.c:1587
+#: gui/gdmconfig.c:1586
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1623
+#: gui/gdmconfig.c:1622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1666
+#: gui/gdmconfig.c:1665
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1866,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1677
+#: gui/gdmconfig.c:1676
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1702
+#: gui/gdmconfig.c:1701
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1888,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti povezave\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1741
+#: gui/gdmconfig.c:1740
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1896,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1750
+#: gui/gdmconfig.c:1749
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1907,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel povezati nove privzete seje\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1770
+#: gui/gdmconfig.c:1769
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1915,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n"
"Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1790
+#: gui/gdmconfig.c:1789
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1923,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:1801
+#: gui/gdmconfig.c:1800
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1931,23 +1970,23 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359
+#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:2031
+#: gui/gdmconfig.c:2030
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika"
-#: gui/gdmconfig.c:2705
+#: gui/gdmconfig.c:2704
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno"
-#: gui/gdmconfig.c:2718
+#: gui/gdmconfig.c:2717
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Vpišite ime nove seje"
-#: gui/gdmconfig.c:2833
+#: gui/gdmconfig.c:2832
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1959,11 +1998,12 @@ msgstr ""
"bodo spremembe vaše seje še vedno zapisane v\n"
"star imenik."
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
+#. EOF
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)"
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Nastavljalnik GDM"
@@ -2004,10 +2044,15 @@ msgstr "Uveljavi trenutne spremembe"
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:16
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "osnovne_nastavitve"
@@ -2138,7 +2183,7 @@ msgstr "Dodatki"
msgid "Default locale: "
msgstr "Privzet locale:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
@@ -2267,6 +2312,14 @@ msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+msgid "zh_CN"
+msgstr "zh_CN"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+msgid "zh_TW"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
@@ -2276,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US"
"\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
@@ -2284,43 +2337,43 @@ msgstr ""
"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za "
"trenutni locale običajna 12 urna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Always use 24 hour clock format"
msgstr "Vedno uporabljaj 24 urno obliko časa"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "Manually set position"
msgstr "Ročno nastavi položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Lock position"
msgstr "Zakleni položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "X position: "
msgstr "Položaj X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Y position: "
msgstr "Položaj Y: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Zaslon Xinerama: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
"window appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2328,15 +2381,15 @@ msgstr ""
"Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. "
"0 bi moralo navadno biti v redu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Login behaviour"
msgstr "Obnašanje prijave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93 gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "Face browser"
msgstr "Brskalnik obrazov"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
@@ -2344,77 +2397,77 @@ msgstr ""
"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo "
"slikov ~/.gnome/photo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (vključi brskalnik obrazov)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Default face image: "
msgstr "Privzeta slika obraza: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Globalni imenik obrazov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Največja širina obraza: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Izberite sliko za uporabnike brez 'obraza'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Največja višina obraza:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Izloči te uporabnike:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika "
"obrazov."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105 gui/gdmconfig-strings.c:125
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "Background type: "
msgstr "Vrsta ozadja: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "The background should be an image"
msgstr "V ozadju naj bo slika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "The background should be a color"
msgstr "V ozadju naj bo enotna barva"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2422,93 +2475,94 @@ msgstr ""
"Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni "
"nastavljeno bo slika položena po ozadju."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Prilagodi velikost slike v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Background color: "
msgstr "Barva v ozadju:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Barva uporabljena v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Background image:"
msgstr "Slika v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje "
"enobarvno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Enobarvno ozadje na oddaljenih zaslonih"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Background program"
msgstr "Program v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Background program: "
msgstr "Program v ozadju: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126 gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18
msgid "Automatic login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Automatic login: "
msgstr "Samodejna prijava: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Ob prvem zagonu uporanbika prijavi samodejno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23
msgid "Timed login"
msgstr "Časovna prijava"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Timed login: "
msgstr "Časovna prijava: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekund pred prijavo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Po določenem številu sekund samodejno prijavi uporabnika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "expert"
msgstr "strokovnjak"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Dovolji rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2516,11 +2570,11 @@ msgstr ""
"Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z uporabo "
"GDM. To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno prijavi preko GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2532,11 +2586,11 @@ msgstr ""
"oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. Bodite "
"previdni."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
@@ -2544,80 +2598,80 @@ msgstr ""
"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska "
"skripta, ko se uporabnik prijavi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Permissions: "
msgstr "Dovoljenja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "World writable"
msgstr "Svetovno pislijivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Group writable"
msgstr "Skupinsko pisljivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoično"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "Authorization Details"
msgstr "Podrobnosti avtorizacije"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM teče kot uporabnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM teče kot skupina:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Limits"
msgstr "Omejitve"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2627,19 +2681,19 @@ msgstr ""
"datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči "
"'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Retry delay: "
msgstr "Premor med poizkusi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Največja dolžina datoteke seje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2647,11 +2701,11 @@ msgstr ""
"Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v "
"pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2659,51 +2713,51 @@ msgstr ""
"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Vkjuči XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Največje število oddaljenih sej: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval za ping (minut): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2712,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove "
"v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2722,11 +2776,11 @@ msgstr ""
"WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z "
"IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2735,63 +2789,63 @@ msgstr ""
"preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah "
"se ne upošteva."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42
msgid "Displays per host:"
msgstr "Zaslonov na gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Servers"
msgstr "Strežniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid "Flexible"
msgstr "Prilagodljiv"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Edit server"
msgstr "Uredi strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Delete server"
msgstr "Zbriši strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavi kot privzeto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "No."
msgstr "Ne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Extra arguments"
msgstr "Dodatni argumenti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2799,24 +2853,24 @@ msgstr ""
"Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova "
"poženi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Vedno znova poženi strežnik X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:247
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Xnest server: "
msgstr "Strežnik Xnest: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2824,23 +2878,23 @@ msgstr ""
"Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, "
"uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Standard X server: "
msgstr "Običajen strežnik X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "Varno pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2850,11 +2904,11 @@ msgstr ""
"varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za "
"nastavljanje strežnika X."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2862,64 +2916,64 @@ msgstr ""
"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to "
"spodleti, bo pognana spodnja skripta."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "X-server setup"
msgstr "Nastavitev strežnika X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Session configuration"
msgstr "Nastavitev seje "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Session directory: "
msgstr "Imenik seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Available Sessions"
msgstr "Seje na voljo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459
#: gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Izbirnik Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm varna pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Add session"
msgstr "Dodaj sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Remove session"
msgstr "Odstrani sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Selected session name: "
msgstr "Ime izbrane seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2929,48 +2983,48 @@ msgstr ""
"skripte seje, ki jo boste izbrali\n"
"iz seznama na levi.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Login sessions"
msgstr "Prijavne seje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Imenik za slike gostiteljev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Default host image:"
msgstr "Privzeta slika gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts"
msgstr "Gostitelji"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Broadcast query"
msgstr "Oddaj poizvedbo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2978,15 +3032,15 @@ msgstr ""
"Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z "
"poizvedbo zgoraj)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Chooser"
msgstr "Izbirnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2996,99 +3050,99 @@ msgstr ""
"problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše "
"dnevnike."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Executables"
msgstr "Izvršilne datoteke"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Chooser command: "
msgstr "Ukaz za izbirnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Greeter command: "
msgstr "Ukaz za pozdravnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Halt command: "
msgstr "Ukaz za ustavitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Reboot command: "
msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Configurator command: "
msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "Suspend command: "
msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Imenik pred-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Imenik po-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "Logging directory: "
msgstr "Imenik dnevnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "PID file: "
msgstr "Datoteka PID:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Privzet $PATH (pot): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Korenski $PATH (pot):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "Locale file: "
msgstr "Datoteka locale:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3098,31 +3152,31 @@ msgstr ""
"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla."
"gnome.org pod pakteom `gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Dodatni argumenti:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Custom command line:"
msgstr "Poljubna ukazna vrstica:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1862
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
msgid "Command line: "
msgstr "Ukazna vrstica: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:282
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:283
msgid "Make this the default server"
msgstr "Naj bo ta privzet strežnik"
@@ -3158,18 +3212,6 @@ msgstr "Izhod razhroščevanja"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
-"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-
#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
@@ -3523,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?"
#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3652,7 +3694,7 @@ msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2654
+#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
@@ -3707,6 +3749,10 @@ msgstr "Zamrzni..."
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
+#: gui/gdmlogin.c:2929
+msgid "Quit"
+msgstr "Izhod"
+
#: gui/gdmlogin.c:2931
msgid "Disconnect"
msgstr "Odklopi se"
@@ -3716,8 +3762,8 @@ msgstr "Odklopi se"
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/gdmlogin.c:3783 gui/greeter/greeter.c:381
-#: gui/greeter/greeter.c:407
+#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404
+#: gui/greeter/greeter.c:431
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3728,12 +3774,12 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3789 gui/gdmlogin.c:3831 gui/greeter/greeter.c:413
-#: gui/greeter/greeter.c:455
+#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437
+#: gui/greeter/greeter.c:480
msgid "Reboot"
msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-#: gui/gdmlogin.c:3823 gui/greeter/greeter.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3744,27 +3790,27 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3829 gui/greeter/greeter.c:453
+#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478
msgid "Restart"
msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/greeter/greeter.c:645
+#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:653
+#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:656
+#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3889
+#: gui/gdmlogin.c:3946
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3963
+#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3777,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n"
"z nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3982
+#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3787,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n"
"privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev."
-#: gui/gdmlogin.c:4002
+#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3809,23 +3855,23 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n"
"vklopi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:93
+#: gui/gdmphotosetup.c:94
msgid "Select a photo"
msgstr "Izberi fotografijo"
-#: gui/gdmphotosetup.c:98
+#: gui/gdmphotosetup.c:99
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:103
+#: gui/gdmphotosetup.c:104
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
-#: gui/gdmphotosetup.c:126
+#: gui/gdmphotosetup.c:127
msgid "No picture selected."
msgstr "Slika ni izbrana"
-#: gui/gdmphotosetup.c:148
+#: gui/gdmphotosetup.c:150
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3835,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov "
"prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:174
+#: gui/gdmphotosetup.c:177
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3844,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n"
"Napaka: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:191
+#: gui/gdmphotosetup.c:195
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3857,13 +3903,88 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik "
-"prijav). "
+"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je "
+"upravljalnik prijav). "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Prijavna fotografija"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Običajen pozdravljalnik"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Grafični pozdravljalnik"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+msgid "GDM Setup"
+msgstr "Nastavitev GDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+msgid "Local: "
+msgstr "Krajevno: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+msgid "Remote: "
+msgstr "Oddaljeno: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+msgid "Greeter"
+msgstr "Pozdravljalnik"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+msgid "Automatic login username:"
+msgstr "Uporabniško ime za samodejno prijavo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+msgid "Timed login username:"
+msgstr "Uporabniško ime za časovno prijavo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+msgid "Seconds before login:"
+msgstr "Sekund pred prijavo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+msgid "Retry delay (seconds) :"
+msgstr "Premor med poizkusi (sekund) : "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Največje število oddaljenih sej:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Največji čakalni čas:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Največji posredni čakalni čas: "
+
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
@@ -3920,25 +4041,33 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n"
"vključi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM ne teče.\n"
-"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-
#: gui/gdmXnestchooser.c:274
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
-#: gui/greeter/greeter.c:49
+#: gui/greeter/greeter.c:58
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
"nastavitve."
+#: gui/greeter/greeter.c:788
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti "
+"privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:806
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Nisem mogel zagnati običajnega pozdravljalnika. Ta zaslon se bo prekinil in "
+"morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev gdm-ja"
+
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonščina"
@@ -4079,15 +4208,15 @@ msgstr "Švedščina"
msgid "Turkish"
msgstr "Turščina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60
+#: gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ugasni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
@@ -4178,39 +4307,34 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Teče preveč sej X."
-
#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
#~ msgstr ""
-#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
-#~ "Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
+#~ "Ne morem najti datoteke z opisom vmesnika \n"
+#~ "glade. Ne morem pognati izbirnika gdmchooser.\n"
+#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n"
+#~ "datoteke gdmcooser.glade2."
#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#~ "The glade interface description file\n"
+#~ "appears to be corrupted.\n"
+#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
-#~ "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
+#~ "Datoteka z opisom vmesnika glade\n"
+#~ "izgleda pokvarjena.\n"
+#~ "Prosimo preverite namestitev."
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-#~ msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Osveži"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
-#~ msgid "Unknown error occured."
-#~ msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
+#~ msgid "Most recently queried hosts"
+#~ msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM"