diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2002-04-30 13:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2002-04-30 13:43:01 +0000 |
commit | 523d078ee62c41d59758150f80468d4cdb391aed (patch) | |
tree | b63d64820a4ab8e6d616bfe6075a2e9289b43292 /po | |
parent | 05b76ab9ebd5e4e5511421f9e819246b7c4b7d76 (diff) | |
download | gdm-523d078ee62c41d59758150f80468d4cdb391aed.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-x | po/sl.po | 1046 |
1 files changed, 585 insertions, 461 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-30 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n" "Last-Translator: minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -109,6 +109,7 @@ msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" #: daemon/display.c:162 +#, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi" @@ -169,34 +170,37 @@ msgstr "" "administrator." #: daemon/gdm.c:212 +#, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." #: daemon/gdm.c:300 +#, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, " -"izklapljam" +msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam" #: daemon/gdm.c:313 +#, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno " -"prijavo" +msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo" #: daemon/gdm.c:326 +#, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" #: daemon/gdm.c:332 +#, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." #: daemon/gdm.c:342 +#, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden." #: daemon/gdm.c:345 +#, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden." @@ -205,10 +209,12 @@ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden" #: daemon/gdm.c:351 +#, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Authdir ni naveden." #: daemon/gdm.c:358 +#, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." @@ -223,10 +229,9 @@ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d" #: daemon/gdm.c:444 +#, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. " -"Preziram!" +msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!" #. start #. server uid @@ -249,12 +254,13 @@ msgstr "" "Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:485 +#, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. " -"Prekinjam!" +"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Prekinjam!" #: daemon/gdm.c:493 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" @@ -268,6 +274,7 @@ msgstr "" "poženite gdm." #: daemon/gdm.c:506 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!" @@ -282,10 +289,12 @@ msgstr "" "vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:519 +#, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" #: daemon/gdm.c:525 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" @@ -299,6 +308,7 @@ msgstr "" "poženite gdm." #: daemon/gdm.c:538 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" @@ -313,6 +323,7 @@ msgstr "" "gdm." #: daemon/gdm.c:551 +#, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" @@ -322,8 +333,10 @@ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" #: daemon/gdm.c:568 +#, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" +msgstr "" +"%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" #: daemon/gdm.c:579 #, c-format @@ -340,6 +353,7 @@ msgstr "" "ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:595 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam." @@ -353,6 +367,7 @@ msgstr "" "to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:607 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam." @@ -368,10 +383,9 @@ msgstr "" "nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:621 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. " -"Prekinjam." +msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam." #: daemon/gdm.c:627 #, c-format @@ -385,10 +399,10 @@ msgstr "" "popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." #: daemon/gdm.c:636 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" -"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. " -"Prekinjam." +"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. Prekinjam." #: daemon/gdm.c:691 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" @@ -642,12 +656,12 @@ msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s" -#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:199 +#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s" -#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:175 +#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s" @@ -708,17 +722,17 @@ msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja" -#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1144 daemon/slave.c:1482 +#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1149 daemon/slave.c:1487 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1154 daemon/slave.c:1492 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d" @@ -737,17 +751,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!" -#: daemon/slave.c:189 +#: daemon/slave.c:191 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:209 +#: daemon/slave.c:211 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s" -#: daemon/slave.c:372 +#: daemon/slave.c:398 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -768,16 +782,16 @@ msgstr "" "Gdm znova poženite, ko bo problem\n" "odpravljen." -#: daemon/slave.c:569 +#: daemon/slave.c:580 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti" -#: daemon/slave.c:588 +#: daemon/slave.c:599 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s" -#: daemon/slave.c:693 +#: daemon/slave.c:704 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -791,7 +805,7 @@ msgstr "" "Poskušal ga bom pognati iz \n" "privzetega mesta." -#: daemon/slave.c:707 +#: daemon/slave.c:718 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -801,7 +815,7 @@ msgstr "" "programa. Prepričajte se, da je pot \n" "v datoteki nastavitev pravilna." -#: daemon/slave.c:762 +#: daemon/slave.c:773 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -809,15 +823,16 @@ msgstr "" "Za zagon nastavitev vpišite\n" "geslo za root (administratorja)." -#: daemon/slave.c:777 daemon/slave.c:847 +#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava" -#: daemon/slave.c:1107 +#: daemon/slave.c:1118 +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1215 +#: daemon/slave.c:1226 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -837,7 +852,7 @@ msgstr "" "Samodejne in časovne prijave so\n" "sedaj izklopljene." -#: daemon/slave.c:1229 +#: daemon/slave.c:1240 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -852,7 +867,7 @@ msgstr "" "Prijavite se in pravilno nastavite\n" "strežnik X." -#: daemon/slave.c:1238 +#: daemon/slave.c:1249 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -861,13 +876,13 @@ msgstr "" "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na " "zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:1251 +#: daemon/slave.c:1262 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s" -#: daemon/slave.c:1263 +#: daemon/slave.c:1274 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -883,24 +898,26 @@ msgstr "" "stredstvi in popraviti datoteko\n" "nastavitev." -#: daemon/slave.c:1269 +#: daemon/slave.c:1280 +#, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1272 +#: daemon/slave.c:1283 +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!" -#: daemon/slave.c:1446 +#: daemon/slave.c:1457 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja" -#: daemon/slave.c:1525 +#: daemon/slave.c:1536 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -910,27 +927,27 @@ msgstr "" "ne boste se mogli prijaviti.\n" "Prosimo, obrnite se na administratorja.\n" -#: daemon/slave.c:1529 +#: daemon/slave.c:1540 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1532 +#: daemon/slave.c:1543 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1897 +#: daemon/slave.c:1908 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:1907 +#: daemon/slave.c:1918 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1980 +#: daemon/slave.c:1991 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred " "sesutjem), poskušam xterm" -#: daemon/slave.c:1984 +#: daemon/slave.c:1995 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -948,7 +965,7 @@ msgstr "" "Poskušal bom sejo xterm, varno \n" "pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:1990 +#: daemon/slave.c:2001 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -962,11 +979,11 @@ msgstr "" "namenjeno le popravljanju problemov \n" "v vaši namestitvi." -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2020 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:2016 +#: daemon/slave.c:2027 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -983,16 +1000,16 @@ msgstr "" "Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n" "'exit' in pritisnite enter." -#: daemon/slave.c:2038 +#: daemon/slave.c:2049 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Poganjam %s za %s na %s" -#: daemon/slave.c:2052 +#: daemon/slave.c:2063 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: daemon/slave.c:2054 +#: daemon/slave.c:2065 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1000,12 +1017,12 @@ msgstr "" "Vaš račun je bil izključen\n" "s strani sistemskega administratorja." -#: daemon/slave.c:2057 +#: daemon/slave.c:2068 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'" -#: daemon/slave.c:2062 +#: daemon/slave.c:2073 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1016,12 +1033,12 @@ msgstr "" "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n" "seznama možnih sej v prijavnem oknu." -#: daemon/slave.c:2070 +#: daemon/slave.c:2081 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`" -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2084 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1031,14 +1048,14 @@ msgstr "" "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n" "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n" -#: daemon/slave.c:2105 +#: daemon/slave.c:2116 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni " "uspel!" -#: daemon/slave.c:2111 +#: daemon/slave.c:2122 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1059,17 +1076,17 @@ msgstr "" "Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n" "če ne uporabite pred sesutjem varne seje." -#: daemon/slave.c:2119 +#: daemon/slave.c:2130 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" -#: daemon/slave.c:2266 +#: daemon/slave.c:2277 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj" -#: daemon/slave.c:2284 +#: daemon/slave.c:2295 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1077,39 +1094,39 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " "Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2332 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" -#: daemon/slave.c:2505 +#: daemon/slave.c:2516 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon." -#: daemon/slave.c:2626 +#: daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s" -#: daemon/slave.c:2817 +#: daemon/slave.c:2828 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2823 +#: daemon/slave.c:2834 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" -#: daemon/slave.c:2947 +#: daemon/slave.c:2961 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi" -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2974 +#: daemon/slave.c:2988 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" @@ -1470,83 +1487,79 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" "Iz spodnjih možnosti izberite gostitelja na katerega se želite povezati." -#: gui/gdmchooser.c:756 +#: gui/gdmchooser.c:753 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" +"Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, \n" +"ki \n" +"imajo vključen XDMCP. To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na\n" +" druge računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n" +"\n" +"Mrežo lahko znova preiščete za nove gostitelje s klikom na \"Osveži\".\n" +"Ko boste izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n" +"seje na tem računalniku." + #: gui/gdmchooser.c:900 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne morem odreti privzeto ikona gostitelja: %s" -#: gui/gdmchooser.c:913 -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmchooser.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmchooser.glade2 file." -msgstr "" -"Ne morem najti datoteke z opisom vmesnika \n" -"glade. Ne morem pognati izbirnika gdmchooser.\n" -"Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n" -"datoteke gdmcooser.glade2." - -#: gui/gdmchooser.c:938 -msgid "" -"The glade interface description file\n" -"appears to be corrupted.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Datoteka z opisom vmesnika glade\n" -"izgleda pokvarjena.\n" -"Prosimo preverite namestitev." - -#: gui/gdmchooser.c:986 +#: gui/gdmchooser.c:949 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmchooser.c:989 +#: gui/gdmchooser.c:952 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmchooser.c:992 +#: gui/gdmchooser.c:955 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3898 gui/greeter/greeter.c:665 +#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!" -#: gui/gdmchooser.c:1006 +#: gui/gdmchooser.c:969 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Vtič za komunikacijo xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1006 +#: gui/gdmchooser.c:969 msgid "SOCKET" msgstr "VTIČ" -#: gui/gdmchooser.c:1009 +#: gui/gdmchooser.c:972 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju" -#: gui/gdmchooser.c:1009 +#: gui/gdmchooser.c:972 msgid "ADDRESS" msgstr "NASLOV" -#: gui/gdmchooser.c:1012 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju" -#: gui/gdmchooser.c:1012 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: gui/gdmchooser.c:1127 +#: gui/gdmchooser.c:1090 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1564,72 +1577,102 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Izbirnik gostiteljev GDM" +msgid "Gdm Host Chooser" +msgstr "Izbirnik gostiteljev Gdm" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju" +msgid "How to use this application" +msgstr "Kako uporabljati ta program " #: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "Probe the network" -msgstr "Preizkusi mrežo" +msgid "C_onnect" +msgstr "Po_veži se" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Rescan" -msgstr "Osveži" +msgid "Probe the network" +msgstr "Preizkusi mrežo" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako uporabljati ta program " +msgid "Exit the application" +msgstr "Izhod iz programa" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "Exit the application" -msgstr "Izhod iz programa" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2929 -msgid "Quit" -msgstr "Izhod" +#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM ne teče.\n" +"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " -msgstr " " +#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 +#: gui/gdmflexiserver.c:239 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji" +#: gui/gdmcomm.c:412 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." + +#: gui/gdmcomm.c:414 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 +#: gui/gdmcomm.c:416 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." + +#: gui/gdmcomm.c:419 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Teče preveč sej X." + +#: gui/gdmcomm.c:421 msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local\n" -"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" -"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" -"console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" -"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" -"to that machine." +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, \n" -"ki \n" -"imajo vključen XDMCP. To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na\n" -" druge računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n" -"\n" -"Mrežo lahko znova preiščete za nove gostitelje z klikom na \"Preišči\".\n" -"Ko bostze izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n" -"seje na tem računalniku." +"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " +"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." -#: gui/gdmchooser-strings.c:26 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" +#: gui/gdmcomm.c:426 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" +"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." + +#: gui/gdmcomm.c:431 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." + +#: gui/gdmcomm.c:435 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ" + +#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." +"Xauthority ni pravilno nastavljena." + +#: gui/gdmcomm.c:441 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Zgodila se je neznana napaka." #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:60 @@ -1648,20 +1691,16 @@ msgstr "Sistem" msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" -"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -"above.\n" -"\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " +"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above," +"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need " "to be changed." msgstr "" -"Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavitev GDM.\n" +"Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavljanje GDM.\n" "\n" "Če potrebujete natančnejše podrobnosti, izberite \"Napredno\" ali \"Sistem\" " -"iz zgornjega seznama.\n" -"\n" -"To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, ki se redkeje spreminjajo." +"iz zgornjega seznama. To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, ki redkeje potrebujejo spreminjaje." -#: gui/gdmconfig.c:69 +#: gui/gdmconfig.c:68 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" @@ -1677,7 +1716,7 @@ msgstr "" "\n" "Izberite \"Sistem\" za spremembno temelnjih možnosti GDMja." -#: gui/gdmconfig.c:75 +#: gui/gdmconfig.c:74 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" @@ -1693,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\n" "Če želite spreminjati le izgled prijave, izberite \"Osnove\"." -#: gui/gdmconfig.c:141 +#: gui/gdmconfig.c:140 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" @@ -1704,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Na žalost ne morem nadaljevati.\n" "Prosim preverite vašo namestitev." -#: gui/gdmconfig.c:393 +#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n" -#: gui/gdmconfig.c:438 +#: gui/gdmconfig.c:437 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1720,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Prosimo, preverite vašo namestitev in \n" "mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"." -#: gui/gdmconfig.c:471 +#: gui/gdmconfig.c:470 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1730,11 +1769,11 @@ msgstr "" "gradnika gdmconfigurator\n" "Prosim preverite namestitev." -#: gui/gdmconfig.c:522 +#: gui/gdmconfig.c:521 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Nastavljalnik Upravljalnika zaslona GNOME" -#: gui/gdmconfig.c:754 +#: gui/gdmconfig.c:753 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1743,35 +1782,35 @@ msgstr "" "Nastavitvena datoteka: %s\n" "ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti." -#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005 -#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004 +#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141 msgid "Standard server" msgstr "Običajen strežnik" -#: gui/gdmconfig.c:960 +#: gui/gdmconfig.c:959 msgid "Error reading session script!" msgstr "Napaka ob branju skripte seje" -#: gui/gdmconfig.c:963 +#: gui/gdmconfig.c:962 msgid "Error reading this session script" msgstr "Napaka ob branju skripte te seje" -#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551 -#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085 +#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550 +#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087 +#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086 msgid "No" msgstr "Ne" -#: gui/gdmconfig.c:1148 +#: gui/gdmconfig.c:1147 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne " "bo upoštevana!" -#: gui/gdmconfig.c:1323 +#: gui/gdmconfig.c:1322 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1787,15 +1826,15 @@ msgstr "" "GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n" "trenutne seje)" -#: gui/gdmconfig.c:1329 +#: gui/gdmconfig.c:1328 msgid "Restart after logout" msgstr "Vnovičen zagon po odjavi" -#: gui/gdmconfig.c:1330 +#: gui/gdmconfig.c:1329 msgid "Restart now" msgstr "Takojšen vnovičen zagon" -#: gui/gdmconfig.c:1340 +#: gui/gdmconfig.c:1339 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1804,7 +1843,7 @@ msgstr "" "znova zagnati GDM in izgubiti vse\n" "neshranjene podatke?" -#: gui/gdmconfig.c:1348 +#: gui/gdmconfig.c:1347 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1815,7 +1854,7 @@ msgstr "" "ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n" "dokler se gdm ali računalnik ne požene znova." -#: gui/gdmconfig.c:1372 +#: gui/gdmconfig.c:1371 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1833,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n" "nastavitve?" -#: gui/gdmconfig.c:1587 +#: gui/gdmconfig.c:1586 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1844,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zbrisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1623 +#: gui/gdmconfig.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1855,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1666 +#: gui/gdmconfig.c:1665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1866,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1677 +#: gui/gdmconfig.c:1676 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1702 +#: gui/gdmconfig.c:1701 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1888,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti povezave\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1741 +#: gui/gdmconfig.c:1740 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1896,7 +1935,7 @@ msgstr "" "\n" "Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje" -#: gui/gdmconfig.c:1750 +#: gui/gdmconfig.c:1749 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1907,7 +1946,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel povezati nove privzete seje\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1770 +#: gui/gdmconfig.c:1769 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1915,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n" "Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1790 +#: gui/gdmconfig.c:1789 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1923,7 +1962,7 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:1801 +#: gui/gdmconfig.c:1800 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1931,23 +1970,23 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359 +#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:2031 +#: gui/gdmconfig.c:2030 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika" -#: gui/gdmconfig.c:2705 +#: gui/gdmconfig.c:2704 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno" -#: gui/gdmconfig.c:2718 +#: gui/gdmconfig.c:2717 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Vpišite ime nove seje" -#: gui/gdmconfig.c:2833 +#: gui/gdmconfig.c:2832 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1959,11 +1998,12 @@ msgstr "" "bodo spremembe vaše seje še vedno zapisane v\n" "star imenik." -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 +#. EOF +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)" -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" msgstr "Nastavljalnik GDM" @@ -2004,10 +2044,15 @@ msgstr "Uveljavi trenutne spremembe" msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 msgid "Options" msgstr "Možnosti" +#: gui/gdmconfig-strings.c:16 +msgid " " +msgstr " " + #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" msgstr "osnovne_nastavitve" @@ -2138,7 +2183,7 @@ msgstr "Dodatki" msgid "Default locale: " msgstr "Privzet locale:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2267,6 +2312,14 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "zh_CN" +msgstr "zh_CN" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +msgid "zh_TW" +msgstr "zh_TW" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " @@ -2276,7 +2329,7 @@ msgstr "" "sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US" "\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino." -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" @@ -2284,43 +2337,43 @@ msgstr "" "V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za " "trenutni locale običajna 12 urna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Vedno uporabljaj 24 urno obliko časa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Manually set position" msgstr "Ročno nastavi položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Lock position" msgstr "Zakleni položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "X position: " msgstr "Položaj X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Y position: " msgstr "Položaj Y: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Zaslon Xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " "window appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2328,15 +2381,15 @@ msgstr "" "Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. " "0 bi moralo navadno biti v redu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Login behaviour" msgstr "Obnašanje prijave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "Face browser" msgstr "Brskalnik obrazov" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2344,77 +2397,77 @@ msgstr "" "Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo " "slikov ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (vključi brskalnik obrazov)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Default face image: " msgstr "Privzeta slika obraza: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globalni imenik obrazov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face width: " msgstr "Največja širina obraza: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Izberite sliko za uporabnike brez 'obraza'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Maximum face height: " msgstr "Največja višina obraza:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "Exclude these users: " msgstr "Izloči te uporabnike:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika " "obrazov." -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "Background type: " msgstr "Vrsta ozadja: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "The background should be the standard background" msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "None" msgstr "Brez" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "The background should be an image" msgstr "V ozadju naj bo slika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "The background should be a color" msgstr "V ozadju naj bo enotna barva" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2422,93 +2475,94 @@ msgstr "" "Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni " "nastavljeno bo slika položena po ozadju." -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Prilagodi velikost slike v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background color: " msgstr "Barva v ozadju:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "The color to use on the background" msgstr "Barva uporabljena v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background image:" msgstr "Slika v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje " "enobarvno" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Enobarvno ozadje na oddaljenih zaslonih" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Background program" msgstr "Program v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background program: " msgstr "Program v ozadju: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave." -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 msgid "Automatic login" msgstr "Samodejna prijava" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Automatic login: " msgstr "Samodejna prijava: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Ob prvem zagonu uporanbika prijavi samodejno" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23 msgid "Timed login" msgstr "Časovna prijava" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Timed login: " msgstr "Časovna prijava: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekund pred prijavo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Po določenem številu sekund samodejno prijavi uporabnika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "expert" msgstr "strokovnjak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Dovolji rootu (administratorju) prijavo preko GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2516,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z uporabo " "GDM. To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno prijavi preko GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2532,11 +2586,11 @@ msgstr "" "oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. Bodite " "previdni." -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2544,80 +2598,80 @@ msgstr "" "Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska " "skripta, ko se uporabnik prijavi." -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Permissions: " msgstr "Dovoljenja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "World writable" msgstr "Svetovno pislijivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Group writable" msgstr "Skupinsko pisljivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoično" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "Authorization Details" msgstr "Podrobnosti avtorizacije" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM teče kot uporabnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM teče kot skupina:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2627,19 +2681,19 @@ msgstr "" "datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči " "'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek." -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Retry delay: " msgstr "Premor med poizkusi: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Največja dolžina datoteke seje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2647,11 +2701,11 @@ msgstr "" "Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v " "pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka." -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2659,51 +2713,51 @@ msgstr "" "Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM " "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave." -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Vkjuči XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Največji čakalni čas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Največje število oddaljenih sej: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Poslušaj na vratih UDP: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval za ping (minut): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2712,7 +2766,7 @@ msgstr "" "Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove " "v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2722,11 +2776,11 @@ msgstr "" "WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z " "IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2735,63 +2789,63 @@ msgstr "" "preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah " "se ne upošteva." -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42 msgid "Displays per host:" msgstr "Zaslonov na gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 msgid "Flexible" msgstr "Prilagodljiv" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Add server" msgstr "Dodaj strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Edit server" msgstr "Uredi strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Delete server" msgstr "Zbriši strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Set as default" msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "No." msgstr "Ne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Extra arguments" msgstr "Dodatni argumenti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2799,24 +2853,24 @@ msgstr "" "Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova " "poženi." -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Always restart X servers" msgstr "Vedno znova poženi strežnik X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:247 -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Xnest server: " msgstr "Strežnik Xnest: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2824,23 +2878,23 @@ msgstr "" "Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, " "uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Standard X server: " msgstr "Običajen strežnik X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače." -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" msgstr "Varno pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2850,11 +2904,11 @@ msgstr "" "varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za " "nastavljanje strežnika X." -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2862,64 +2916,64 @@ msgstr "" "Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to " "spodleti, bo pognana spodnja skripta." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "X-server setup" msgstr "Nastavitev strežnika X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session configuration" msgstr "Nastavitev seje " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Session directory: " msgstr "Imenik seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Available Sessions" msgstr "Seje na voljo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 #: gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Izbirnik Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm varna pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Add session" msgstr "Dodaj sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Remove session" msgstr "Odstrani sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Selected session name: " msgstr "Ime izbrane seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2929,48 +2983,48 @@ msgstr "" "skripte seje, ki jo boste izbrali\n" "iz seznama na levi.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Login sessions" msgstr "Prijavne seje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Directory for host images: " msgstr "Imenik za slike gostiteljev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Default host image:" msgstr "Privzeta slika gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts" msgstr "Gostitelji" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Broadcast query" msgstr "Oddaj poizvedbo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Hosts to list: " msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2978,15 +3032,15 @@ msgstr "" "Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z " "poizvedbo zgoraj)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Chooser" msgstr "Izbirnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2996,99 +3050,99 @@ msgstr "" "problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše " "dnevnike." -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Enable debugging output" msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Executables" msgstr "Izvršilne datoteke" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Chooser command: " msgstr "Ukaz za izbirnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Greeter command: " msgstr "Ukaz za pozdravnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Halt command: " msgstr "Ukaz za ustavitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Reboot command: " msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Configurator command: " msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Suspend command: " msgstr "Ukaz za zamrznitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Directories" msgstr "Imeniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Imenik pred-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Imenik po-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Logging directory: " msgstr "Imenik dnevnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "PID file: " msgstr "Datoteka PID:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Default $PATH: " msgstr "Privzet $PATH (pot): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Root $PATH: " msgstr "Korenski $PATH (pot):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Locale file: " msgstr "Datoteka locale:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3098,31 +3152,31 @@ msgstr "" "Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla." "gnome.org pod pakteom `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Extra arguments:" msgstr "Dodatni argumenti:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Custom command line:" msgstr "Poljubna ukazna vrstica:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1862 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862 msgid "Name: " msgstr "Ime:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Command line: " msgstr "Ukazna vrstica: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:283 msgid "Make this the default server" msgstr "Naj bo ta privzet strežnik" @@ -3158,18 +3212,6 @@ msgstr "Izhod razhroščevanja" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:239 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." - -#: gui/gdmflexiserver.c:250 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." -"Xauthority ni pravilno nastavljena." - #: gui/gdmflexiserver.c:269 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " @@ -3523,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?" #: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3652,7 +3694,7 @@ msgstr "Pomanjšaj prijavno okno" msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2654 +#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" @@ -3707,6 +3749,10 @@ msgstr "Zamrzni..." msgid "Suspend your computer" msgstr "Zamrzni računalnik" +#: gui/gdmlogin.c:2929 +msgid "Quit" +msgstr "Izhod" + #: gui/gdmlogin.c:2931 msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi se" @@ -3716,8 +3762,8 @@ msgstr "Odklopi se" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/gdmlogin.c:3783 gui/greeter/greeter.c:381 -#: gui/greeter/greeter.c:407 +#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404 +#: gui/greeter/greeter.c:431 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3728,12 +3774,12 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3789 gui/gdmlogin.c:3831 gui/greeter/greeter.c:413 -#: gui/greeter/greeter.c:455 +#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437 +#: gui/greeter/greeter.c:480 msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" -#: gui/gdmlogin.c:3823 gui/greeter/greeter.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3744,27 +3790,27 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3829 gui/greeter/greeter.c:453 +#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/greeter/greeter.c:645 +#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:653 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:656 +#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3889 +#: gui/gdmlogin.c:3946 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3963 +#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3777,7 +3823,7 @@ msgstr "" "a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n" "z nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3982 +#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3787,7 +3833,7 @@ msgstr "" "vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n" "privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev." -#: gui/gdmlogin.c:4002 +#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3809,23 +3855,23 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n" "vklopi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:93 +#: gui/gdmphotosetup.c:94 msgid "Select a photo" msgstr "Izberi fotografijo" -#: gui/gdmphotosetup.c:98 +#: gui/gdmphotosetup.c:99 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:" -#: gui/gdmphotosetup.c:103 +#: gui/gdmphotosetup.c:104 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" -#: gui/gdmphotosetup.c:126 +#: gui/gdmphotosetup.c:127 msgid "No picture selected." msgstr "Slika ni izbrana" -#: gui/gdmphotosetup.c:148 +#: gui/gdmphotosetup.c:150 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -3835,7 +3881,7 @@ msgstr "" "Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov " "prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:174 +#: gui/gdmphotosetup.c:177 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3844,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n" "Napaka: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:191 +#: gui/gdmphotosetup.c:195 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3857,13 +3903,88 @@ msgstr "" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik " -"prijav). " +"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je " +"upravljalnik prijav). " #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Prijavna fotografija" +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Običajen pozdravljalnik" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Grafični pozdravljalnik" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 +msgid "GDM Setup" +msgstr "Nastavitev GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +msgid "Local: " +msgstr "Krajevno: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +msgid "Remote: " +msgstr "Oddaljeno: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 +msgid "Greeter" +msgstr "Pozdravljalnik" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +msgid "Automatic login username:" +msgstr "Uporabniško ime za samodejno prijavo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +msgid "Timed login username:" +msgstr "Uporabniško ime za časovno prijavo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +msgid "Seconds before login:" +msgstr "Sekund pred prijavo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 +msgid "Retry delay (seconds) :" +msgstr "Premor med poizkusi (sekund) : " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 +msgid "Maximum pending requests:" +msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +msgid "Max pending indirect requests:" +msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +msgid "Maximum remote sessions:" +msgstr "Največje število oddaljenih sej:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +msgid "Maximum wait time:" +msgstr "Največji čakalni čas:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +msgid "Maximum indirect wait time:" +msgstr "Največji posredni čakalni čas: " + #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "Xnest command line" msgstr "Ukazna vrstica Xnest" @@ -3920,25 +4041,33 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n" "vključi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM ne teče.\n" -"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." - #: gui/gdmXnestchooser.c:274 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona" -#: gui/greeter/greeter.c:49 +#: gui/greeter/greeter.c:58 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete " "nastavitve." +#: gui/greeter/greeter.c:788 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti " +"privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik" + +#: gui/greeter/greeter.c:806 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"Nisem mogel zagnati običajnega pozdravljalnika. Ta zaslon se bo prekinil in " +"morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev gdm-ja" + #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 msgid "Catalan" msgstr "Katalonščina" @@ -4079,15 +4208,15 @@ msgstr "Švedščina" msgid "Turkish" msgstr "Turščina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Shut down the computer" msgstr "Ugasni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "Suspend the computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Reboot the computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" @@ -4178,39 +4307,34 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "Teče preveč sej X." - #~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." +#~ "Cannot find the glade interface description\n" +#~ "file, cannot run gdmchooser.\n" +#~ "Please check your installation and the\n" +#~ "location of the gdmchooser.glade2 file." #~ msgstr "" -#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " -#~ "Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." +#~ "Ne morem najti datoteke z opisom vmesnika \n" +#~ "glade. Ne morem pognati izbirnika gdmchooser.\n" +#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n" +#~ "datoteke gdmcooser.glade2." #~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ "The glade interface description file\n" +#~ "appears to be corrupted.\n" +#~ "Please check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" -#~ "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." +#~ "Datoteka z opisom vmesnika glade\n" +#~ "izgleda pokvarjena.\n" +#~ "Prosimo preverite namestitev." -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -#~ msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Osveži" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" -#~ msgid "Unknown error occured." -#~ msgstr "Zgodila se je neznana napaka." +#~ msgid "Most recently queried hosts" +#~ msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji" #~ msgid "Setup my GDM Face" #~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM" |