diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-05-28 15:18:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2006-05-28 15:18:41 +0000 |
commit | 0b52fb798418adb0bbf146a6a3362dd639a5fccb (patch) | |
tree | d6159b7607c156690fa1f9e5e8db1c142ce746b4 /po | |
parent | cbd1ef655070bf3dfcf41638d4ec5c2b62427f4e (diff) | |
download | gdm-0b52fb798418adb0bbf146a6a3362dd639a5fccb.tar.gz |
Translation updated by Siegert vd Velde.
2006-05-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Siegert vd Velde.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1514 |
2 files changed, 462 insertions, 1056 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b09cf067..20a62818 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Siegert vd Velde. + 2006-05-28 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha translation. @@ -1,13 +1,12 @@ # translation of gdm2.HEAD.po to Dutch -# translation of gdm2.HEAD.nl.po to Dutch -# gdm nl.po -# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004. -# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006 +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. +# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. +# gdm nl.po +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # ------------------------------------------------------------- # Authentication identificatie / aanmeldingscontrole # display scherm @@ -18,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-26 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 14:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -43,45 +43,67 @@ msgstr "Standaard systeemsessie" msgid "This is the default system session" msgstr "Dit is de standaardsessie op het systeem" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " "niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" "Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " "gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ik zal nu proberen om de X-server weer te starten." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +#, fuzzy +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server." -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +#: ../config/gettextfoo.h:9 +#, fuzzy +msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" "Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " "verholpen is." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 +#, fuzzy msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" @@ -89,13 +111,14 @@ msgstr "" "de configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo " "het probleem te bepalen?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 +#, fuzzy msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" @@ -103,15 +126,16 @@ msgstr "" "de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-" "server bekijken om zo het probleem te bepalen?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " -"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." +"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " +"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -121,24 +145,17 @@ msgstr "" "invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer erboven zit. Om hieruit te komen " "tikt u 'exit' in het venster linksboven" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie " "gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer " "erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME" - #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s" @@ -222,7 +239,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Kan GDM-slaafproces niet afsplitsen voor %s" @@ -313,7 +330,7 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 #: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" @@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "" "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " "schuifruimte meer. Fout: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 #: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" @@ -329,28 +346,28 @@ msgstr "" "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " "schuifruimte meer. Fout: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:217 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() mislukt!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:546 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -365,7 +382,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -374,40 +391,40 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "uitgeschakeld" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2306 msgid "Master suspending..." msgstr "Meester gaat in slaapstand..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:634 msgid "Master halting..." msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." msgstr "Computer herstarten..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Herstart mislukt: %s" # wanneer/terwijl -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -416,7 +433,7 @@ msgstr "" "Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten, " "wanneer er geen systeemmeny aanwezig is op scherm %s" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -426,70 +443,71 @@ msgstr "" "ontvangen van een niet-statisch scherm %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Scherm %s gestopt" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1006 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "hoofdproces: SIGABRT ontvangen. Een fatale fout is opgetreden. Het proces " "wordt afgesloten." -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Geen lokale servers te starten." -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Alternatief standaarden-configuratiebestand" # CONFIGURATIEBESTAND -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGBESTAND" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-versie weergeven" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" +msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Fout bij optie %s: %s.\n" -"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " -"opdrachtregel te zien.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1405 +#, fuzzy +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" + +#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#, fuzzy +msgid "main options" +msgstr "Op_ties:" # wil -> mag #. make sure the pid file doesn't get wiped @@ -500,12 +518,12 @@ msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n" #: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 #: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/gdmlogin.c:3565 +#: ../gui/gdmlogin.c:3571 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" @@ -519,24 +537,24 @@ msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2722 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:2888 ../daemon/gdm.c:2906 ../daemon/gdm.c:3197 +#: ../daemon/gdm.c:3249 ../daemon/gdm.c:3302 ../daemon/gdm.c:3343 +#: ../daemon/gdm.c:3369 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2924 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2928 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -545,70 +563,67 @@ msgstr "" "Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er " "wordt gebruik gemaakt van de standaardserver." -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." +msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." # c-format -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt " "weer uitgeschakeld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." +msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" " %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt " "gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -617,12 +632,12 @@ msgstr "" "Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze " "bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -631,24 +646,24 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -657,7 +672,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -665,7 +680,7 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. " "Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -674,12 +689,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -688,12 +703,12 @@ msgstr "" "veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -702,12 +717,12 @@ msgstr "" "De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -716,42 +731,42 @@ msgstr "" "veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -762,13 +777,12 @@ msgstr "" "geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van " "GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." +msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -779,7 +793,7 @@ msgstr "" "de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de " "toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." @@ -789,27 +803,27 @@ msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal %d naar %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -818,11 +832,11 @@ msgstr "" "Laatste aanmelding:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan terugval-terminal niet starten" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -833,7 +847,7 @@ msgstr "" "schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server nogmaals " "proberen te starten op scherm %s. %s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -843,100 +857,100 @@ msgstr "" "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " "console 7 en hoger.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" @@ -971,8 +985,7 @@ msgstr "Aanmelding afbreken" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" +msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" #: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" @@ -1082,8 +1095,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" +msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" #: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format @@ -1169,17 +1181,17 @@ msgstr "Systeemstandaard" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3600 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1188,12 +1200,12 @@ msgstr "" "Geen exec-regel in het sessiebestand: %s. Zal daarom GNOME veilige modus " "proberen." -#: ../daemon/slave.c:3603 +#: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3623 +#: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr "" "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " "modus proberen." -#: ../daemon/slave.c:3629 +#: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1212,14 +1224,14 @@ msgstr "" # c-format #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor een foutveilige GNOME sessie, xterm " "wordt geprobeerd." -#: ../daemon/slave.c:3666 +#: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1227,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Kan de GNOME installatie niet vinden, de \"Foutveilige xterm\"-sessie zal " "geprobeerd worden." -#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1239,25 +1251,24 @@ msgstr "" # c-format #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3686 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', xterm wordt " "geprobeerd." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3691 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt." -#: ../daemon/slave.c:3716 +#: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." +msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784 +#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1267,7 +1278,7 @@ msgstr "" "console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " "manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." -#: ../daemon/slave.c:3752 +#: ../daemon/slave.c:3753 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "" "repareren als u op geen enkele andere manier kunt aanmelden. Om de terminal " "te verlaten, kunt u 'exit' intypen, en op enter drukken." -#: ../daemon/slave.c:3765 +#: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1289,45 +1300,45 @@ msgstr "" "rootgebruiker-mogelijkheden. Als u op geen enkele manier kunt inloggen, neem " "dan contact op met uw systeembeheerder." -#: ../daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" -#: ../daemon/slave.c:3825 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen." -#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3900 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." -#: ../daemon/slave.c:3954 +#: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" -#: ../daemon/slave.c:3967 +#: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3989 +#: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1345,12 +1356,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " "modus'-sessie gebruikt." -#: ../daemon/slave.c:4001 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: ../daemon/slave.c:4050 +#: ../daemon/slave.c:4051 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1364,7 +1375,7 @@ msgstr "" "zijn van de gebruiker en mag niet beschrijfbaar zijn door andere gebruikers." # autorisatie/identificatie-bestand -#: ../daemon/slave.c:4179 +#: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1377,12 +1388,12 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " "systeembeheerder" -#: ../daemon/slave.c:4255 +#: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" -#: ../daemon/slave.c:4336 +#: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1394,25 +1405,25 @@ msgstr "" "Probeer met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het " "probleem kunt verhelpen." -#: ../daemon/slave.c:4344 +#: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4508 +#: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang." -#: ../daemon/slave.c:4602 +#: ../daemon/slave.c:4603 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: ../daemon/slave.c:4881 +#: ../daemon/slave.c:4882 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: ../daemon/slave.c:4950 +#: ../daemon/slave.c:4955 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1420,27 +1431,27 @@ msgstr "" "Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " "worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet" -#: ../daemon/slave.c:5307 +#: ../daemon/slave.c:5312 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453 +#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: ../daemon/slave.c:5408 +#: ../daemon/slave.c:5413 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: ../daemon/slave.c:5447 +#: ../daemon/slave.c:5452 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1450,31 +1461,31 @@ msgstr "" "Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " "hoofdlettergevoelig zijn." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock staat aan." # geef uw gebruikersnaam #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2807 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 +#: ../gui/gdmlogin.c:1651 ../gui/gdmlogin.c:2137 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1692 +#: ../gui/greeter/greeter.c:199 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -1484,7 +1495,7 @@ msgstr "Wachtwoord:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1511,14 +1522,14 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1594,8 +1605,7 @@ msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)" #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" +msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -1669,12 +1679,12 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 +#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:978 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1682,13 +1692,12 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" +msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1698,17 +1707,17 @@ msgstr "" "Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " "nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1716,22 +1725,22 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1739,16 +1748,16 @@ msgstr "" "\n" "Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1266 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1221 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1318 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1756,7 +1765,7 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." @@ -1911,88 +1920,96 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest opdrachtregel" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "TEKST" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra opties voor Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "In achtergrond uitvoeren" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest bestaat niet." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld" # om deze functie aan te zetten/om deze te installeren -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze functie aan te zetten." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM is niet actief" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Geen servers gevonden." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" -#: ../gui/gdmchooser.c:618 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2001,11 +2018,11 @@ msgstr "" "De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het " "later nog eens." -#: ../gui/gdmchooser.c:628 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2016,20 +2033,20 @@ msgstr "" "staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " "moment. Probeert u het later nog eens." -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan host niet vinden" -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2047,31 +2064,35 @@ msgstr "" "u een gastcomputer heeft geselecteerd kunt u verbinding maken door op " "'Verbinden' te klikken." -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket voor XDM-communicatie" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2081,7 +2102,7 @@ msgstr "" "s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van GDM geïnstalleerd. " "Herstart de GDM-daemon of start de computer opnieuw op." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan kiezer niet starten" @@ -2142,11 +2163,11 @@ msgstr "" "mogelijkheid, dient u GDM te starten of kunt u uw systeembeheerder vragen om " "GDM te starten." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME aanmeldbeheer)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief." @@ -2205,8 +2226,7 @@ msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk." #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." +msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." #: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2223,8 +2243,7 @@ msgstr "" # it hung up on us... #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "" -"GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." +msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." @@ -2250,13 +2269,12 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " seconden" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " seconde" +#: ../gui/gdmcommon.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] " seconde" +msgstr[1] " seconde" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2296,11 +2314,11 @@ msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n" msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:230 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 +#: ../gui/gdmdynamic.c:320 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2309,7 +2327,7 @@ msgstr "" # gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 +#: ../gui/gdmdynamic.c:343 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n" @@ -2322,50 +2340,78 @@ msgstr "Als een andere gebruiker aanmelden in een genest venster" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Aanmelden in een genest venster" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest-modus" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debug-uitvoer" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen" + # Beeldscherm? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Kan niet van scherm veranderen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Scherm %s op virtueel console %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2655 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" # Beeldscherm? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Scherm" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Geopende schermen" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "Nieuw scherm _openen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Naar _bestaand scherm wisselen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2373,62 +2419,33 @@ msgstr "" "Er zijn reeds enkele schermen geopend. U kunt er een uit onderstaande lijst " "kiezen of een nieuwe openen." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Kies server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Kies de X-server om te starten" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Standaard server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debug-uitvoer" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." +msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." #: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" @@ -2906,49 +2923,49 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:356 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:364 msgid "Cannot start background application" msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" # User niet meevertaald # zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in # stukjes hebben geknipt. -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u wordt aangemeld over %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" # is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/gdmlogin.c:2528 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/gdmlogin.c:2538 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/gdmlogin.c:2548 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "_Pauzeren" @@ -2957,47 +2974,47 @@ msgstr "_Pauzeren" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:779 ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:891 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine." -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Maak _standaard" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "Gewoon _aanmelden" -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 +#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/gdmlogin.c:893 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Alleen voor _deze sessie" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen." -#: ../gui/gdmlogin.c:828 +#: ../gui/gdmlogin.c:832 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3006,24 +3023,24 @@ msgstr "" "Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " "(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)." -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 +#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:882 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 ../gui/gdmlogin.c:1655 +#: ../gui/gdmlogin.c:2138 ../gui/gdmlogin.c:2760 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:1102 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1241 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" @@ -3031,86 +3048,90 @@ msgstr "_Laatste" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1206 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1252 msgid "_System Default" msgstr "_Systeemstandaard" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1284 msgid "_Other" msgstr "_Overig" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1693 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1925 ../gui/greeter/greeter.c:348 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2259 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2325 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2443 msgid "GDM Login" msgstr "GDM aanmelding" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2486 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2507 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2518 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2567 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2578 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2580 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbinding ver_breken" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2648 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:264 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" # welkomsbericht/welkom -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2729 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/greeter/greeter.c:590 +#: ../gui/greeter/greeter.c:625 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3120,17 +3141,17 @@ msgstr "" "U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-" "deamon of herstart de computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3408 ../gui/gdmlogin.c:3442 ../gui/gdmlogin.c:3490 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 +#: ../gui/greeter/greeter.c:684 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 +#: ../gui/gdmlogin.c:3447 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3480 ../gui/greeter/greeter.c:674 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3140,24 +3161,24 @@ msgstr "" "(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de " "GDM-deamon of herstart de computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3495 ../gui/greeter/greeter.c:689 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 +#: ../gui/gdmlogin.c:3497 msgid "Restart computer" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 +#: ../gui/gdmlogin.c:3582 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" # sessiemap/sessiesmap -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 +#: ../gui/gdmlogin.c:3698 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3167,11 +3188,11 @@ msgstr "" "beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM " "te corrigeren." -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:1400 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 +#: ../gui/gdmlogin.c:3722 ../gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3206,10 +3227,8 @@ msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3224,7 +3243,7 @@ msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME veilige modus" @@ -3232,7 +3251,7 @@ msgstr "_GNOME veilige modus" # Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk # voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een # opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken. -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3243,11 +3262,11 @@ msgstr "" "uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-" "sessie." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Xterm veilige modus" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3346,8 +3365,7 @@ msgstr "Geen thema-archief" #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" #: ../gui/gdmsetup.c:4040 @@ -3373,8 +3391,7 @@ msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" #: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." +msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." #: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" @@ -3420,8 +3437,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" #: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers " "verloren gaan." @@ -3554,7 +3570,7 @@ msgstr "Copyright:" # op XDMCP) #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen edfect op XDMCP." +msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen effect op XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" @@ -3909,27 +3925,26 @@ msgstr "seconden" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 msgid "Restart Machine" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1219 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1272 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." +msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " "kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3946,7 +3961,7 @@ msgstr "" "zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM " "moeten repareren." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1376 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3980,39 +3995,39 @@ msgstr "_Taal kiezen..." msgid "Select _Session..." msgstr "_Sessie kiezen..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " "voor een menu." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:169 msgid "Already logged in" msgstr "Al aangemeld" # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "_Pauzestand" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "Con_figureren" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "Op_ties:" # Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -4044,8 +4059,7 @@ msgstr "_Vorige sessie" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." +msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." @@ -4100,8 +4114,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 @@ -4323,614 +4336,3 @@ msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een " "verwijzingslus (loop)" -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de " -#~ "deamon. U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. " -#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer." - -# afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "De computer uitschakelen zodat u deze veilig kunt uitzetten." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Thema bevat fouten: moet een pam-bericht label bevatten!" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-uur" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP-kiezer..." - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-kiezer" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Meester is aan het herstarten..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Herstarten" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Herstarten" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Computer herstarten." - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "Computer _herstarten" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Geen Exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus " -#~ "wordt gebruikt" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. In plaats hiervan zal " -#~ "GNOME failsave gestart worden." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Caps-lock staat aan!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root mag zich niet automatisch aanmelden. Automatisch aanmelden wordt " -#~ "uitgeschakeld." - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt " -#~ "uitgeschakeld" - -# c-format -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! %d wordt nu gebruikt" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, " -#~ "zoals KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Kan scherm niet op slot zetten" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen" - -# User niet meevertaald, -# Pietje wordt over/binnen 10 seconden aangemeld -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "%s wordt over %d seconden aangemeld" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Tekenreeks te lang!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sWelkom bij %s%s" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "gdm herstarten" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Geen configuratie gevonden" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "De configuratie is niet gevonden. GDM gebruikt de standaardwaarden voor " -#~ "deze sessie. Het beste kunt u zich aanmelden en een configuratiebestand " -#~ "maken met het GDM-configuratieprogramma." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Alle afbeeldingen" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Selectie</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Gebruikersfoto" - -# verkennen -# dit is een label van een knop waarmee een nieuw logo kan worden gekozen -# de bestandkiezer zal worden geopend -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Bladeren" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Bestand openen" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG en JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Details: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Selecteer te installeren thema-archief" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Server-instellingen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>LET OP:</b> Indien u hier in deze sectie waarden opgeeft die uw " -#~ "Xserver niet ondersteunt, zal uw Xserver niet kunnen herstarten waardoor " -#~ "u in feite ook dit configuratieprogramma niet meer kunt uitvoeren. WEES " -#~ "DUS VOORZICHTIG!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "_Configureren toestaan vanuit het aanmeldscherm" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Root toestaan om zich aan te melden via GDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "Root toestaan om zich op a_fstand aan te melden via GDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Toestaan om de _XDMCP-kiezer te starten vanuit het aanmeldscherm" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_Themaselectie toestaan in de GTK+-groeter" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Toepassen" - -# bladeren -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Verkennen" - -# hmm, dit is niet zo mooi -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Kies een netwerkcomputer om contact mee leggen." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Kiezer" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Serverdefinitie aanmaken" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Serverdefinitie verwijderen" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Omschrijving:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "_XDMCP gebruiken" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Flexibel" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "GTK+-groeter" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-groeter\n" -#~ "Groeter-thema" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-groeter\n" -#~ "Groeter-thema\n" -#~ "Uitgeschakeld" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -# controleren/gecontroleerd/behandelen/behandeld -# context: is a login attempt handled by this computer -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Behandelen" - -# na een aantal seconden, een gebruiker automatisch aanmelden -# een gebruiker na een aantal seconden automatisch aanmelden -# gespecificeerd/opgegeven kan hier worden weggelaten (is duidelijker zo) -# _E _N _G zijn al in gebruik -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Een ge_bruiker na een aantal seconden automatisch aanmelden" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Laat een _geluid horen als de aanmelding mislukt is" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Laat een _geluid horen als de aanmelding gelukt is" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Een _geluid geven als het aanmeldvenster verschijnt" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Geen logo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken " -#~ "van XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar" - -# opnieuw worden opgestart/herstart -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Merk op: voordat de instellingen effect hebbem moet de GDM service worden " -#~ "herstart." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Een enkel thema\n" -#~ "Willekeurig thema" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Kies een kleur" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Ping interval (seconden):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Voorbeeld:" - -# welkomstbericht op afstand/extern welkomstbericht/ -# niet-lokaal welkomstbericht -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Niet-l_okaal welkomstbericht (%n = hostnaam): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "_Wachten na foutieve aanmelding (seconden):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Aan te passen serverdefinitie:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "_Gezichtenlijst tonen" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Het menu \"Acties\" weergeven (was eerst: Systeem). Indien dit niet wordt " -#~ "weergegeven, zal geen van de systeemopdrachten beschikbaar zijn (zoals " -#~ "herstarten, uitschakelen, configureren en de kiezer)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Weer te geven welkomsttekst voor in de groeter. U kunt hier %n invoegen " -#~ "wat vervangen zal worden door de naam van de computer." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Weer te geven welkomsttekst voor in de groeter voor mensen die op afstand " -#~ "aanmelden via XDMCP. U kunt hier %n invoegen wat vervangen zal worden " -#~ "door de naam van de computer." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Testgeluid" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Het tabblad \"Gebruikers\" geeft aan welke gebruikers zichtbaar zijn in " -#~ "GDM. Gebruikers die onder \"Tonen\" vermeld staan, zullen in de " -#~ "gezichtenlijst getoond worden wanneer in het tabblad \"Beveiliging\" de " -#~ "gezichtenlijst aangevinkt is. Zij verschijnen ook in het tabblad " -#~ "\"Algemeen\" in de drop-down lijst bij: Automatische aanmelding en " -#~ "Tijdsaanmelding. De gebruikers die onder \"Niet tonen\" vermeld staan, " -#~ "zullen niet worden getoond, ook als \"Alle gebruikers tonen\" is " -#~ "aangevinkt." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Thematische groeter" - -# welkom/welkomst -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Standaard niet-lokaal welkomstbericht" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan \"Tonen\"" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan \"Niet tonen\"" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Gewoonlijk zoiets als: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -# automatisch hier weggelaten, omdat het al twee keer wordt genoemd, -# vlak erboven, en om het kort te houden -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Gebruiker die wordt aangemeld:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "Thema ver_wijderen" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_Een gebruiker bij het opstarten automatisch aanmelden" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modus" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Geen achtergrond" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Alleen kleur op _niet-lokale schermen" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "Achtergrond ge_schaald weergeven" - -# getimede aanmelding/tijd(s)aanmelding -# gebruiker die na een tijd wordt aangemeld -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "_Tijdaanmelding naam van gebruiker:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Welkomstbericht: " - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "auteur" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "copyright" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "omschrijving\n" -#~ "widget" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de " -#~ "deamon.\n" -#~ "U heeft waarschijnlijk GDM net een versie-upgrade gegeven.\n" -#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de " -#~ "deamon (%s).\n" -#~ "U heeft waarschijnlijk GDM net een versie-upgrade gegeven.\n" -#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren in het GDM " -#~ "configuratieprogramma." - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "De gezichtenlijst is niet geactiveerd" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "De gezichtenlijst is niet geactiveerd in de GDM configuratie. Vraag de " -#~ "systeembeheerder om deze te activeren via het GDM configuratieprogramma." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Geen foto geselecteerd." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Gebruik altijd 24-uurs ti_jdformaat" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is " -#~ "het niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " -#~ "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME " -#~ "veilige modus proberen" - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Engels" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Gnome veilige modus" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Xterm veilige modus" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Standaard-groeter" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Grafische groeter" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversen" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Dubbelklik op de gebruiker\n" -#~ "om u aan te melden" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(geheugen-buffer" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occured " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van UI-element %s%s uit bestand %" -#~ "s. Widgets van het CLIST type moeten %d kolom hebben. Misschien is de " -#~ "Glade beschrijving kapot. %s kan niet doorgaan en zal beëindigd worden. U " -#~ "kunt het beste de installatie van %s controleren of %s opnieuw " -#~ "installeren.Er is een fout opgetreden bij het laden van UI-element %s%s " -#~ "uit bestand %s. Widgets van het CLIST type moeten %d kolommen hebben. " -#~ "Misschien is de Glade beschrijving kapot. %s kan niet doorgaan en zal " -#~ "beëindigd worden. U kunt het beste de installatie van %s controleren of %" -#~ "s opnieuw installeren." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Afbeelding is te groot" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "De systeembeheerder staat geen foto's groter dan %d bytes toe in de " -#~ "gezichtenlijst." - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n" -#~ "Fout: %s" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "FLEXI_XSERVER aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "SET_LOGOUT_ACTION aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "" -#~ "Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)" |