diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2002-01-31 23:29:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2002-01-31 23:29:25 +0000 |
commit | b8ee6392f0e842e970c9180363ec29c256549245 (patch) | |
tree | b2b7e6e89abe778d0f741b5f2394a01994ffc4bf /po | |
parent | 599dd96f653641de525087eefe19722157e413b3 (diff) | |
download | gdm-b8ee6392f0e842e970c9180363ec29c256549245.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 449 |
2 files changed, 246 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 309ba34c..0114bb1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-01-21 Alexander Shopov <al_shopov@web.bg> * bg.po: Added Bulgarian translation @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-14 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-14 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-01 00:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-01 00:26+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,7 +185,9 @@ msgstr "" msgid "" "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %sand restart gdm." -msgstr "Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne en lokal tjener å starte. Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt." +msgstr "" +"Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne en lokal tjener å starte. " +"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt." #: daemon/gdm.c:468 msgid "" @@ -203,7 +205,9 @@ msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!" msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "Gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt." +msgstr "" +"Gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start " +"gdm på nytt." #: daemon/gdm.c:488 #, c-format @@ -216,6 +220,9 @@ msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Gdm-bruker er satt til root, men dette tillates ikke siden det kan være en " +"sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm på " +"nytt." #: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" @@ -231,7 +238,9 @@ msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!" msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "gdm-gruppen eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt." +msgstr "" +"gdm-gruppen eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start " +"gdm på nytt." #: daemon/gdm.c:518 #, c-format @@ -244,6 +253,9 @@ msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Gdm-gruppe er satt til root, men dette tillates ikke siden det kan være en " +"sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm på " +"nytt." #: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" @@ -265,6 +277,9 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s, men " +"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm " +"på nytt." #: daemon/gdm.c:568 #, c-format @@ -278,6 +293,9 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s, men " +"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start " +"gdm på nytt." #: daemon/gdm.c:579 #, c-format @@ -292,6 +310,9 @@ msgid "" "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men er " +"ikke eid av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller gdm-" +"konfigurasjon %s og start gdm på nytt." #: daemon/gdm.c:592 #, c-format @@ -305,16 +326,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har " +"ikke riktige rettigheter. Den burde ha tilgangsrettigheter lik 0750. " +"Vennligst korriger rettighetene eller gdm-konfigurasjon %s og start gdm på " +"nytt." #: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har uriktige tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har uriktige " +"tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter." #: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" @@ -845,13 +872,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1873 +#: daemon/slave.c:1877 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1939 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -859,7 +886,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker " "gnome sesjon, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:1943 +#: daemon/slave.c:1947 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -869,7 +896,7 @@ msgstr "" "vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n" "sesjonen." -#: daemon/slave.c:1949 +#: daemon/slave.c:1953 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -883,11 +910,11 @@ msgstr "" "skript. Bruk denne kun for å rette opp\n" "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:1968 +#: daemon/slave.c:1972 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:1975 +#: daemon/slave.c:1979 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -904,16 +931,16 @@ msgstr "" "terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n" "trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:2001 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kjører %s for %s på %s" -#: daemon/slave.c:2011 +#: daemon/slave.c:2015 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:2013 +#: daemon/slave.c:2017 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -921,12 +948,12 @@ msgstr "" "Systemadministrator har\n" "deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:2016 +#: daemon/slave.c:2020 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2021 +#: daemon/slave.c:2025 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -938,12 +965,12 @@ msgstr "" "med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n" "vinduet." -#: daemon/slave.c:2029 +#: daemon/slave.c:2033 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2032 +#: daemon/slave.c:2036 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -953,14 +980,14 @@ msgstr "" "systemadministrator har deaktivert innlogging.\n" "Det kan også indikere en feil med din konto.\n" -#: daemon/slave.c:2064 +#: daemon/slave.c:2068 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) " "feilet.!" -#: daemon/slave.c:2070 +#: daemon/slave.c:2074 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -981,16 +1008,16 @@ msgstr "" "Det er sannsynlig av dette ikke vil fungere\n" "med mindre du velger en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:2078 +#: daemon/slave.c:2082 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: «%s» eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2229 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter." -#: daemon/slave.c:2243 +#: daemon/slave.c:2247 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -998,64 +1025,64 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2284 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:2464 +#: daemon/slave.c:2468 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:2776 +#: daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:2782 +#: daemon/slave.c:2786 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" -#: daemon/slave.c:2906 +#: daemon/slave.c:2910 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s" -#: daemon/slave.c:2933 +#: daemon/slave.c:2937 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3127 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3146 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3090 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3109 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Passord: " -#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489 -#: daemon/verify-shadow.c:118 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke autentisere" -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435 -#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1065,24 +1092,24 @@ msgstr "" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. " "Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert" -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522 -#: daemon/verify-shadow.c:178 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1090,23 +1117,26 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390 -#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192 -#: daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 +#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392 -#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:229 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." -msgstr "\nKan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst kontakt din systemadministrator." +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " +"kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke finne passwd-struktur for %s" @@ -1135,7 +1165,7 @@ msgstr "Kan ikke sette PAM_RUSER=%s" msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1143,63 +1173,71 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:362 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringsegn feilet for bruker %s" -#: daemon/verify-pam.c:363 +#: daemon/verify-pam.c:364 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"cantact the system administrator." +"contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"Endring av autentiseringstegn feilet. Vennligst prøv igjen senere eller " +"kontakt systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519 +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" +msgstr "Bruker %s har ikke rett til å aksessere systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525 +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" +msgstr "Bruker %s har ikke rett til å aksessere systemet nå" -#: daemon/verify-pam.c:378 +#: daemon/verify-pam.c:379 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporary." -msgstr "\nSystemadministrator har deaktivert tilgagn til systemet midlertidig." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministrator har deaktivert tilgagn til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" - -#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560 +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" -#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" + +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: daemon/verify-pam.c:528 +#: daemon/verify-pam.c:535 msgid "" "\n" "The system administrator has your disabled access to the system temporary." -msgstr "\nSystemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:652 #, c-format msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" -msgstr "Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s" +msgstr "" +"Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s" #: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format @@ -1410,7 +1448,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" @@ -1487,7 +1525,7 @@ msgstr "Hjelp" msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr "Grunnleggende" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890 msgid "System" msgstr "System" @@ -1636,8 +1674,8 @@ msgstr "" "Konfigurasjonsfilen: %s\n" "eksisterer ikke! Bruker standardverdier." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 -#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984 +#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt tjener" @@ -1649,12 +1687,12 @@ msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!" msgid "Error reading this session script" msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 -#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534 +#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1708,7 +1746,7 @@ msgstr "" "bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n" "på nytt" -#: gui/gdmconfig.c:1355 +#: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1726,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?" -#: gui/gdmconfig.c:1539 +#: gui/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1737,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1575 +#: gui/gdmconfig.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke fjerne sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1618 +#: gui/gdmconfig.c:1649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1629 +#: gui/gdmconfig.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1654 +#: gui/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1781,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1693 +#: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1789,7 +1827,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon" -#: gui/gdmconfig.c:1702 +#: gui/gdmconfig.c:1733 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1800,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1722 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1808,7 +1846,7 @@ msgstr "" "En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n" "Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1742 +#: gui/gdmconfig.c:1773 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1816,7 +1854,7 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1753 +#: gui/gdmconfig.c:1784 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1824,23 +1862,23 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 +#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1978 +#: gui/gdmconfig.c:2009 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis" -#: gui/gdmconfig.c:2645 +#: gui/gdmconfig.c:2676 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt" -#: gui/gdmconfig.c:2658 +#: gui/gdmconfig.c:2689 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen" -#: gui/gdmconfig.c:2773 +#: gui/gdmconfig.c:2804 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2776,7 +2814,7 @@ msgstr "Tilgjengelige sesjoner" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME velger" @@ -3000,7 +3038,7 @@ msgstr "Ekstra argumenter:" msgid "Custom command line:" msgstr "Egendefinert kommandolinje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Navn: " @@ -3143,194 +3181,194 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "Ny innlogging i et \"nested\" vindu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:40 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:42 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:44 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikansk engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Britisk engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Gresk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:90 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Brasiliensk portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainsk" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:237 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:241 +#: gui/gdmlanguages.c:245 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3340,7 +3378,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3365,23 +3403,23 @@ msgstr "Forrige" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:452 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan " "logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:543 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:676 +#: gui/gdmlogin.c:695 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3391,36 +3429,36 @@ msgstr "" "\n" "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:742 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" -#: gui/gdmlogin.c:735 +#: gui/gdmlogin.c:754 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" -#: gui/gdmlogin.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:765 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" -#: gui/gdmlogin.c:760 +#: gui/gdmlogin.c:779 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:845 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:936 +#: gui/gdmlogin.c:955 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3429,7 +3467,7 @@ msgstr "" "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3443,7 +3481,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:996 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3456,25 +3494,25 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1291 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1324 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1337 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1422 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1437 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3482,11 +3520,11 @@ msgstr "" "Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av " "GNOME-sesjonene du ønsker å bruke." -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3496,7 +3534,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1509 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3506,124 +3544,124 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1570 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1608 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758 msgid "Select GNOME session" msgstr "Veg GNOME sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1825 msgid "Create new session" msgstr "Opprett ny sesjon" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk denne innstillingen" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2166 +#: gui/gdmlogin.c:2185 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2520 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2528 +#: gui/gdmlogin.c:2547 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2569 msgid "Iconify the login window" msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2610 +#: gui/gdmlogin.c:2629 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2617 +#: gui/gdmlogin.c:2636 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2695 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2746 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2792 +#: gui/gdmlogin.c:2811 msgid "Session" msgstr "Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2803 +#: gui/gdmlogin.c:2822 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." -#: gui/gdmlogin.c:2824 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2831 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "Reboot..." msgstr "Omstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2838 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2844 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Shut down..." msgstr "Slå av..." -#: gui/gdmlogin.c:2851 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." -#: gui/gdmlogin.c:2858 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Suspend..." msgstr "Hvilemodus..." -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: gui/gdmlogin.c:3371 +#: gui/gdmlogin.c:3390 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662 +#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3634,11 +3672,11 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3699 +#: gui/gdmlogin.c:3718 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3649,27 +3687,27 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3706 +#: gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart" msgstr "Søk på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:3744 +#: gui/gdmlogin.c:3763 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3747 +#: gui/gdmlogin.c:3766 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3769 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3758 +#: gui/gdmlogin.c:3777 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3823 +#: gui/gdmlogin.c:3842 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3681,7 +3719,7 @@ msgstr "" "Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n" "du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." -#: gui/gdmlogin.c:3839 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3691,7 +3729,7 @@ msgstr "" "linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n" "kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon." -#: gui/gdmlogin.c:3856 +#: gui/gdmlogin.c:3875 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3971,6 +4009,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at " "du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter." |