summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2002-01-31 23:29:25 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2002-01-31 23:29:25 +0000
commitb8ee6392f0e842e970c9180363ec29c256549245 (patch)
treeb2b7e6e89abe778d0f741b5f2394a01994ffc4bf /po
parent599dd96f653641de525087eefe19722157e413b3 (diff)
downloadgdm-b8ee6392f0e842e970c9180363ec29c256549245.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po449
2 files changed, 246 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 309ba34c..0114bb1d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+
2002-01-21 Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index eefd9d2e..b5facada 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-14 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-14 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-01 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-01 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,7 +185,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %sand restart gdm."
-msgstr "Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne en lokal tjener å starte. Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne en lokal tjener å starte. "
+"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:468
msgid ""
@@ -203,7 +205,9 @@ msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!"
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "Gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"Gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start "
+"gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
@@ -216,6 +220,9 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Gdm-bruker er satt til root, men dette tillates ikke siden det kan være en "
+"sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm på "
+"nytt."
#: daemon/gdm.c:500
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
@@ -231,7 +238,9 @@ msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!"
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "gdm-gruppen eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"gdm-gruppen eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen %s og start "
+"gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
@@ -244,6 +253,9 @@ msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Gdm-gruppe er satt til root, men dette tillates ikke siden det kan være en "
+"sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm på "
+"nytt."
#: daemon/gdm.c:530
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
@@ -265,6 +277,9 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s, men "
+"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start gdm "
+"på nytt."
#: daemon/gdm.c:568
#, c-format
@@ -278,6 +293,9 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s, men "
+"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm-konfigurasjon %s og start "
+"gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
@@ -292,6 +310,9 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men er "
+"ikke eid av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller gdm-"
+"konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
@@ -305,16 +326,22 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har "
+"ikke riktige rettigheter. Den burde ha tilgangsrettigheter lik 0750. "
+"Vennligst korriger rettighetene eller gdm-konfigurasjon %s og start gdm på "
+"nytt."
#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har uriktige tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har uriktige "
+"tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter."
#: daemon/gdm.c:661
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
@@ -845,13 +872,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne sette opp miljø for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1873
+#: daemon/slave.c:1877
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1939
+#: daemon/slave.c:1943
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -859,7 +886,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker "
"gnome sesjon, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:1943
+#: daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -869,7 +896,7 @@ msgstr ""
"vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n"
"sesjonen."
-#: daemon/slave.c:1949
+#: daemon/slave.c:1953
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -883,11 +910,11 @@ msgstr ""
"skript. Bruk denne kun for å rette opp\n"
"problemer med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:1968
+#: daemon/slave.c:1972
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:1975
+#: daemon/slave.c:1979
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -904,16 +931,16 @@ msgstr ""
"terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n"
"trykk linjeskift."
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2001
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kjører %s for %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2011
+#: daemon/slave.c:2015
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/slave.c:2013
+#: daemon/slave.c:2017
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -921,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har\n"
"deaktivert din konto."
-#: daemon/slave.c:2016
+#: daemon/slave.c:2020
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2021
+#: daemon/slave.c:2025
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -938,12 +965,12 @@ msgstr ""
"med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n"
"vinduet."
-#: daemon/slave.c:2029
+#: daemon/slave.c:2033
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2032
+#: daemon/slave.c:2036
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -953,14 +980,14 @@ msgstr ""
"systemadministrator har deaktivert innlogging.\n"
"Det kan også indikere en feil med din konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2068
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) "
"feilet.!"
-#: daemon/slave.c:2070
+#: daemon/slave.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -981,16 +1008,16 @@ msgstr ""
"Det er sannsynlig av dette ikke vil fungere\n"
"med mindre du velger en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:2078
+#: daemon/slave.c:2082
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: «%s» eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:2225
+#: daemon/slave.c:2229
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter."
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2247
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -998,64 +1025,64 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2284
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon"
-#: daemon/slave.c:2464
+#: daemon/slave.c:2468
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:2776
+#: daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:2786
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:2910
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s"
-#: daemon/slave.c:2933
+#: daemon/slave.c:2937
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3127
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3146
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3090
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:3109
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489
-#: daemon/verify-shadow.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke autentisere"
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435
-#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
+#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438
+#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1065,24 +1092,24 @@ msgstr ""
"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. "
"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert"
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522
-#: daemon/verify-shadow.c:178
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
+#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1090,23 +1117,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert din konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391
+#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:226
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392
-#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:229
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
-msgstr "\nKan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst kontakt din systemadministrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
+"kontakt din systemadministrator."
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan ikke finne passwd-struktur for %s"
@@ -1135,7 +1165,7 @@ msgstr "Kan ikke sette PAM_RUSER=%s"
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1143,63 +1173,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen"
-#: daemon/verify-pam.c:361
+#: daemon/verify-pam.c:362
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Endring av autentiseringsegn feilet for bruker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:363
+#: daemon/verify-pam.c:364
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"cantact the system administrator."
+"contact the system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Endring av autentiseringstegn feilet. Vennligst prøv igjen senere eller "
+"kontakt systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519
+#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker %s har ikke rett til å aksessere systemet lenger"
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525
+#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker %s har ikke rett til å aksessere systemet nå"
-#: daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-pam.c:379
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporary."
-msgstr "\nSystemadministrator har deaktivert tilgagn til systemet midlertidig."
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemadministrator har deaktivert tilgagn til systemet midlertidig."
-#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560
+#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492
+#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: daemon/verify-pam.c:528
+#: daemon/verify-pam.c:535
msgid ""
"\n"
"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
-msgstr "\nSystemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:652
#, c-format
msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
-msgstr "Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s"
#: daemon/xdmcp.c:238
#, c-format
@@ -1410,7 +1448,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
@@ -1487,7 +1525,7 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr "Grunnleggende"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1636,8 +1674,8 @@ msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen: %s\n"
"eksisterer ikke! Bruker standardverdier."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
-#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984
+#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt tjener"
@@ -1649,12 +1687,12 @@ msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!"
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet"
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
-#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534
+#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -1708,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n"
"på nytt"
-#: gui/gdmconfig.c:1355
+#: gui/gdmconfig.c:1356
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1726,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?"
-#: gui/gdmconfig.c:1539
+#: gui/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1737,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1575
+#: gui/gdmconfig.c:1606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1748,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fjerne sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1618
+#: gui/gdmconfig.c:1649
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1759,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1629
+#: gui/gdmconfig.c:1660
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1770,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1654
+#: gui/gdmconfig.c:1685
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1781,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1693
+#: gui/gdmconfig.c:1724
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1789,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon"
-#: gui/gdmconfig.c:1702
+#: gui/gdmconfig.c:1733
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1800,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1722
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1808,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n"
"Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1742
+#: gui/gdmconfig.c:1773
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1816,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1753
+#: gui/gdmconfig.c:1784
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1824,23 +1862,23 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
+#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1978
+#: gui/gdmconfig.c:2009
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis"
-#: gui/gdmconfig.c:2645
+#: gui/gdmconfig.c:2676
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt"
-#: gui/gdmconfig.c:2658
+#: gui/gdmconfig.c:2689
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen"
-#: gui/gdmconfig.c:2773
+#: gui/gdmconfig.c:2804
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2776,7 +2814,7 @@ msgstr "Tilgjengelige sesjoner"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME velger"
@@ -3000,7 +3038,7 @@ msgstr "Ekstra argumenter:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Egendefinert kommandolinje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
@@ -3143,194 +3181,194 @@ msgid "New login in a nested window"
msgstr "Ny innlogging i et \"nested\" vindu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:40
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:42
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:44
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikansk engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Britisk engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brasiliensk portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:98
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainsk"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annet|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: gui/gdmlanguages.c:237
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:241
+#: gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3340,7 +3378,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3365,23 +3403,23 @@ msgstr "Forrige"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:446
+#: gui/gdmlogin.c:452
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan "
"logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:543
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:676
+#: gui/gdmlogin.c:695
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3391,36 +3429,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller."
-#: gui/gdmlogin.c:723
+#: gui/gdmlogin.c:742
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
-#: gui/gdmlogin.c:735
+#: gui/gdmlogin.c:754
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:765
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:760
+#: gui/gdmlogin.c:779
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:845
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5."
-#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Feilsikker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:936
+#: gui/gdmlogin.c:955
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3429,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?"
-#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3443,7 +3481,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3456,25 +3494,25 @@ msgstr ""
"kjør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1291
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1324
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1337
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1422
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1437
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3482,11 +3520,11 @@ msgstr ""
"Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av "
"GNOME-sesjonene du ønsker å bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3496,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1509
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3506,124 +3544,124 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen."
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1570
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1608
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1629
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Veg GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1825
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1855
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk denne innstillingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2166
+#: gui/gdmlogin.c:2185
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2520
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: gui/gdmlogin.c:2528
+#: gui/gdmlogin.c:2547
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2569
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2610
+#: gui/gdmlogin.c:2629
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2617
+#: gui/gdmlogin.c:2636
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2695
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2746
+#: gui/gdmlogin.c:2765
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
+#: gui/gdmlogin.c:2811
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:2803
+#: gui/gdmlogin.c:2822
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2836
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2843
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:2850
msgid "Reboot..."
msgstr "Omstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2838
+#: gui/gdmlogin.c:2857
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:2863
msgid "Shut down..."
msgstr "Slå av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-#: gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus..."
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-#: gui/gdmlogin.c:2887
+#: gui/gdmlogin.c:2906
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: gui/gdmlogin.c:3371
+#: gui/gdmlogin.c:3390
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662
+#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3634,11 +3672,11 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3699
+#: gui/gdmlogin.c:3718
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3649,27 +3687,27 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3706
+#: gui/gdmlogin.c:3725
msgid "Restart"
msgstr "Søk på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:3744
+#: gui/gdmlogin.c:3763
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3747
+#: gui/gdmlogin.c:3766
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3750
+#: gui/gdmlogin.c:3769
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3758
+#: gui/gdmlogin.c:3777
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3823
+#: gui/gdmlogin.c:3842
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3681,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n"
"du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3691,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n"
"kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon."
-#: gui/gdmlogin.c:3856
+#: gui/gdmlogin.c:3875
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3971,6 +4009,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at "
"du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter."