summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2005-10-02 07:26:45 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2005-10-02 07:26:45 +0000
commit263458a3fd07b050df1e774f7d75aad3871863ea (patch)
tree4d3c22c16184339c163eaba0e55fa60f043a02d4 /po
parentd8f26371d7e800897529712dd6079d2357d0724a (diff)
downloadgdm-263458a3fd07b050df1e774f7d75aad3871863ea.tar.gz
Hungarian translation updated.
2005-10-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po387
2 files changed, 191 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bd36e33e..6d15c630 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
2005-10-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c8855642..15491f07 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-12.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 05:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -287,8 +287,7 @@ msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
+msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -340,8 +339,7 @@ msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
"használata."
@@ -364,8 +362,7 @@ msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbál
#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
+msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
@@ -500,20 +497,17 @@ msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!"
#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
#: ../daemon/gdm.c:854
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
@@ -657,8 +651,7 @@ msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
+msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
@@ -692,11 +685,11 @@ msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Alternatív beállítófájl"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL"
@@ -740,8 +733,8 @@ msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n"
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832
+#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
@@ -771,8 +764,7 @@ msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:4038
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
-"A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
+msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
@@ -1020,8 +1012,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:1943
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
+msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
msgid ""
@@ -1161,8 +1152,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezése"
#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva."
+msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva."
#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
@@ -1172,8 +1162,7 @@ msgstr "%s: setusercontext() %s számára sikertelen. A művelet megszakítva."
#: ../daemon/slave.c:3802
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva."
+msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva."
#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
@@ -1392,7 +1381,7 @@ msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1402,28 +1391,28 @@ msgstr ""
"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159
msgid "Please enter your username"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -1434,7 +1423,7 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1451,7 +1440,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1461,14 +1450,14 @@ msgstr ""
"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1537,78 +1526,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
+msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
@@ -1618,12 +1606,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1631,12 +1619,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1646,17 +1634,17 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
"kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1665,22 +1653,22 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
"bejelentkezést."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1688,16 +1676,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1706,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a "
"rendszerhez."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása."
@@ -1898,8 +1886,8 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nem lehet hozzáférni a GDM beállítófájljához.\n"
@@ -2015,7 +2003,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s kiszolgálóikont"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847
#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem lehet beállítani a jelmaszkot!"
@@ -2126,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"vagy kérje meg erre a rendszergazdát."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut."
@@ -2148,8 +2136,7 @@ msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben."
#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
+msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
@@ -2174,8 +2161,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
+msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
@@ -2191,8 +2177,7 @@ msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak."
#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
+msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
@@ -2230,48 +2215,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nem lehet képernyőt váltani"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
msgstr "Senki"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Megnyitott képernyők"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "Új képernyő _megnyitása"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2279,70 +2272,66 @@ msgstr ""
"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy "
"nyisson meg egy újat."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "Válasszon kiszolgálót"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "Szabványos kiszolgáló"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "A megadott protokollparancs küldése a gdm-nek"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest mód"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Új flexibilis munkamenet indítása; ne mutasson felbukkanó ablakot"
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nem indítható új képernyő"
@@ -2852,7 +2841,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869
msgid "_Restart"
msgstr "Ú_jraindítás"
@@ -2861,7 +2850,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
@@ -2872,7 +2861,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Felfüggesztés"
@@ -2950,7 +2939,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -2979,8 +2968,7 @@ msgstr "%s nyelv kiválasztva"
#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával"
+msgstr "Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával"
#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
@@ -3015,32 +3003,33 @@ msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2673
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2777
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Grafikus környezet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP kiválasztó..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3049,61 +3038,60 @@ msgstr ""
"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli "
"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root "
"jelszava szükséges."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
+#: ../gui/gdmlogin.c:2876
msgid "Restart your computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "A számítógép leállítása, ami után az biztonságosan kikapcsolható."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755
#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3112,11 +3100,11 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
"nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont vagy a számítógépet."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3756
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3125,15 +3113,15 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg "
"nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
msgid "Restart gdm"
msgstr "A gdm újraindítása"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3764
msgid "Restart computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
@@ -3141,11 +3129,11 @@ msgstr ""
"került!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "A környezet könyvtár nincs megadva"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3155,11 +3143,11 @@ msgstr ""
"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a gdm beállítást."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "A beállítás nem helyes"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3169,11 +3157,11 @@ msgstr ""
"beállításokat."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nem található beállítófájl"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3197,19 +3185,18 @@ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni írásra\n"
msgid "Select Image"
msgstr "Válasszon egy képet"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Minden kép"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép "
"megváltoztatása"
@@ -3298,90 +3285,89 @@ msgstr ""
"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
"nem engedélyezett."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ez nem téma fájl"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Részletek: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Telepítés"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Téma eltávolítása"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3404,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"kategóriájában."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
@@ -3622,8 +3608,7 @@ msgstr "Bejelentkezési üdvözlő."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után"
+msgstr "Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
@@ -3682,8 +3667,7 @@ msgid "No screenshot available"
msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid ""
-"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr ""
"Megjegyzés: A beállítások életbe léptetéséhez a gdm szolgáltatást újra kell "
"indítani."
@@ -3997,8 +3981,7 @@ msgstr "Az üdvözlő témája sérült"
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
+msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
@@ -4053,6 +4036,10 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s képet!"
msgid "Already logged in"
msgstr "Már be van jelentkezve"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "A téma sérült: rendelkeznie kell pam-message címkével!"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Felfüggesztés"
@@ -4161,8 +4148,8 @@ msgstr "A Körök GNOME Art változata"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4171,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Hiba %s futtatásának kísérlete \n"
"közben, amely erre mutat: %s"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a gesztusok fájlját: %s"
@@ -4212,8 +4199,7 @@ msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr ""
-"- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
+msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
@@ -4329,3 +4315,4 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
"Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez "
"hurokra utalhat"
+