diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-09-13 06:07:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-09-13 06:07:24 +0000 |
commit | e866fb31844cbb1c4a2093dde543604b9cab73dd (patch) | |
tree | 1e91a569bd49b1ea9740899519ea97f2ab8af975 /po | |
parent | eeccb56ee1c8fba65deb4184964872352acca8a4 (diff) | |
download | gdm-e866fb31844cbb1c4a2093dde543604b9cab73dd.tar.gz |
Updated Korean translation.
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=6497
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 704 |
2 files changed, 296 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d92685f1..a32ff2f9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-13 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2008-09-10 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha Translation @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:20+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-13 14:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:57+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%s: 쿠키 파일을 쓰지 못했습니다" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: 수상하게 보이는 %s 쿠키 파일을 무시합니다" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1554 ../daemon/gdm.c:1925 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 +#: ../daemon/display.c:203 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "" "디스플레이 서버가 최근 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 " "것 같습니다. 2분동안 대기한 후에 디스플레이 %s에서 다시 시도합니다." -#: ../daemon/display.c:340 +#: ../daemon/display.c:481 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: ../daemon/display.c:416 +#: ../daemon/display.c:565 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: %s에 대한 GDM 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" @@ -266,17 +266,26 @@ msgstr "%s: 열지 못했습니다" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127 +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/gdmlogin.c:2501 +msgid "Welcome" +msgstr "환영합니다" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "환영합니다 (%n)" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: 우선순위 범위가 벗어났습니다. %d번으로 바꿉니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -284,7 +293,7 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s 디렉토리가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s 디렉토리" "를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -293,12 +302,12 @@ msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그 디렉토리" "가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -307,50 +316,50 @@ msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " "아닙니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다. %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다. 다른 것으로 시도합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 원격 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1670 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 실행 취소!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1914 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -359,7 +368,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -367,7 +376,7 @@ msgstr "" "XDMCP을 사용하지 않지만 GDM에서 시작할 수 있는 로컬 서버가 없습니다. 실행을 " "취소합니다! 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -376,12 +385,12 @@ msgstr "" "GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십" "시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1980 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1987 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -389,12 +398,12 @@ msgstr "" "GDM 사용자가 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. " "GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1997 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2004 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -403,12 +412,12 @@ msgstr "" "GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시" "오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2012 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2019 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -416,12 +425,12 @@ msgstr "" "GDM 그룹이 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM " "설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -432,12 +441,12 @@ msgstr "" "그룹 %d의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시" "작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2089 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %d, 그룹 %d의 소유가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "" "되었습니다. 권한은 %o이어야 합니다. 권한 또는 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 " "다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2111 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." @@ -478,15 +487,15 @@ msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643 -#: ../daemon/gdm.c:1651 +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1687 +#: ../daemon/gdm.c:1695 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다. 오류: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1689 +#: ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -498,22 +507,22 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3585 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:447 +#: ../daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X 서버 %s에 안전 모드로 시도합니다" -#: ../daemon/gdm.c:465 +#: ../daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: ../daemon/gdm.c:579 +#: ../daemon/gdm.c:595 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -528,7 +537,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -537,62 +546,62 @@ msgstr "" "짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막" "습니다" -#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527 +#: ../daemon/gdm.c:669 ../daemon/gdm.c:2571 msgid "Master suspending..." msgstr "마스터 일시 중단..." -#: ../daemon/gdm.c:684 +#: ../daemon/gdm.c:700 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: ../daemon/gdm.c:686 +#: ../daemon/gdm.c:702 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끕니다. 잠시만 기다리십시오..." -#: ../daemon/gdm.c:697 +#: ../daemon/gdm.c:713 msgid "Master halting..." msgstr "마스터 시스템 종료..." -#: ../daemon/gdm.c:719 +#: ../daemon/gdm.c:736 msgid "Restarting computer..." msgstr "컴퓨터를 다시 시작합니다..." #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:741 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:762 +#: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." -#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:803 ../daemon/gdm.c:841 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:812 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:800 +#: ../daemon/gdm.c:818 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "" "custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다" -#: ../daemon/gdm.c:834 +#: ../daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다" -#: ../daemon/gdm.c:943 +#: ../daemon/gdm.c:969 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -601,7 +610,7 @@ msgstr "" "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 " "중단, 혹은 끄기 요청" -#: ../daemon/gdm.c:952 +#: ../daemon/gdm.c:975 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -611,80 +620,80 @@ msgstr "" "은 끄기 요청" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1018 +#: ../daemon/gdm.c:1052 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤" -#: ../daemon/gdm.c:1169 +#: ../daemon/gdm.c:1213 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: ../daemon/gdm.c:1173 +#: ../daemon/gdm.c:1217 msgid "Failed to restart self" msgstr "다시 시작 실패" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1258 +#: ../daemon/gdm.c:1302 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!" -#: ../daemon/gdm.c:1415 +#: ../daemon/gdm.c:1459 msgid "Do not fork into the background" msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" -#: ../daemon/gdm.c:1417 +#: ../daemon/gdm.c:1461 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" -#: ../daemon/gdm.c:1419 +#: ../daemon/gdm.c:1463 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "다른 GDM 시스템 기본 설정 파일" -#: ../daemon/gdm.c:1419 +#: ../daemon/gdm.c:1463 msgid "CONFIGFILE" msgstr "<설정파일>" -#: ../daemon/gdm.c:1421 +#: ../daemon/gdm.c:1465 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1467 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM 버전을 표시합니다" # FIFO? GO? -#: ../daemon/gdm.c:1425 +#: ../daemon/gdm.c:1469 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다" -#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845 +#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1889 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm.c:1550 +#: ../daemon/gdm.c:1594 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- 그놈 로그인 관리자" -#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../daemon/gdm.c:1595 ../gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1981 #: ../gui/gdmflexiserver.c:755 msgid "main options" msgstr "주 옵션" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1582 +#: ../daemon/gdm.c:1626 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n" -#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681 -#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 -#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/gdm.c:1643 ../daemon/gdm.c:1647 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/gdm.c:1729 ../daemon/gdm.c:1733 ../daemon/gdm.c:1737 +#: ../daemon/gdm.c:1747 ../daemon/gdm.c:1753 ../daemon/gdm.c:1764 #: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 #: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/server.c:529 ../daemon/server.c:542 ../daemon/slave.c:873 #: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 #: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 #: ../gui/gdmlogin.c:3416 @@ -692,33 +701,33 @@ msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s 시그널 핸들러 설정에 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1625 +#: ../daemon/gdm.c:1669 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM은 이미 실행중입니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm.c:1729 +#: ../daemon/gdm.c:1773 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그널 핸들러를 설정하는 데 문제 발생" -#: ../daemon/gdm.c:3183 +#: ../daemon/gdm.c:3227 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" -#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824 -#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069 -#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217 +#: ../daemon/gdm.c:3520 ../daemon/gdm.c:3784 ../daemon/gdm.c:3868 +#: ../daemon/gdm.c:3998 ../daemon/gdm.c:4045 ../daemon/gdm.c:4113 +#: ../daemon/gdm.c:4176 ../daemon/gdm.c:4216 ../daemon/gdm.c:4261 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3510 +#: ../daemon/gdm.c:3554 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm.c:3514 +#: ../daemon/gdm.c:3558 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -756,11 +765,11 @@ msgstr "" "최근 로그인:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:157 +#: ../daemon/server.c:158 msgid "Can not start fallback console" msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:347 +#: ../daemon/server.c:348 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -770,7 +779,7 @@ msgstr "" "화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X 서버가 있습니다. 다른 디스플레이 번호에서 시" "도를 하시겠습니까? 아니오라고 하면, GDM을 %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" -#: ../daemon/server.c:355 +#: ../daemon/server.c:356 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -780,98 +789,98 @@ msgstr "" "Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X 서버는 7번 콘솔 이상에서 실" "행 됩니다.)" -#: ../daemon/server.c:401 +#: ../daemon/server.c:402 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" msgstr "화면 '%s'을(를) 중첩 디스플레이로 열 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:432 +#: ../daemon/server.c:433 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X 서버를 이미 실행하고 있습니다." -#: ../daemon/server.c:516 +#: ../daemon/server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../daemon/server.c:705 +#: ../daemon/server.c:706 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:875 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: ../daemon/server.c:1036 +#: ../daemon/server.c:1037 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: ../daemon/server.c:1044 +#: ../daemon/server.c:1045 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다" -#: ../daemon/server.c:1254 +#: ../daemon/server.c:1255 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1280 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/server.c:1337 +#: ../daemon/server.c:1338 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: ../daemon/server.c:1347 +#: ../daemon/server.c:1348 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../daemon/server.c:1359 +#: ../daemon/server.c:1360 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/server.c:1375 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 +#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: %s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 +#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1393 +#: ../daemon/server.c:1394 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1420 +#: ../daemon/server.c:1421 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s" -#: ../daemon/server.c:1428 +#: ../daemon/server.c:1429 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" @@ -1066,8 +1075,8 @@ msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에" -"게 연락하십시오." +"선택 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 " +"연락하십시오." #: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format @@ -1084,36 +1093,36 @@ msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:3635 +#: ../daemon/slave.c:3638 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: ../daemon/slave.c:3708 +#: ../daemon/slave.c:3711 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다; %s(을)를 씁니다" -#: ../daemon/slave.c:3709 +#: ../daemon/slave.c:3712 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: ../daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3729 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다. 중지합니다." -#: ../daemon/slave.c:3793 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s에 대해 setusercontext () 실패. 중지." -#: ../daemon/slave.c:3799 +#: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다. 중지합니다." -#: ../daemon/slave.c:3831 +#: ../daemon/slave.c:3834 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1122,7 +1131,7 @@ msgstr "" "세션 파일에서 실행 중이 없습니다: %s, 그놈 안전 모드 세션으로 실행하겠습니" "다." -#: ../daemon/slave.c:3834 +#: ../daemon/slave.c:3837 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1145,20 +1154,20 @@ msgstr "" "행하겠습니다." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 +#: ../daemon/slave.c:3900 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session에서 안전 모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도" "합니다" -#: ../daemon/slave.c:3904 +#: ../daemon/slave.c:3905 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "설치한 그놈을 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행합니다." -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3913 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1167,11 +1176,11 @@ msgstr "" "안전 모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 로그" "인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." -#: ../daemon/slave.c:3931 +#: ../daemon/slave.c:3932 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "안전 모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: ../daemon/slave.c:3941 +#: ../daemon/slave.c:3942 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1181,7 +1190,7 @@ msgstr "" "면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 " "'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: ../daemon/slave.c:3960 +#: ../daemon/slave.c:3961 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1192,7 +1201,7 @@ msgstr "" "면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 " "'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:3973 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1201,41 +1210,41 @@ msgstr "" "안전 모드 세션은 root 권한이 있는 사용자만 가능합니다. 그 외에 다른 방법으로 " "로그인이 불가능하다면 시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: ../daemon/slave.c:4001 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 +#: ../daemon/slave.c:4005 ../daemon/verify-pam.c:1490 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." -#: ../daemon/slave.c:4035 +#: ../daemon/slave.c:4036 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4046 ../daemon/slave.c:4048 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s" msgstr "%s: %s (을)를 실행하지 못했습니다" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 +#: ../daemon/slave.c:4057 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." -#: ../daemon/slave.c:4467 +#: ../daemon/slave.c:4468 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam (%s)이 실패했습니다!" -#: ../daemon/slave.c:4480 +#: ../daemon/slave.c:4481 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: ../daemon/slave.c:4501 +#: ../daemon/slave.c:4502 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1246,12 +1255,12 @@ msgstr "" "리를 / (루트) 디렉토리로 해서 로그인하시겠습니까? 로그인하더라도 안전 모드 " "세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." -#: ../daemon/slave.c:4513 +#: ../daemon/slave.c:4514 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: ../daemon/slave.c:4572 +#: ../daemon/slave.c:4573 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1263,7 +1272,7 @@ msgstr "" "$HOME 디렉토리도 해당 사용자의 소유여야 하고 다른 사용자가 쓸 권한이 없어야 " "합니다." -#: ../daemon/slave.c:4714 +#: ../daemon/slave.c:4715 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1274,12 +1283,12 @@ msgstr "" "렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" "습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: ../daemon/slave.c:4796 +#: ../daemon/slave.c:4797 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" -#: ../daemon/slave.c:4906 +#: ../daemon/slave.c:4911 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1290,20 +1299,20 @@ msgstr "" "스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " "이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." -#: ../daemon/slave.c:4920 +#: ../daemon/slave.c:4925 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" -#: ../daemon/slave.c:5068 +#: ../daemon/slave.c:5073 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "시스템이 종료 또는 다시 시작하는 것을 감지했습니다." -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5449 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 다시 시작" -#: ../daemon/slave.c:5517 +#: ../daemon/slave.c:5522 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1311,39 +1320,39 @@ msgstr "" "로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" "어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." -#: ../daemon/slave.c:5926 +#: ../daemon/slave.c:5920 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 +#: ../daemon/slave.c:5928 ../daemon/slave.c:6042 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:5999 +#: ../daemon/slave.c:5993 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:6042 +#: ../daemon/slave.c:6036 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"사용자이름이나 암호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력해야 합니다. " +"사용자 이름이나 암호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력해야 합니다. " -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 #: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock글쇠가 켜져있습니다." +msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다." #: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 #: ../daemon/verify-shadow.c:127 @@ -1371,7 +1380,7 @@ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 #: ../daemon/verify-shadow.c:275 msgid "" "\n" @@ -1381,7 +1390,7 @@ msgstr "" "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 #: ../daemon/verify-shadow.c:439 msgid "" "\n" @@ -1515,17 +1524,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 +#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 +#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1117 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1533,12 +1542,12 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 +#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1548,17 +1557,17 @@ msgstr "" "인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" "하십시오." -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 +#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 +#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 +#: ../daemon/verify-pam.c:1172 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1566,27 +1575,27 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 +#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 +#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 +#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 +#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 +#: ../daemon/verify-pam.c:1311 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1594,21 +1603,21 @@ msgstr "" "\n" "인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 +#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 +#: ../daemon/verify-pam.c:1444 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 +#: ../daemon/verify-pam.c:1395 msgid "Automatic login" msgstr "자동 로그인" -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 +#: ../daemon/verify-pam.c:1496 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 +#: ../daemon/verify-pam.c:1510 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1732,7 +1741,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 +#: ../gui/gdmchooser.c:1311 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1743,20 +1752,20 @@ msgstr "" "가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" "해주십시오." -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 +#: ../gui/gdmchooser.c:1323 msgid "Did not receive response from server" msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 +#: ../gui/gdmchooser.c:1425 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 +#: ../gui/gdmchooser.c:1433 msgid "Cannot find host" msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 +#: ../gui/gdmchooser.c:1634 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1773,35 +1782,35 @@ msgstr "" "다. \n" "호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1910 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1910 msgid "SOCKET" msgstr "<소켓>" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "ADDRESS" msgstr "<주소>" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "TYPE" msgstr "<방식>" -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 +#: ../gui/gdmchooser.c:1980 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- GDM 로그인 선택" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:2047 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1811,7 +1820,7 @@ msgstr "" "업그레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시" "오." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2057 msgid "Cannot run chooser" msgstr "선택 프로그램을 실행할 수 없습니다" @@ -1870,11 +1879,11 @@ msgstr "" "이 관리자가 실행 중인 것 같습니다. 이 기능을 쓰고 싶다면 GDM을 실행하거나 시" "스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 요청하십시오." -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:843 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)와 통신할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:845 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "옛날 버전의 GDM이 실행 중인 것 같습니다." @@ -1952,15 +1961,15 @@ msgstr "너무 많은 메세지를 GDM에 보내서 GDM이 멈췄습니다." msgid "Unknown error occurred." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:756 +#: ../gui/gdmcommon.c:762 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:779 +#: ../gui/gdmcommon.c:785 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:841 +#: ../gui/gdmcommon.c:847 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" @@ -1968,11 +1977,11 @@ msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:847 +#: ../gui/gdmcommon.c:853 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:947 +#: ../gui/gdmcommon.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2087,7 +2096,7 @@ msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s" #: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" -msgstr "사용자이름" +msgstr "사용자 이름" #: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" @@ -2135,23 +2144,23 @@ msgstr "오류: GDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습 msgid "You might be using a different display manager." msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있는 것 같습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:888 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "이 동작에 필요한 인증을 하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:888 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:891 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:920 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "콘솔에서 로그인하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:922 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "새 로그인 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:967 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:970 msgid "Cannot start new display" msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" @@ -2978,10 +2987,6 @@ msgstr "연결 끊기(_I)" msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../gui/gdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "환영합니다" - #: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "다시 시작(_S)" @@ -3065,13 +3070,13 @@ msgstr "파일을 열지 못했습니다" msgid "Select User Image" msgstr "사용자 그림을 선택하십시오" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102 -#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4312 ../gui/gdmsetup.c:7115 +#: ../gui/gdmsetup.c:7255 ../gui/gdmsetup.c:7567 ../gui/gdmsetup.c:7706 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107 -#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4450 ../gui/gdmsetup.c:7120 +#: ../gui/gdmsetup.c:7260 ../gui/gdmsetup.c:7572 ../gui/gdmsetup.c:7711 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" @@ -3092,15 +3097,15 @@ msgstr "<b>사용자 그림</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "로그인 사진 설정" -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:328 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "그놈 안전 모드(_G)" -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:329 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "그놈 안전 모드" -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:330 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3110,15 +3115,15 @@ msgstr "" "법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입" "니다." -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:341 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "터미널 안전 모드(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:342 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "터미널 안전 모드" -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:343 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3135,7 +3140,7 @@ msgstr "" "로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " "것입니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976 +#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "Users include list modification" msgstr "사용자 포함 목록 바꿈" @@ -3148,7 +3153,7 @@ msgstr "" "해당 사용자를 지웁니다." #: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388 -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1805 msgid "Themed" msgstr "테마 모양" @@ -3169,7 +3174,7 @@ msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양" msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "root 계정으로는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 못 합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2726 ../gui/gdmsetup.c:2830 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다." @@ -3178,19 +3183,27 @@ msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다." msgid "User not allowed" msgstr "사용자를 허용하지 않습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.c:1531 +msgid "auto" +msgstr "자동" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1535 +msgid "yes" +msgstr "예" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1639 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(사용)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 +#: ../gui/gdmsetup.c:1641 msgid "(Disabled)" msgstr "(사용 안 함)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 ../gui/gdmsetup.c:1891 ../gui/gdmsetup.c:5019 msgid "No themes selected!" msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007 +#: ../gui/gdmsetup.c:1860 ../gui/gdmsetup.c:1892 ../gui/gdmsetup.c:5020 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3198,50 +3211,50 @@ msgstr "" "\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니" "다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2005 +#: ../gui/gdmsetup.c:2018 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:2006 +#: ../gui/gdmsetup.c:2019 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2439 +#: ../gui/gdmsetup.c:2452 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2658 +#: ../gui/gdmsetup.c:2671 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825 +#: ../gui/gdmsetup.c:2679 ../gui/gdmsetup.c:2707 ../gui/gdmsetup.c:2734 +#: ../gui/gdmsetup.c:2764 ../gui/gdmsetup.c:2838 msgid "Cannot add user" msgstr "사용자를 더할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:2686 +#: ../gui/gdmsetup.c:2699 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2743 +#: ../gui/gdmsetup.c:2756 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2907 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "Invalid command path" msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:2908 +#: ../gui/gdmsetup.c:2921 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" "이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2977 +#: ../gui/gdmsetup.c:2990 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." @@ -3250,105 +3263,105 @@ msgstr "" "수 없습니다." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3591 +#: ../gui/gdmsetup.c:3604 msgid "Select Command" msgstr "명령어 선택" -#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532 +#: ../gui/gdmsetup.c:3630 ../gui/gdmsetup.c:5545 msgid "No file selected" msgstr "파일을 선택하지 않았습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:3782 +#: ../gui/gdmsetup.c:3795 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 +#: ../gui/gdmsetup.c:3796 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 ../gui/gdmsetup.c:8143 msgid "Close _without Applying" msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3877 +#: ../gui/gdmsetup.c:3890 msgid "Halt command" msgstr "끄기 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:3878 +#: ../gui/gdmsetup.c:3891 msgid "Reboot command" msgstr "다시 시작 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:3879 +#: ../gui/gdmsetup.c:3892 msgid "Suspend command" msgstr "일시 중단 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.c:4445 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "소리" -#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705 +#: ../gui/gdmsetup.c:4664 ../gui/gdmsetup.c:4718 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gui/gdmsetup.c:5180 +#: ../gui/gdmsetup.c:5193 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5188 +#: ../gui/gdmsetup.c:5201 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289 +#: ../gui/gdmsetup.c:5225 ../gui/gdmsetup.c:5302 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 +#: ../gui/gdmsetup.c:5227 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 들어 있지 않습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5236 +#: ../gui/gdmsetup.c:5249 msgid "File does not exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5355 +#: ../gui/gdmsetup.c:5368 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5375 msgid "Not a theme archive" msgstr "테마 묶음 아님" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5384 +#: ../gui/gdmsetup.c:5397 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5476 +#: ../gui/gdmsetup.c:5489 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5554 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Select Theme Archive" msgstr "테마 묶음 선택" -#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651 +#: ../gui/gdmsetup.c:5571 ../gui/gdmsetup.c:6664 msgid "_Install" msgstr "설치(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5562 +#: ../gui/gdmsetup.c:5575 msgid "Theme archives" msgstr "테마 묶음" -#: ../gui/gdmsetup.c:5663 +#: ../gui/gdmsetup.c:5676 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중" -#: ../gui/gdmsetup.c:5664 +#: ../gui/gdmsetup.c:5677 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3357,31 +3370,31 @@ msgstr "" "이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들" "어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오." -#: ../gui/gdmsetup.c:5693 +#: ../gui/gdmsetup.c:5706 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5701 +#: ../gui/gdmsetup.c:5714 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 +#: ../gui/gdmsetup.c:5722 msgid "_Remove Theme" msgstr "테마 지우기(_R): " -#: ../gui/gdmsetup.c:6640 +#: ../gui/gdmsetup.c:6653 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6641 +#: ../gui/gdmsetup.c:6654 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6896 +#: ../gui/gdmsetup.c:6909 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3403,53 +3416,41 @@ msgstr "" "도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍" "니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "자동" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "예" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "아니오" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8106 +#: ../gui/gdmsetup.c:8121 msgid "Random theme mode change" msgstr "임의 테마 모드 바뀜" -#: ../gui/gdmsetup.c:8107 +#: ../gui/gdmsetup.c:8122 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" "임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:8124 +#: ../gui/gdmsetup.c:8139 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8125 +#: ../gui/gdmsetup.c:8140 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:8197 +#: ../gui/gdmsetup.c:8212 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215 +#: ../gui/gdmsetup.c:8213 ../gui/gdmsetup.c:8230 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오." -#: ../gui/gdmsetup.c:8214 +#: ../gui/gdmsetup.c:8229 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8262 +#: ../gui/gdmsetup.c:8277 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다." @@ -3831,7 +3832,9 @@ msgid "" "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " "increase security, as the length of your password cannot be guessed by " "people looking at your screen." -msgstr "암호 입력창에서 입력을 보이지 않게 감춥니다. 이 옵션을 켜면 화면을 봐도 암호의 길이를 알 수 없기 때문에 보안을 높입니다." +msgstr "" +"암호 입력창에서 입력을 보이지 않게 감춥니다. 이 옵션을 켜면 화면을 봐도 암호" +"의 길이를 알 수 없기 때문에 보안을 높입니다." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Honor _indirect requests" @@ -4309,7 +4312,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" -msgstr "사용자이름(_S):" +msgstr "사용자 이름(_S):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" @@ -4317,7 +4320,7 @@ msgstr "24시간 시계 사용(_E):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "Users" -msgstr "사용자이름" +msgstr "사용자 이름" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" @@ -4488,7 +4491,7 @@ msgstr "테마(_T):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" -msgstr "사용자이름(_U):" +msgstr "사용자 이름(_U):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" @@ -4531,7 +4534,7 @@ msgstr "다시 시작" #: ../gui/greeter/greeter.c:1427 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" +msgstr "%s 테마를 읽어들이는 중에 오류가 발생했습니다" #: ../gui/greeter/greeter.c:1481 msgid "The greeter theme is corrupt" @@ -4541,7 +4544,7 @@ msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "테마에 사용자이름/암호 항목 요소가 들어있지 않습니다." +msgstr "테마에 사용자 이름/암호 항목 요소가 들어있지 않습니다." #: ../gui/greeter/greeter.c:1515 msgid "" @@ -4682,6 +4685,7 @@ msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root 사용자의 암호가 필요합니다." +# 유머 #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 본드, 제임스 본드" @@ -4724,8 +4728,8 @@ msgstr "그놈 아트 동그라미 변종" msgid "Happy GNOME" msgstr "해피 그놈" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:932 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4802,129 +4806,5 @@ msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "인증 실패!\n" -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: %s 디렉토리가 없습니다." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s 파일이 사용자 아이디 %d 소유가 아닙니다." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s 파일은 그룹이 쓸 권한이 있습니다." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s 파일은 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s 파일이 없지만 꼭 있어야 합니다." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s 파일은 일반 파일이 아닙니다." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s 파일은 그룹 및 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s 파일은 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "검사합이 틀렸습니다" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "주소가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "%s 사용자는 로그인을 허용하지 않습니다" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "%s의 암호가 만료되었습니다" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 " -#~ "않을 수도 있습니다." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "아니오" |