summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org>2002-03-05 21:08:02 +0000
committerCarlos Perelló Marín <carlos@src.gnome.org>2002-03-05 21:08:02 +0000
commit0635ece8a15b9b47a9ceb65fb04d32e67789bf38 (patch)
tree6ec669037f6d8d0c1ad29b95e9fbe7a8ddba9a56 /po
parentbfa6601a7bbbd4a2ca2c88e77e08b8b033976c1f (diff)
downloadgdm-0635ece8a15b9b47a9ceb65fb04d32e67789bf38.tar.gz
Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites
2002-03-05 Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org> * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po2790
2 files changed, 1634 insertions, 1161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 52a91d86..f22d9cc1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-03-05 Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites
+ <basurero@jazzfree.com>
+
2002-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 487123d4..500ccc10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,242 +6,383 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-03 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-05 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>\n"
"Language-Team: gnome-es <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: config/gettextfoo.h:1
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"No puedo iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está "
+"configurada correctamente. Debería hacer login en una consola y volver a "
+"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará "
+"la contraseña de root para esto."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Por favor introduzca la contraseña de root (usuario privilegiado)."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Volveré a intentar arrancar el servidor X."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Desactivaré este servidor X por ahora. Reinicie GDM cuando esté configurado "
+"correctamente."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"No puedo arrancar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está "
+"configurada correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para "
+"diagnosticar el problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"No puedo iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Parece que su "
+"dispositivo apuntador (ratón) no está configurado correctamente. ¿Quiere ver "
+"la salida del servidor X para diagnosticar el problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración del ratón? "
+"Necesitará la contraseña de root para esto."
+
#: daemon/auth.c:146
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo archivo de cookies en %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: No se pudo abrir el archivo de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:352
+#: daemon/auth.c:386
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: No se pudo bloquear archivo de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:439
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando el archivo de cookies sospechoso %s"
-#: daemon/display.c:94
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-"Fallo al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; "
+"Fallo al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; "
"desactivando pantalla %s"
-#: daemon/display.c:210
+#: daemon/display.c:229
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Fallo al bifurcar el proceso esclavo gdm para %s"
-#: daemon/errorgui.c:165
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Error al ejecutarme a mi mismo"
-
-#: daemon/errorgui.c:171
+#: daemon/errorgui.c:154
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_error_box: No puedo bifurcar para mostrar caja de error/información"
-
-#: daemon/errorgui.c:307
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Error al ejecutarme a mi mismo"
+"gdm_error_box: No puedo bifurcar para mostrar caja de error/información"
-#: daemon/errorgui.c:323
+#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_falisafe_question: No puedo ejecutar fork para mostrar un dialogo de "
-"error/información"
+"error/información"
-#: daemon/filecheck.c:51
+#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: El directorio %s no existe."
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s no no es propiedad del uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo."
-#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por otros."
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s no existe pero debe existir."
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s no es un archivo normal."
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo/otros."
-#: daemon/filecheck.c:120
+#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el "
+"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el "
"administrador."
-#: daemon/gdm.c:197
+#: daemon/gdm.c:210
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: No hay archivo de configuración: %s. Usando "
+"gdm_config_parse: No hay archivo de configuración: %s. Usando "
"predeterminados."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Se ha activado XDMCP a pesar de que no hay soporte XDMCP, "
-"desactivándolo"
+"desactivándolo"
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:306
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root no puede hacer autologin, desactivando login "
-"automático"
+"automático"
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:319
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root no puede hacer autologin, desactivando login "
"temporizado"
-#: daemon/gdm.c:314
+#: daemon/gdm.c:325
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menor que 5, por lo que usaré 5."
+msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menor que 5, por lo que usaré 5."
-#: daemon/gdm.c:324
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: No se especificó un programa de bienvenida."
+msgstr "gdm_config_parse: No se especificó un programa de bienvenida."
+
+#: daemon/gdm.c:340
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr ""
+"No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración."
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:341
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: no se especificó el directorio authdir."
+msgstr "gdm_config_parse: no se especificó el directorio authdir."
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:348
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: No se especificó el directorio de sesiones."
+msgstr "gdm_config_parse: No se especificó el directorio de sesiones."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:372
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Comando de servidor vacío, usando uno estándar."
+msgstr "%s: Comando de servidor vacío, usando uno estándar."
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: ¡Número de pantalla %d está siendo usado! Usaré %d"
+msgstr "%s: ¡Número de pantalla %d está siendo usado! Usaré %d"
-#: daemon/gdm.c:418
+#: daemon/gdm.c:434
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. "
-"¡Ignorándola!"
+"gdm_config_parse: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. "
+"¡Ignorándola!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s: Xdmcp desactivado y ningún servidor local definido. "
-"¡Añadiendo /usr/bin/X11/X en: %d para permitir configuración!"
+"%s: Xdmcp desactivado y ningún servidor local definido. Añadiendo /usr/bin/"
+"X11/X en %d para permitir configuración."
+
+#: daemon/gdm.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. "
+"Deteniendo. Por favor corrija la configuración %s y reinicie gdm."
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:475
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp desactivado y ningún servidor local definido. "
-"¡Abortando!"
+"gdm_config_parse: Xdmcp desactivado y ningún servidor local definido. "
+"Deteniendo."
-#: daemon/gdm.c:460
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). ¡Intentando "
+"gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). ¡Intentando "
"'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. "
+"Deteniendo. Por favor corrija la configuración %s y reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). ¡Abortando!"
+msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). ¡Abortando!"
+
+#: daemon/gdm.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha configurado el usuario de gdm para que sea root, esto no está "
+"permitido ya que puede ser un riesgo de seguridad. Por favor corrija la "
+"configuración de %s y reinicie gdm."
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:509
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: El usuario gdm no debe ser root. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:477
+#: daemon/gdm.c:515
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). ¡Intentando 'nobody'!"
+"gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). ¡Intentando 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:484
+#: daemon/gdm.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"No existe el grupo gdm. Por favor corrija la configuración de gdm %s y "
+"reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha configurado el grupo de gdm para que sea root, esto no está permitido "
+"ya que puede ser un riesgo de seguridad. Por favor corrija la configuración "
+"de gdm %s y reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:541
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: El grupo gdm no debe ser root. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:500
+#: daemon/gdm.c:552
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Saludador no encontrado o no puede ser ejecutado por el usuario gdm"
-#: daemon/gdm.c:512
+#: daemon/gdm.c:564
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Selector no encontrado o no puede ser ejecutado por el usuario gdm"
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"en %s, pero no existe. Por favor corrija la configuración de gdm %s y "
+"reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no existe. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero esto no es un directorio. Por favor corrija la configuración de "
+"gdm %s y reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s no es un directorio. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:526
+#: daemon/gdm.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Por favor corrija los "
+"permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -249,216 +390,198 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no pertenece al usuario "
"%s, grupo %s. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:612
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos 0750. Por "
+"favor corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s tiene permisos "
-"incorrectos %o. Debería ser 750. Abortando."
+"incorrectos %o. Debería ser 0750. Deteniendo."
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:676
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: falla en fork()"
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: setsid () falló: %s"
+msgstr "gdm_daemonify: setsid () falló: %s"
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:787
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Intentando servidor X %s a prueba de fallos"
-#: daemon/gdm.c:716
+#: daemon/gdm.c:803
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ejecutando el script XKeepsCrashing"
-#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
-#. * the above script would have been defined and we'd run
-#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
+#: daemon/gdm.c:876
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"No puedo arrancar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está "
-"configurada correctamente. Debería hacer login en una consola y volver a "
-"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
-
-#: daemon/gdm.c:752
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará "
-"la contraseña de root para esto."
-
-#: daemon/gdm.c:755
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña de root (usuario privilegiado)."
-
-#: daemon/gdm.c:757
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Volveré a intentar arrancar el servidor X."
-
-#: daemon/gdm.c:759
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Desactivaré este servidor X por ahora. Reinicie GDM cuando esté configurado "
-"correctamente."
-
-#: daemon/gdm.c:761
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"No puedo arrancar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está "
-"configurada correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para "
-"diagnosticar el problema?"
+"No puedo iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está "
+"configurada correctamente. Debería iniciar sesión en una consola y volver a "
+"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:828
+#: daemon/gdm.c:888
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Fallo al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; "
+"Fallo al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; "
"desactivando pantalla %s"
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:994
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Petición de reinicio o parada cuando no hay menú de "
+"gdm_child_action: Petición de reinicio o parada cuando no hay menú de "
"sistema de la pantalla %s"
-#: daemon/gdm.c:941
+#: daemon/gdm.c:1002
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Petición de reinicio, rearranque o parada de una pantalla "
+"gdm_child_action: Petición de reinicio, rearranque o parada de una pantalla "
"no-local %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:1036
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Abortando la visualización %s"
+msgstr "gdm_child_action: Abortando la visualización %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:1048
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reiniciando el maestro..."
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:1055
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Falló reinicio: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Falló reinicio: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:1059
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Deteniendo al maestro.."
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla al detener: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1006
+#: daemon/gdm.c:1070
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Suspendiendo el maestro..."
-#: daemon/gdm.c:1013
+#: daemon/gdm.c:1077
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla reinicio: %s"
-#: daemon/gdm.c:1100
+#: daemon/gdm.c:1172
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Reiniciando gdm ..."
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1177
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Fallo al rearrancarse"
-#: daemon/gdm.c:1258
+#: daemon/gdm.c:1280
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "No bifurcar en segundo plano."
+
+#: daemon/gdm.c:1282
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Preservar variables LD_*"
+
+#: daemon/gdm.c:1306
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solamente root quiere ejecutar gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1286
+#: daemon/gdm.c:1339
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm ya está ejecutándose. ¡Abortando!"
+msgstr "gdm ya está ejecutándose. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1370
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1321
+#: daemon/gdm.c:1374
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal INT"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal INT"
-#: daemon/gdm.c:1325
+#: daemon/gdm.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal USR1"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1338
+#: daemon/gdm.c:1391
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2109 daemon/gdm.c:2126
+#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Petición de servidor flexible denegada: No autenticado"
+msgstr "Petición de servidor flexible denegada: No autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2144
+#: daemon/gdm.c:2180
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Petición de tipo de servidor desconocido, usando servidor estándar."
+msgstr "Petición de tipo de servidor desconocido, usando servidor estándar."
-#: daemon/gdm.c:2148
+#: daemon/gdm.c:2184
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"No se permite el uso del servidor solicitado %s para servidores flexibles, "
-"usando servidor estándar."
+"usando servidor estándar."
-#: daemon/gdm-net.c:249
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: No pude crear el zócalo"
+msgstr "%s: No pude crear el zócalo"
-#: daemon/gdm-net.c:259
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: No pude ligar el zócalo"
+msgstr "%s: No pude ligar el zócalo"
#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
@@ -471,162 +594,215 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: No pude abrir FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:366
+#: daemon/misc.c:407
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "¿y = Sí ó n = No? >"
+msgstr "¿y = Sí ó n = No? >"
+
+#: daemon/misc.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: ¡No puedo conseguir direcciones locales!"
+
+#: daemon/misc.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: ¡No pude conseguir el nombre del servidor: %s!"
+
+#: daemon/misc.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: ¡No pude conseguir la dirección del host!"
+
+#: daemon/misc.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "No se pudo hacer setgid %d. Deteniendo."
+
+#: daemon/misc.c:762
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Deteniendo."
-#: daemon/server.c:141
+#: daemon/server.c:168
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Parece que ya se está ejecutando un servidor X en la pantalla %s. ¿Debo "
-"intentar otro número de pantalla? Si responde no, volveré a intentar "
+"Parece que ya se está ejecutando un servidor X en la pantalla %s. ¿Debo "
+"intentar otro número de pantalla? Si responde no, volveré a intentar "
"arrancar el servidor en %s. %s"
-#: daemon/server.c:148
+#: daemon/server.c:175
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, "
-"así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X "
+" (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, "
+"así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X "
"se ejecutan en la consola 7 o superiores)."
-#: daemon/server.c:187
+#: daemon/server.c:214
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest no puede abrir la pantalla '%s'"
-#: daemon/server.c:217
+#: daemon/server.c:244
#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
-msgstr "La pantalla %s está ocupada, hay otro servidor X ejecutándose"
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "La pantalla %s está ocupada. Ya hay otro servidor X en ejecución."
-#: daemon/server.c:310
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el manejador de la señal USR1"
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Error al abrir un pipe: %s."
+
+#: daemon/server.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:320
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
+#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal CHLD: %s."
-#: daemon/server.c:331
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Error al configurar el manejador de la señal ALARM"
+#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal ALRM: %s."
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:469
+#: daemon/server.c:540
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: No puedo encontrar un número de pantalla libre"
+msgstr "%s: No puedo encontrar un número de pantalla libre"
-#: daemon/server.c:484
+#: daemon/server.c:555
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Pantalla %s Ocupada. Intentando otro número de pantalla."
+msgstr "%s: Pantalla %s Ocupada. Intentando otro número de pantalla."
-#: daemon/server.c:584
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: ¡No pude abrir la bitácora para la pantalla %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: ¡No pude abrir la bitácora para la pantalla %s!"
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:700
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:598
+#: daemon/server.c:704
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TTIN a SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TTIN a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:602
+#: daemon/server.c:708
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TTOU a SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TTOU a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:612
+#: daemon/server.c:718
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal HUP a SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal HUP a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:616
+#: daemon/server.c:722
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TERM a SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Error al configurar la señal TERM a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:745
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Comando de servidor inválido '%s'"
+msgstr "Comando de servidor inválido '%s'"
-#: daemon/server.c:645
+#: daemon/server.c:751
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
-"No se ha encontrado el nombre de servidor '%s', usando servidor estándar"
+"No se ha encontrado el nombre de servidor '%s', usando servidor estándar"
-#: daemon/server.c:677
+#: daemon/server.c:783
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Comando de servidor vacío para pantalla %s"
+msgstr "%s: Comando de servidor vacío para pantalla %s"
-#: daemon/server.c:703
+#: daemon/server.c:809
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s: Servidor debía ser engendrado por uid %d pero ese usuario no existe"
+"%s: Servidor debía ser engendrado por uid %d pero ese usuario no existe"
-#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1050 daemon/slave.c:1367
+#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: No pude fijar el id de grupo (groupid) a %d"
-#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1372
+#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: Falló initgroups() para %s."
+msgstr "%s: Falló initgroups() para %s."
-#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1060 daemon/slave.c:1377
+#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: No pude fijar el id de usuario (userid) a %d"
-#: daemon/server.c:738
+#: daemon/server.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: No se pudo fijar el id de grupo (groupid) a 0."
+
+#: daemon/server.c:854
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: XServer no encontrado: %s"
-#: daemon/server.c:743
+#: daemon/server.c:859
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: ¡Imposible bifurcar para el proceso Xserver!"
-
-#: daemon/slave.c:171
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Error al configurar el manejador de la señal ALRM"
+msgstr "gdm_server_spawn: ¡Imposible bifurcar para el proceso Xserver!"
-#: daemon/slave.c:183
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Error al configurar el manejador de la señal TERM/INIT"
-
-#: daemon/slave.c:192
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
+#: daemon/slave.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal TERM/INT: %s."
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal USR2"
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Error al configurar el manejador de la señal USR2: %s."
-#: daemon/slave.c:520
+#: daemon/slave.c:370
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el servidor X\n"
+"(su entorno gráfico) debido\n"
+"a un error interno. Por favor\n"
+"contacte con su administrador del\n"
+"sistema o compruebe su registro\n"
+"del sistema para diagnóstico.\n"
+"Mientras tanto esta pantalla se\n"
+"desactivará. Por favor reinicie\n"
+"gdm cuando se haya solucionado\n"
+"el problema."
+
+#: daemon/slave.c:557
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: no puedo bifurcar"
-#: daemon/slave.c:539
+#: daemon/slave.c:576
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: no puedo abrir pantalla %s"
-#: daemon/slave.c:637
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -634,42 +810,42 @@ msgid ""
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
-"No pude ejecutar el programa de configuración.\n"
-"Asegúrese de que el path está correcto\n"
-"en el fichero de configuración.\n"
-"Intentaré arrancarlo desde la\n"
-"localización predeterminada."
+"No pude ejecutar el programa de configuración.\n"
+"Asegúrese de que el path está correcto\n"
+"en el archivo de configuración.\n"
+"Intentaré arrancarlo desde la\n"
+"localización predeterminada."
-#: daemon/slave.c:651
+#: daemon/slave.c:695
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"No pude ejecutar el programa de configuración.\n"
-"Asegúrese de que el path está correcto\n"
-"en el fichero de configuración."
+"No pude ejecutar el programa de configuración.\n"
+"Asegúrese de que el path está correcto\n"
+"en el archivo de configuración."
-#: daemon/slave.c:702
+#: daemon/slave.c:750
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña de root\n"
-"para ejecutar la configuración."
+"Introduzca la contraseña de root\n"
+"para ejecutar la configuración."
-#: daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:783
+#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: No hay login/Login erróneo"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: No hay login/Login erróneo"
-#: daemon/slave.c:1018
+#: daemon/slave.c:1090
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: daemon/slave.c:1197
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -678,15 +854,15 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
"No se han configurado servidores en el\n"
-"fichero de configuración y xdmcp fue\n"
+"archivo de configuración y XDMCP fue\n"
"desactivado. Esto solamente puede ser un\n"
-"error de configuración. He arrancado un\n"
-"servidor único para usted. Deberá acceder y\n"
-"arreglar la configuración.\n"
-"Recuerde que ahora los logins automáticos\n"
-"y temporizados están desactivados."
+"error de configuración. He iniciado un\n"
+"servidor único para usted. Deberá acceder y\n"
+"arreglar la configuración.\n"
+"Recuerde que ahora los inicio de sesión\n"
+"automáticos y temporizados están desactivados."
-#: daemon/slave.c:1132
+#: daemon/slave.c:1211
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -695,28 +871,28 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
"No pude arrancar el servidor X\n"
-"habitual (su entorno gráfico) así que\n"
+"habitual (su entorno gráfico) así que\n"
"esto es un servidor X a prueba de fallos.\n"
-"Deberá acceder y configurar el\n"
+"Deberá acceder y configurar el\n"
"servidor X apropiadamente."
-#: daemon/slave.c:1141
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue "
+"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue "
"arrancado en la pantalla %s."
-#: daemon/slave.c:1151
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: No se puede iniciar saludador, intentando predeterminado: "
"%s"
-#: daemon/slave.c:1163
+#: daemon/slave.c:1242
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -725,111 +901,77 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
"No puedo arrancar el programa saludador,\n"
-"no podrá acceder. Esta pantalla será desactivada.\n"
+"no podrá acceder. Esta pantalla será desactivada.\n"
"Intente acceder por otros medios y\n"
-"edite el fichero de configuración."
+"edite el archivo de configuración."
-#: daemon/slave.c:1169
+#: daemon/slave.c:1248
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Error al lanzar la ventana de bienvenida en %s"
-#: daemon/slave.c:1172
+#: daemon/slave.c:1251
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible bifurcar para el proceso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1221 daemon/slave.c:1265 daemon/slave.c:1306
+#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: ¡No puedo abrir fifo!"
+msgstr "%s: ¡No puedo abrir fifo!"
-#: daemon/slave.c:1336
+#: daemon/slave.c:1435
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: No se puede iniciar redirección a gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_chooser: No se puede iniciar redirección a gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1514
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"No puedo arrancar el programa selector,\n"
-"no podrá acceder.\n"
+"no podrá acceder.\n"
"Por favor contacte con su administrador.\n"
-#: daemon/slave.c:1414
+#: daemon/slave.c:1518
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Error arrancando selector en pantalla %s"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1521
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: No puedo bifurcar proceso gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1741
+#: daemon/slave.c:1885
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: ¡El usuario pasó la autentificación pero getpwnam(%"
-"s) falló!"
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: No se pudo fijar el entorno para %s. Deteniendo."
-#: daemon/slave.c:1863
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Autentificación completada. Cerrando Saludador."
-
-#: daemon/slave.c:1878
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: La ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. "
-"Abortando."
-
-#: daemon/slave.c:1905
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Error al bifurcar para la sesión del usuario"
-
-#: daemon/slave.c:1950
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: No pude hacer un setgid %d. Abortando"
-
-#: daemon/slave.c:1954
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Falló initgroups() para %s. Abortando."
-
-#: daemon/slave.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "%s: No pude abrir una sesión para %s. Abortando."
-
-#: daemon/slave.c:1966
+#: daemon/slave.c:1895
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: No pude cambiarme en %s. Abortando."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:1961
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: no se encuentra gnome-session o una sesión gnome a "
+"gdm_slave_session_start: no se encuentra gnome-session o una sesión gnome a "
"prueba de fallos, intentando xterm"
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:1965
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-"No pude encontrar la instalación de GNOME,\n"
-"intentaré ejecutar la sesión\n"
+"No pude encontrar la instalación de GNOME,\n"
+"intentaré ejecutar la sesión\n"
"\"xterm a prueba de fallos\"."
-#: daemon/slave.c:2047
+#: daemon/slave.c:1971
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -837,18 +979,18 @@ msgid ""
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
-"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos.\n"
-"Usted accederá a la sesión 'Predeterminada'\n"
+"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos.\n"
+"Usted accederá a la sesión 'Predeterminada'\n"
"de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto\n"
"solamente es para arreglar problemas en\n"
-"su instalación."
+"su instalación."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:1990
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-"No puedo encontrar \"xterm\" para iniciar una sesión a prueba de fallos."
+"No puedo encontrar \"xterm\" para iniciar una sesión a prueba de fallos."
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:1997
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -857,23 +999,23 @@ msgid ""
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm.\n"
-"Accederá a una consola de terminal\n"
+"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm.\n"
+"Accederá a una consola de terminal\n"
"para que pueda arreglar su sistema\n"
"si no puede acceder de otro modo.\n"
"Para salir de la ventana de terminal,\n"
"escriba 'exit' y pulse Enter en la ventana."
-#: daemon/slave.c:2095
+#: daemon/slave.c:2019
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Ejecutando %s para %s en %s"
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:2033
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: No se permite la entrada al usuario"
-#: daemon/slave.c:2111
+#: daemon/slave.c:2035
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -881,29 +1023,29 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha\n"
"desactivado su cuenta."
-#: daemon/slave.c:2114
+#: daemon/slave.c:2038
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: No pude encontrar/ejecutar la sesión `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: No pude encontrar/ejecutar la sesión `%s'"
-#: daemon/slave.c:2119
+#: daemon/slave.c:2043
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
-"No puedo arrancar la sesión, probablemente\n"
-"la sesión no existe. Por favor seleccione de\n"
+"No puedo arrancar la sesión, probablemente\n"
+"la sesión no existe. Por favor seleccione de\n"
"la lista de sesiones disponibles en la ventana\n"
-"de diálogo de entrada."
+"de diálogo de entrada."
-#: daemon/slave.c:2127
+#: daemon/slave.c:2051
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: No pude lanzar la sesión `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: No pude lanzar la sesión `%s'"
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:2054
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -911,93 +1053,140 @@ msgid ""
msgstr ""
"No puedo arrancar su shell. Puede ser que el\n"
"administrador de sistema ha y desactivado su login.\n"
-"También puede indicar un error en su cuenta.\n"
+"También puede indicar un error en su cuenta.\n"
-#: daemon/slave.c:2291
+#: daemon/slave.c:2086
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: ¡El usuario pasó la autentificación pero getpwnam(%"
+"s) falló!"
+
+#: daemon/slave.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Su directorio personal está fijado como:\n"
+"'%s'\n"
+"pero parece ser que no existe.\n"
+"¿Desea iniciar sesión con el directorio\n"
+"root como su directorio personal?\n"
+"\n"
+"No es pobable que nada funcione\n"
+"a no ser que utilice una sesión a\n"
+"prueba de fallos."
+
+#: daemon/slave.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: El directorio personal para %s: '%s' no existe."
+
+#: daemon/slave.c:2247
+msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Autentificación completada. Cerrando Saludador."
+
+#: daemon/slave.c:2265
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: La ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. "
+"Abortando."
+
+#: daemon/slave.c:2302
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Error al bifurcar para la sesión del usuario"
+
+#: daemon/slave.c:2486
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "¡Falló el ping a %s, colapsando pantalla!"
+msgstr "¡Falló el ping a %s, colapsando pantalla!"
-#: daemon/slave.c:2397
+#: daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Error fatal de X - Reiniciando %s"
-#: daemon/slave.c:2569
+#: daemon/slave.c:2798
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_exec_exec_script: Falló el arranque: %s"
+msgstr "gdm_exec_exec_script: Falló el arranque: %s"
-#: daemon/slave.c:2573
+#: daemon/slave.c:2804
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_exec_exec_script: ¡Imposible bifurcar para el proceso script!"
+msgstr "gdm_exec_exec_script: ¡Imposible bifurcar para el proceso script!"
-#: daemon/slave.c:2697
+#: daemon/slave.c:2928
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo al crear redirección (pipe)"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo al crear redirección (pipe)"
-#: daemon/slave.c:2719
+#: daemon/slave.c:2950
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo al ejecutar: %s"
-#: daemon/slave.c:2724
+#: daemon/slave.c:2955
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¡No puedo bifurcar el proceso script!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¡No puedo bifurcar el proceso script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:242 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3175
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3137
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
+msgstr "Contraseña: "
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:299
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "No pude autentificar el usuario"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-crypt.c:132 daemon/verify-pam.c:380
-#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Nombre de usuario o contraseña incorrectos. Compruebe que ha escrito "
-"correctamente las mayúsculas y minúsculas. Asegúrese de que la tecla Bloq "
-"Mays no está activada"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:119 daemon/verify-crypt.c:139
-#: daemon/verify-crypt.c:160 daemon/verify-crypt.c:183
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Login incorrecto"
+"Nombre de usuario o contraseña incorrectos. Compruebe que ha escrito "
+"correctamente las mayúsculas y minúsculas. Asegúrese de que la tecla Bloq "
+"Mays no está activada"
-#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:312
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "No se acepta login como root en la pantalla '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"No está permitido que el administrador del sistema entre desde esta pantalla."
+"No está permitido que el administrador del sistema entre desde esta pantalla."
-#: daemon/verify-crypt.c:173 daemon/verify-pam.c:332
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder"
-#: daemon/verify-crypt.c:176 daemon/verify-pam.c:335
-#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1005,325 +1194,390 @@ msgstr ""
"\n"
"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "¡No se encuentra /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "No puedo fijar grupo de usuario para %s."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"No puedo fijar su grupo de usuario, no podrá iniciar sesión, por favor "
+"contact su administrador del sistema."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "No puedo ver la estructura de contraseña para %s."
+
+#: daemon/verify-pam.c:218
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "No se puede configurar el gestor pam con login y/o pantallas nulas"
+
+#: daemon/verify-pam.c:232
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "No puedo encontrar /etc/pam.d/%s."
-#: daemon/verify-pam.c:270 daemon/verify-pam.c:487
+#: daemon/verify-pam.c:239
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible de definir PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:279 daemon/verify-pam.c:494
+#: daemon/verify-pam.c:246
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Imposible de definir PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:289 daemon/verify-pam.c:502
+#: daemon/verify-pam.c:254
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Imposible de definir PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"No está permitido que el administrador del sistema entre desde esta pantalla."
+"No está permitido que el administrador del sistema entre desde esta pantalla."
-#: daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:364
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s."
-#: daemon/verify-pam.c:386
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autentificación"
+#: daemon/verify-pam.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Por favor inténtelo más "
+"tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:422
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "No se puede configurar el gestor pam con login y/o pantallas nulas"
+#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Ya no se permite el acceso al sistema del usuario %s."
-#: daemon/verify-pam.c:638
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s."
+
+#: daemon/verify-pam.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporary."
msgstr ""
-"gdm_verify_check: No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm"
+"\n"
+"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el acceso al "
+"sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:661
+#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "No pude abrir una sesión para %s"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:669
+#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No pude configurar las credenciales para %s"
-#: daemon/xdmcp.c:251
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: ¡No puedo conseguir direcciones locales!"
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "No pude abrir una sesión para %s"
-#: daemon/xdmcp.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ¡No pude conseguir el nombre del servidor: %s!"
+#: daemon/verify-pam.c:440 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-shadow.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nombre de usuario o contraseña incorrectos. Compruebe que ha escrito "
+"correctamente las mayúsculas y minúsculas. Asegúrese de que la tecla Bloq "
+"Mays no está activada."
-#: daemon/xdmcp.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: ¡No pude conseguir la dirección del host!"
+#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autentificación"
+
+#: daemon/verify-pam.c:537
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
+"sistema."
+
+#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr ""
+"gdm_verify_check: No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm"
-#: daemon/xdmcp.c:338
+#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude obtener el nombre del servidor: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude obtener el nombre del servidor: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:355
+#: daemon/xdmcp.c:256
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude crear el zócalo!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude crear el zócalo!"
-#: daemon/xdmcp.c:365
+#: daemon/xdmcp.c:266
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude conectarme al zócalo XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude conectarme al zócalo XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:421
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude crear un buffer XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude crear un buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:426
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude leer la cabecera XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude leer la cabecera XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:432
+#: daemon/xdmcp.c:335
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión de XDMCP incorrecta!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión de XDMCP incorrecta!"
-#: daemon/xdmcp.c:485
+#: daemon/xdmcp.c:388
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode desconocido recibido del host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:407
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: No pude extraer la lista de autorizaciones del "
"paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:516
+#: daemon/xdmcp.c:419
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Error de checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:759
+#: daemon/xdmcp.c:662
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer la dirección de la pantalla"
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer la dirección de la pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:766
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer el número de puerto de la "
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude leer el número de puerto de la "
"pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:774
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: No pude extraer la lista de autorizaciones "
"del paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:790
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error de checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:796
+#: daemon/xdmcp.c:699
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Dirección errónea"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Dirección errónea"
-#: daemon/xdmcp.c:903
+#: daemon/xdmcp.c:807
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Petición XDMCP del host %s denegada"
+msgstr "Petición XDMCP del host %s denegada"
-#: daemon/xdmcp.c:1049
+#: daemon/xdmcp.c:953
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibí un REQUEST del host excluído %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibí un REQUEST del host excluído %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:960
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el número de la pantalla"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el número de la pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:1062
+#: daemon/xdmcp.c:966
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el Tipo de Conexión"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el Tipo de Conexión"
-#: daemon/xdmcp.c:1068
+#: daemon/xdmcp.c:972
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer la dirección del cliente"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer la dirección del cliente"
-#: daemon/xdmcp.c:1075
+#: daemon/xdmcp.c:979
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los nombres de autentificación"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los nombres de autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:1083
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los datos de autentificación"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer los datos de autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:1092
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer la lista de autorizaciones"
-#: daemon/xdmcp.c:1107
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No pude leer el ID del Fabricante"
-#: daemon/xdmcp.c:1130
+#: daemon/xdmcp.c:1034
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Falló el checksum de %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Falló el checksum de %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1297
+#: daemon/xdmcp.c:1201
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibí MANAGE del host excluído %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibí MANAGE del host excluído %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1304
+#: daemon/xdmcp.c:1208
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el ID de sesión"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el ID de sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:1310
+#: daemon/xdmcp.c:1214
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el número de pantalla"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer el número de pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:1319
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No pude leer la clase de la pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
-#: daemon/xdmcp.c:1456
+#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
+#: daemon/xdmcp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: No pude leer la dirección"
+msgstr "%s: No pude leer la dirección"
-#: daemon/xdmcp.c:1532
+#: daemon/xdmcp.c:1436
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibí KEEPALIVE del host excluído %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibí KEEPALIVE del host excluído %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1539
+#: daemon/xdmcp.c:1443
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el número de la pantalla"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el número de la pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:1545
+#: daemon/xdmcp.c:1449
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el ID de Sesión"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: No pude leer el ID de Sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:1744
+#: daemon/xdmcp.c:1648
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: No hay soporte XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1751
+#: daemon/xdmcp.c:1655
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: No hay soporte XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1757
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: No hay soporte XDMCP"
-#: gui/gdmchooser.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:72
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Espere por favor: buscando hosts XDMCP en la red local..."
-#: gui/gdmchooser.c:65
+#: gui/gdmchooser.c:73
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "No se encontraron hosts sirviendo."
-#: gui/gdmchooser.c:66
+#: gui/gdmchooser.c:74
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Seleccione un host al que conectar de la lista inferior."
-#: gui/gdmchooser.c:491
+#: gui/gdmchooser.c:756
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."
+"gdm_chooser_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."
-#: gui/gdmchooser.c:674
+#: gui/gdmchooser.c:900
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "No puedo abrir el icono del host predeterminado: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:683
+#: gui/gdmchooser.c:913
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
+"location of the gdmchooser.glade2 file."
msgstr ""
-"No puedo encontrar el fichero de descripción\n"
+"No puedo encontrar el archivo de descripción\n"
"de interfaz de glade, no puedo ejecutar gdmchooser.\n"
-"Por favor compruebe su instalación y la\n"
-"localización del fichero gdmchooser.glade."
+"Por favor compruebe su instalación y la\n"
+"localización del archivo gdmchooser.glade2."
-#: gui/gdmchooser.c:704
+#: gui/gdmchooser.c:938
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"El fichero de descripción de interfaz\n"
+"El archivo de descripción de interfaz\n"
"parece estar corrompido.\n"
-"Por favor compruebe sus instalación."
+"Por favor compruebe sus instalación."
-#: gui/gdmchooser.c:748
+#: gui/gdmchooser.c:986
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
+msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:751
+#: gui/gdmchooser.c:989
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal INT"
+msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:754
+#: gui/gdmchooser.c:992
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
+msgstr "gdm_signals_init: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "¡No pude definir la máscara de señales!"
+msgstr "¡No pude definir la máscara de señales!"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket para comunicación xdm"
+msgstr "Socket para comunicación xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Dirección de cliente a devolver en respuesta a xdm"
+msgstr "Dirección de cliente a devolver en respuesta a xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIÓN"
+msgstr "DIRECCIÓN"
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm"
+msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1052
+#: gui/gdmchooser.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).\n"
+"La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).\n"
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Por favor reinicie el demonio gdm o reinicie el equipo."
@@ -1339,7 +1593,7 @@ msgstr "Selector de host GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Abrir una sesión al host seleccionado"
+msgstr "Abrir una sesión al host seleccionado"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
@@ -1355,7 +1609,7 @@ msgstr "Explorar"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
-msgstr "Cómo usar esta aplicación"
+msgstr "Cómo usar esta aplicación"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
@@ -1363,9 +1617,9 @@ msgstr "Ayuda"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
-msgstr "Salir de la Aplicación"
+msgstr "Salir de la Aplicación"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -1375,7 +1629,7 @@ msgstr " "
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "Hosts consultados más frecuentemente"
+msgstr "Hosts consultados más frecuentemente"
#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
@@ -1388,33 +1642,33 @@ msgid ""
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
-"El área principal de esta aplicación muestra los host en la red\n"
+"El área principal de esta aplicación muestra los host en la red\n"
"local que tienen activado \"XDMCP\". Esto permite que los usuarios\n"
-"accedan de modo remoto a otras máquinas como si accedieran usando\n"
+"accedan de modo remoto a otras máquinas como si accedieran usando\n"
"la consola.\n"
"\n"
"Puede explorar la red buscando nuevos host pulsando 'Explorar'.\n"
-"Cuando haya seleccionado un host pulse \"Conectar\" para abrir una sesión\n"
-"en esa máquina."
+"Cuando haya seleccionado un host pulse \"Conectar\" para abrir una sesión\n"
+"en esa máquina."
#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información"
#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:56
+#: gui/gdmconfig.c:60
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
-#: gui/gdmconfig.c:57
+#: gui/gdmconfig.c:61
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811
+#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gui/gdmconfig.c:60
+#: gui/gdmconfig.c:64
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
@@ -1424,15 +1678,15 @@ msgid ""
"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
-"Este panel muestra las opciones básicas para configurar GDM.\n"
+"Este panel muestra las opciones básicas para configurar GDM.\n"
"\n"
-"Si necesita más detalles, seleccione 'experto' o 'configuración de sistema' "
+"Si necesita más detalles, seleccione 'experto' o 'configuración de sistema' "
"de la lista superior.\n"
"\n"
-"Esto mostrará algunas de las opciones más complejas de GDM que raramente "
+"Esto mostrará algunas de las opciones más complejas de GDM que raramente "
"necesitan ser cambiadas."
-#: gui/gdmconfig.c:65
+#: gui/gdmconfig.c:69
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
@@ -1441,14 +1695,14 @@ msgid ""
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
-"Este panel muestra las opciones más avanzadas de GDM.\n"
+"Este panel muestra las opciones más avanzadas de GDM.\n"
"\n"
-"Asegúrese de tener cuidado al manipular las opciones de seguridad, o podría "
+"Asegúrese de tener cuidado al manipular las opciones de seguridad, o podría "
"ser vulnerable a atacantes.\n"
"\n"
"Seleccione \"Sistema\" para cambiar opciones fundamentales en GDM."
-#: gui/gdmconfig.c:71
+#: gui/gdmconfig.c:75
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
@@ -1459,92 +1713,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este panel muestra las configuraciones fundamentales de sistema de GDM.\n"
"\n"
-"Solamente debería cambiar estos caminos si realmente sabe lo que está "
-"haciendo, pues una configuración incorrecta podría hacer que su máquina deje "
+"Solamente debería cambiar estos caminos si realmente sabe lo que está "
+"haciendo, pues una configuración incorrecta podría hacer que su máquina deje "
"de arrancar apropiadamente.\n"
"\n"
-"Elija \"Básico\" si solamente quiere cambiar el aspecto del inicio de su "
-"máquina."
+"Elija \"Básico\" si solamente quiere cambiar el aspecto del inicio de su "
+"máquina."
-#: gui/gdmconfig.c:133
+#: gui/gdmconfig.c:141
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"El fichero de descripción de iu de glade parece que no contiene\n"
+"El archivo de descripción de iu de glade parece que no contiene\n"
"el widget \"%s\". Desafortunadamente no puedo continuar.\n"
-"Por favor compruebe su configuración."
+"Por favor compruebe su instalación."
-#: gui/gdmconfig.c:378
+#: gui/gdmconfig.c:387
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tiene que ser el superusuario (root) para configurar GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:417
+#: gui/gdmconfig.c:432
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
+"location of the gdmconfig.glade2 file."
msgstr ""
-"No puedo encontrar el fichero de descripción de\n"
+"No puedo encontrar el archivo de descripción de\n"
"interfaz glade, no puedo ejecutar gdmconfig.\n"
-"Por favor compruebe su instalación y la\n"
-"localización del fichero gdmconfig.glade."
+"Por favor compruebe su instalación y la\n"
+"localización del archivo gdmconfig.glade2."
-#: gui/gdmconfig.c:446
+#: gui/gdmconfig.c:465
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"No puedo encontrar el widget gdmconfigurator en\n"
-"el fichero de descripción de interfaz glade.\n"
-"Por favor compruebe su instalación."
+"el archivo de descripción de interfaz glade.\n"
+"Por favor compruebe su instalación."
-#: gui/gdmconfig.c:504
+#: gui/gdmconfig.c:516
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Configurador del Gestor de Display GNOME"
-#: gui/gdmconfig.c:727
+#: gui/gdmconfig.c:747
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
-"¡El fichero de configuración: %s\n"
-"no existe! Usando valores predeterminados."
+"El archivo de configuración: %s\n"
+"no existe. Usando valores predeterminados."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
-#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:449
+#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994
+#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450
msgid "Standard server"
-msgstr "Servidor estándar"
+msgstr "Servidor estándar"
-#: gui/gdmconfig.c:940
+#: gui/gdmconfig.c:953
msgid "Error reading session script!"
-msgstr "¡Error al leer el script de sesión!"
+msgstr "¡Error al leer el script de sesión!"
-#: gui/gdmconfig.c:943
+#: gui/gdmconfig.c:956
msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Error al leer este script de sesión"
+msgstr "Error al leer este script de sesión"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
-#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541
+#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
-#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
+#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076
msgid "No"
msgstr "No"
-#: gui/gdmconfig.c:1128
+#: gui/gdmconfig.c:1141
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Línea de servidor inválida en el archivo de "
-"configuración. ¡Ignorándola!"
+"gdm_config_parse_most: Línea de servidor inválida en el archivo de "
+"configuración. ¡Ignorándola!"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1316
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1553,60 +1807,60 @@ msgid ""
"restart GDM now (which will kill all current\n"
"sessions)"
msgstr ""
-"Los cambios aplicados no tendrán efecto hasta que gdm\n"
+"Los cambios aplicados no tendrán efecto hasta que gdm\n"
"sea rearrancado o su ordenador reiniciado.\n"
-"Puede rearrancar GDM cuando todas las sesiones están\n"
+"Puede rearrancar GDM cuando todas las sesiones están\n"
"cerradas (cuando todos los usuarios han salido) o puede\n"
-"rearrancar GDM ahora (lo que matará todas las sesiones\n"
+"rearrancar GDM ahora (lo que matará todas las sesiones\n"
"actuales)"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1322
msgid "Restart after logout"
-msgstr "Reinicie después de salir"
+msgstr "Reinicie después de salir"
-#: gui/gdmconfig.c:1317
+#: gui/gdmconfig.c:1323
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar ahora"
-#: gui/gdmconfig.c:1327
+#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere reiniciar GDM ahora\n"
+"¿Está seguro de que quiere reiniciar GDM ahora\n"
"y perder todos los datos no guardados?"
-#: gui/gdmconfig.c:1335
+#: gui/gdmconfig.c:1341
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
-"Las opciones del programa de bienvenida tendrán efecto la próxima vez\n"
-"que se muestre. Las demás opciones no tendrán\n"
+"Las opciones del programa de bienvenida tendrán efecto la próxima vez\n"
+"que se muestre. Las demás opciones no tendrán\n"
"efecto hasta que gdm sea rearrancado o el ordenador\n"
"reiniciado"
-#: gui/gdmconfig.c:1357
+#: gui/gdmconfig.c:1364
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
+"local console and only use the XDMCP service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
-"No ha definido ningún servidor local.\n"
+"No ha definido ningún servidor local.\n"
"Normalmente esto no es una buena idea a no ser que\n"
-"esté seguro de que no quiere que los usuarios puedan\n"
-"acceder con la interfaz gráfica en la consola local y\n"
+"esté seguro de que no quiere que los usuarios puedan\n"
+"acceder con la interfaz gráfica en la consola local y\n"
"solamente usen el servicio xdmcp.\n"
"\n"
-"¿Está seguro de querer aplicar esta configuración?"
+"¿Está seguro de querer aplicar esta configuración?"
-#: gui/gdmconfig.c:1543
+#: gui/gdmconfig.c:1577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,10 +1868,10 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude borrar la sesión %s\n"
+"No pude borrar la sesión %s\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1579
+#: gui/gdmconfig.c:1613
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,10 +1879,10 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude quitar la sesión %s\n"
+"No pude quitar la sesión %s\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1622
+#: gui/gdmconfig.c:1656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,10 +1890,10 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude escribir la sesión %s\n"
+"No pude escribir la sesión %s\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1633
+#: gui/gdmconfig.c:1667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,10 +1901,10 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude escribir el contenido a la sesión %s\n"
+"No pude escribir el contenido a la sesión %s\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1658
+#: gui/gdmconfig.c:1692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,18 +1912,18 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude desenlazar la antigua sesión predeterminada\n"
+"No pude desenlazar la antigua sesión predeterminada\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1697
+#: gui/gdmconfig.c:1731
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
-"No pude encontrar un nombre adecuado para el enlace de sesión predeterminado"
+"No pude encontrar un nombre adecuado para el enlace de sesión predeterminado"
-#: gui/gdmconfig.c:1706
+#: gui/gdmconfig.c:1740
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1677,50 +1931,50 @@ msgid ""
" Error: %s"
msgstr ""
"\n"
-"No pude enlazar la nueva sesión predeterminada\n"
+"No pude enlazar la nueva sesión predeterminada\n"
" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1726
+#: gui/gdmconfig.c:1760
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
-"Hubo errores al escribir los cambios a los ficheros de sesión.\n"
-"Puede que la configuración no se haya salvado completamente.\n"
+"Hubo errores al escribir los cambios a los archivos de sesión.\n"
+"Puede que la configuración no se haya salvado completamente.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1746
+#: gui/gdmconfig.c:1780
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Esto destruirá cualquier cambio hecho en esta sesión.\n"
-"¿Está seguro de querer hacer esto?"
+"Esto destruirá cualquier cambio hecho en esta sesión.\n"
+"¿Está seguro de querer hacer esto?"
-#: gui/gdmconfig.c:1757
+#: gui/gdmconfig.c:1791
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Esto destruirá cualquier cambio hecho en la configuración.\n"
-"¿Está seguro de querer hacer esto?"
+"Esto destruirá cualquier cambio hecho en la configuración.\n"
+"¿Está seguro de querer hacer esto?"
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
+#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr "Una línea de comando debe empezar por una barra inclinada ('/')"
+msgstr "Una línea de comando debe empezar por una barra inclinada ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1982
+#: gui/gdmconfig.c:2020
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Se ha de proveer un nombre de servidor descriptivo"
-#: gui/gdmconfig.c:2649
+#: gui/gdmconfig.c:2694
msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "Un nombre de sesión debe ser único y no vacío"
+msgstr "Un nombre de sesión debe ser único y no vacío"
-#: gui/gdmconfig.c:2662
+#: gui/gdmconfig.c:2707
msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Introduzca un nombre para la nueva sesión"
+msgstr "Introduzca un nombre para la nueva sesión"
-#: gui/gdmconfig.c:2777
+#: gui/gdmconfig.c:2822
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1728,14 +1982,14 @@ msgid ""
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"Ha modificado el directorio de sesiones.\n"
-"Sus cambios de sesión se escribirán en \n"
+"Sus cambios de sesión se escribirán en \n"
"el directorio antiguo hasta que que vuelva\n"
-"a cargar el diálogo de configuración."
+"a cargar el diálogo de configuración."
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
-"Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de Pantalla GNOME (GDM)"
+"Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de Pantalla GNOME (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -1748,27 +2002,27 @@ msgstr "Configurador GDM"
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:7
msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "Utilidad de configuración de GDM"
+msgstr "Utilidad de configuración de GDM"
#: gui/gdmconfig-strings.c:8
msgid "_Configuration"
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "_Configuración"
#: gui/gdmconfig-strings.c:9
msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "Restaurar opciones del archivo de configuración"
+msgstr "Restaurar opciones del archivo de configuración"
#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Revert settings"
-msgstr "Revertir configuración"
+msgstr "Revertir configuración"
#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "Volver a la configuración inicial de su sistema"
+msgstr "Volver a la configuración inicial de su sistema"
#: gui/gdmconfig-strings.c:12
msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Restaurar configuración de fábrica"
+msgstr "Restaurar configuración de fábrica"
#: gui/gdmconfig-strings.c:13
msgid "Apply the current changes"
@@ -1784,7 +2038,7 @@ msgstr "Opciones"
#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
-msgstr "configuración_básica"
+msgstr "configuración_básica"
#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
@@ -1811,7 +2065,7 @@ msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr ""
-"Este es el fichero GTK+ RC que describe el tema que deberá usar la ventana "
+"Este es el archivo GTK+ RC que describe el tema que deberá usar la ventana "
"de acceso"
#: gui/gdmconfig-strings.c:24
@@ -1831,23 +2085,23 @@ msgid ""
"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
-"Mostrar el menú \"Sistema\". Este tiene los elementos de apagar, reiniciar y "
-"configuración"
+"Mostrar el menú \"Sistema\". Este tiene los elementos de apagar, reiniciar y "
+"configuración"
#: gui/gdmconfig-strings.c:28
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Mostrar el menú 'sistema' (para reiniciar, apagar, etc.)"
+msgstr "Mostrar el menú 'sistema' (para reiniciar, apagar, etc.)"
#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "Permitir que usuarios ejecuten el configurador del menú de sistema"
+msgstr "Permitir que usuarios ejecuten el configurador del menú de sistema"
#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+"indicate failure"
msgstr ""
-"Si el usuario falla al autentificarse la ventana de acceso deberá Temblar "
+"Si el usuario falla al autenticarse, la ventana de acceso deberá temblar "
"para indicar el fallo"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
@@ -1859,12 +2113,12 @@ msgid ""
"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
-"Mostrar la barra de título en la ventana de acceso. Si esto está "
-"desactivado el usuario no podrá mover o minimizar la ventana de acceso"
+"Mostrar la barra de título en la ventana de acceso. Si esto está "
+"desactivado el usuario no podrá mover o minimizar la ventana de acceso"
#: gui/gdmconfig-strings.c:33
msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Mostrar barra de título en ventana de acceso"
+msgstr "Mostrar barra de título en ventana de acceso"
#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
@@ -1887,7 +2141,7 @@ msgstr "El mensaje de bienvenida mostrado en la ventana de acceso"
#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
-msgstr "Tipografía predeterminada: "
+msgstr "Tipografía predeterminada: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
@@ -1895,7 +2149,7 @@ msgstr "Mensaje de bienvenida: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:41
msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "La tipografía a utilizar en el mensaje de bienvenida"
+msgstr "La tipografía a utilizar en el mensaje de bienvenida"
#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
@@ -1903,7 +2157,7 @@ msgstr "Escoja una fuente"
#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnÑñoOPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnÑñoOPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
@@ -1911,7 +2165,7 @@ msgstr "Extras"
#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
-msgstr "Localización predeterminada: "
+msgstr "Localización predeterminada: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "ca_ES"
@@ -2044,15 +2298,15 @@ msgid ""
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Estos son los valores locales que utiliza el usuario GDM cuando no puede "
-"encontrar los valores locale del sistema. Esto debería estar en formato "
-"estándar como \"en_US\" para Inglés Americano o \"cs_CS\" para Checo"
+"encontrar los valores locale del sistema. Esto debería estar en formato "
+"estándar como \"en_US\" para Inglés Americano o \"cs_CS\" para Checo"
#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
msgstr ""
-"Use siempre el formato de 24 horas para el reloj en el saludador, aún cuando "
+"Use siempre el formato de 24 horas para el reloj en el saludador, aún cuando "
"la norma para la locale actual es de 12 horas"
#: gui/gdmconfig-strings.c:81
@@ -2061,16 +2315,16 @@ msgstr "Use siempre el formato 24 horas"
#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr ""
-"Fijar la posición inicial de la ventana de acceso a los valores indicados"
+"Fijar la posición inicial de la ventana de acceso a los valores indicados"
#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Manually set position"
-msgstr "Fijar posición manualmente"
+msgstr "Fijar posición manualmente"
#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
@@ -2078,15 +2332,15 @@ msgstr "No permitir que el usuario mueva la ventana de acceso"
#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Lock position"
-msgstr "Bloquear posición"
+msgstr "Bloquear posición"
#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "X position: "
-msgstr "Posición X:"
+msgstr "Posición X:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Y position: "
-msgstr "Posición Y:"
+msgstr "Posición Y:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Xinerama screen: "
@@ -2094,11 +2348,11 @@ msgstr "Pantalla Xinerama: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
+"window appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
-"Si tiene configuración multi pantalla xinerama, en qué pantalla deberá "
-"aparecer la ventana de acceso. 0 valdrá perfectamente."
+"Si tiene configuración multi pantalla xinerama, en qué pantalla deberá "
+"aparecer la ventana de acceso. 0 valdrá perfectamente."
#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Login behaviour"
@@ -2113,16 +2367,16 @@ msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
msgstr ""
-"Mostrar un selector de imágenes de caras de usuarios. Los usuarios pueden "
+"Mostrar un selector de imágenes de caras de usuarios. Los usuarios pueden "
"introducir su imagen en ~/.gnome/photo"
#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "Mostrar imágenes seleccionables (activar visualizador de caras)"
+msgstr "Mostrar imágenes seleccionables (activar visualizador de caras)"
#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Default face image: "
-msgstr "Imagen de cara por omisión:"
+msgstr "Imagen de cara por omisión:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Global faces directory: "
@@ -2130,7 +2384,7 @@ msgstr "Directorio de caras global: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Ancho máximo de cara: "
+msgstr "Ancho máximo de cara: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Select an image for users with no 'face'"
@@ -2142,7 +2396,7 @@ msgstr "Seleccionar el directorio en el que se buscan caras"
#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Altura máxima de cara: "
+msgstr "Altura máxima de cara: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Exclude these users: "
@@ -2164,7 +2418,7 @@ msgstr "Tipo de fondo:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "El fondo deberá ser el fondo estándar"
+msgstr "El fondo deberá ser el fondo estándar"
#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "None"
@@ -2192,7 +2446,7 @@ msgid ""
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Ajustar la imagen de fondo para que quepa en toda la pantalla. Si esto no "
-"está marcado la imagen se mostrará en mosaico."
+"está marcado la imagen se mostrará en mosaico."
#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Scale background image to fit"
@@ -2217,7 +2471,7 @@ msgstr "Imagen de fondo:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
-"En pantallas de acceso remotas solo poner color para reducir tráfico de red"
+"En pantallas de acceso remotas solo poner color para reducir tráfico de red"
#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Only color on remote displays"
@@ -2231,9 +2485,9 @@ msgstr "Programa de fondo: "
msgid "Background program: "
msgstr "Programa de fondo:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Seleccione un archivo que contenga información sobre la locale"
+msgstr "Seleccione un archivo que contenga información sobre la locale"
#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "The program to run in the background of the login."
@@ -2241,15 +2495,15 @@ msgstr "El programa a ejecutar en el fondo de la pantalla."
#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Automatic login"
-msgstr "Acceso automático"
+msgstr "Acceso automático"
#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Automatic login: "
-msgstr "Acceso automático:"
+msgstr "Acceso automático:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Ingresar un usuario automáticamente en el primer arranque"
+msgstr "Ingresar un usuario automáticamente en el primer arranque"
#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Timed login"
@@ -2266,7 +2520,7 @@ msgstr "Segundos antes de acceso:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
-"Ingresar un usuario automáticamente después de un número especificado de "
+"Ingresar un usuario automáticamente después de un número especificado de "
"segundos"
#: gui/gdmconfig-strings.c:133
@@ -2303,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"Permitir acceso usando temporizador desde un host remoto usando GDM. Esto "
"solamente es relevante si activa el protocolo XDMCP. Recuerde que esto es "
"inseguro, ya que hosts remotos pueden acceder a este ordenador sin el uso de "
-"una clave, así que tenga cuidado."
+"una clave, así que tenga cuidado."
#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow remote timed logins"
@@ -2323,114 +2577,110 @@ msgstr "Matar clientes 'init'"
#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "Debe GDM mostrar errores de autentificación en el saludador"
+msgstr "Debe GDM mostrar errores de autentificación en el saludador"
#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Errores de autentificación deben ser mostrados con detalle"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Seleccionar cómo son los permisos relajados"
+msgstr "Seleccionar cómo son los permisos relajados"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Permisos:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Permitir ficheros y directorios escribibles por todo el mundo"
+msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por todo el mundo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Escribible por todo el mundo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Permitir ficheros y directorios escribibles por el grupo"
+msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por el grupo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Escribible por el grupo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Permitir solamente ficheros y directorios del usuario"
+msgstr "Permitir solamente archivo y directorios del usuario"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
-msgstr "Detalles de Autorización"
+msgstr "Detalles de Autorización"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM se ejecuta como este usuario: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Directorio de autentificación de usuario: "
+msgstr "Directorio de autentificación de usuario: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Usar directorio de autentificación FB: "
+msgstr "Usar directorio de autentificación FB: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "Fichero de autentificación de usuario: "
+msgstr "Archivo de autentificación de usuario: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM se ejecuta como este grupo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Límites"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
-"El número de segundos antes de que se permita acceder después de un intento "
+"El número de segundos antes de que se permita acceder después de un intento "
"infructuoso."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
-"El tamaño máximo de fichero que gdm intentará leer. Esto es para ficheros "
+"El tamaño máximo de archivo que gdm intentará leer. Esto es para archivos "
"que son guardados en memoria y porque no quiere que haya usuarios \"atacando"
-"\" gdm por tener ficheros grandes."
+"\" gdm por tener archivos grandes."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Retardo de reintento: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Longitud máxima del fichero de usuarios: "
+msgstr "Longitud máxima del archivo de usuarios: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Longitud máxima del fichero de sesión: "
+msgstr "Longitud máxima del archivo de sesión: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
-"El fichero de sesión es leído en un modo en que un límite mayor es válido. "
+"El archivo de sesión es leído en un modo en que un límite mayor es válido. "
"Esto es, nunca se guarda en memoria."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2438,140 +2688,140 @@ msgstr ""
"No hay soporte XMDCP en el binario. Para activar XDMCP debe recompilar GDM "
"con las bibliotecas XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Activar XDMCP, un protocolo que permite el acceso remoto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Activar XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
-msgstr "Opciones de conexión"
+msgstr "Opciones de conexión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Honrar peticiones indirectas"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Tiempo máximo de espera indirecta: "
+msgstr "Tiempo máximo de espera indirecta: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Tiempo máximo de espera: "
+msgstr "Tiempo máximo de espera: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Sesiones remotas máximas: "
+msgstr "Sesiones remotas máximas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Peticiones indirectas pendientes máximas: "
+msgstr "Peticiones indirectas pendientes máximas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Peticiones pendientes máximas: "
+msgstr "Peticiones pendientes máximas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Escuchar en el puerto UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalo de ping (minutos):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Intervalo en minutos en que hacer ping al servidor. Si el servidor no "
-"responde en estos minutos (esto es antes del siguiente ping) se cerrará la "
+"responde en estos minutos (esto es antes del siguiente ping) se cerrará la "
"pantalla."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
"sent. Only the first line of output from this script is read."
msgstr ""
-"El script a ejecutar cuando el servido envía una respuesta DISPUESTO a una "
-"CONSULTA. Si esto está vacío o no existe, se enviará el mensaje estándar con "
-"el ID del sistema. Solamente se leerá la primera línea de salida de este "
+"El script a ejecutar cuando el servido envía una respuesta DISPUESTO a una "
+"CONSULTA. Si esto está vacío o no existe, se enviará el mensaje estándar con "
+"el ID del sistema. Solamente se leerá la primera línea de salida de este "
"script."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Script 'dispuesto' (opcional):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
msgstr ""
-"Pantallas máximas para un solo host. Puede usar esto para prevenir ataques "
+"Pantallas máximas para un solo host. Puede usar esto para prevenir ataques "
"acaparando todas las pantallas posibles. No se aplica a conexiones locales."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Pantallas por host:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
-msgstr "Añadir servidor"
+msgstr "Añadir servidor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Editar servidor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Borrar servidor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Fijar como predeterminado"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "Servidores estáticos (servidores se ejecutan siempre)"
+msgstr "Servidores estáticos (servidores se ejecutan siempre)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "No."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Argumentos extra"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2579,24 +2829,24 @@ msgstr ""
"En vez de reinicializar servidores que se ejecutan cuando un usuario sale. "
"Siempre matar el servidor y arrancarlo de nuevo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Siempre rearrancar servidores X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceláneo"
+msgstr "Misceláneo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Servidor Xnest:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "Número máximo de servidores flexibles:"
+msgstr "Número máximo de servidores flexibles:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2604,374 +2854,364 @@ msgstr ""
"El servidor Xnest. Esto es un servidor que se puede ejecutar dentro de otro "
"servidor, usado para acceso anidado flexible."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
-msgstr "Servidor X estándar:"
+msgstr "Servidor X estándar:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "Esto es el servidor X que se ejecuta cuando no se indica lo contrario."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "A prueba de fallos"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "Script a ejecutar cuando el servidor X se está bloqueando:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "Binarios de configuración X a probar:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-"Una lista de programas de configuración de X que se intentan para el script "
-"superior, separados por espacios."
+msgstr "Script a ejecutar cuando el servidor X se está bloqueando:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
-"Un script para ejecutar cuando el servidor X continúa fallando y el servidor "
-"X a prueba de fallos está vacío o tampoco funciona. Esto ejecutará un "
-"programa de configuración de X definido abajo."
+"Un script para ejecutar cuando el servidor X continúa fallando y el servidor "
+"X a prueba de fallos está vacío o tampoco funciona. Esto ejecutará un "
+"programa de configuración de X definido abajo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Servidor X a prueba de fallos:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
-"Un binario de servidor X a ejecutar si el estándar sigue fallando. Si esto "
-"falla se ejecutará el script de abajo."
+"Un binario de servidor X a ejecutar si el estándar sigue fallando. Si esto "
+"falla se ejecutará el script de abajo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
-msgstr "Configuración del servidor X"
+msgstr "Configuración del servidor X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
-msgstr "Configuración de sesión"
+msgstr "Configuración de sesión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Directorio de sesiones: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Seleccione un directorio para los scripts de sesión de sistema."
+msgstr "Seleccione un directorio para los scripts de sesión de sistema."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Sesiones disponibles"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr "Mostrar la sesión Selector Gnome, si existe una sesión llamada 'Gnome'"
+msgstr "Mostrar la sesión Selector Gnome, si existe una sesión llamada 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452
+#: gui/greeter/greeter_session.c:343
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selector Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Mostrar la sesión a prueba de fallos Gnome"
+msgstr "Mostrar la sesión a prueba de fallos Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome a prueba de fallos"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Mostrar la sesión a prueba de fallos Xterm"
+msgstr "Mostrar la sesión a prueba de fallos Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm a prueba de fallos"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
-msgstr "Añadir sesión"
+msgstr "Añadir sesión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
-msgstr "Eliminar sesión"
+msgstr "Eliminar sesión"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
-msgstr "Seleccionar nombre de sesión:"
+msgstr "Seleccionar nombre de sesión:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
-"Los detalles exactos del script de una sesión\n"
-"aparecerán aquí cuando seleccione\n"
+"Los detalles exactos del script de una sesión\n"
+"aparecerán aquí cuando seleccione\n"
"uno de la lista de la izquierda.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Sesiones de login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Directorio para imágenes de host: "
+msgstr "Directorio para imágenes de host: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Imagen de host predeterminado"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Explorar cada 'x' segundos: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Enviar una consulta a la red local y listar todos los servidores que "
"respondan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Emitir consulta"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Hosts a mostrar:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
msgstr ""
-"Lista de nombres de host separada por comas a listar en el selector (además "
+"Lista de nombres de host separada por comas a listar en el selector (además "
"de la lista superior)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Selector"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
-msgstr "Depuración"
+msgstr "Depuración"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
-"Activar la escritura de salida de depuración al syslog. Útil para encontrar "
-"problemas. Pero no tan útil para uso normal ya que puede llenar sus "
-"bitácoras muy rápidamente."
+"Activar la escritura de salida de depuración al syslog. Útil para encontrar "
+"problemas. Pero no tan útil para uso normal ya que puede llenar sus "
+"bitácoras muy rápidamente."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Activar mensajes de depuración"
+msgstr "Activar mensajes de depuración"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Ejecutables"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Comando del Selector:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Comando del Saludador:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Comando para apagar el equipo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Comando para reiniciar el equipo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Comando del configurador:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
-msgstr "Comando de suspensión:"
+msgstr "Comando de suspensión:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "Directorio de los scripts de sesión PRE: "
+msgstr "Directorio de los scripts de sesión PRE: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "Directorio de los scripts de sesión POST: "
+msgstr "Directorio de los scripts de sesión POST: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
-msgstr "Directorio de bitácora: "
+msgstr "Directorio de bitácora: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Directorio de inicialización de display: "
+msgstr "Directorio de inicialización de display: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "Archivo PID: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "Fichero de sesión predeterminada GNOME:"
+msgstr "Archivo de sesión predeterminada GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Caminos"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "$PATH predeterminado:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH de root: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
-msgstr "Localización"
+msgstr "Localización"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
-msgstr "Fichero de locale: "
+msgstr "Archivo de locale: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
+msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Configurar el Controlador de Display de GNOME.\n"
-"Por favor informe de cualquier error o petición futura en http://bugzilla."
+"Por favor informe de cualquier error o petición futura en http://bugzilla."
"gnome.org bajo el producto 'gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "etiqueta273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Argumentos extra:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
-msgstr "Línea de comando predeterminada:"
+msgstr "Línea de comando predeterminada:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
-msgstr "Línea de comandos:"
+msgstr "Línea de comandos:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Permitir como servidor flexible"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Hacer de este el host predeterminado"
-#: gui/gdmflexiserver.c:437
+#: gui/gdmflexiserver.c:438
msgid "Choose server"
msgstr "Seleccione servidor"
-#: gui/gdmflexiserver.c:443
+#: gui/gdmflexiserver.c:444
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Seleccione el servidor X a arrancar"
-#: gui/gdmflexiserver.c:499
+#: gui/gdmflexiserver.c:500
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Enviar el comando de protocolo especificado a gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:499
+#: gui/gdmflexiserver.c:500
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:501
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modo Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:501
+#: gui/gdmflexiserver.c:502
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "No bloquear pantalla actual"
-#: gui/gdmflexiserver.c:502
+#: gui/gdmflexiserver.c:503
msgid "Debugging output"
-msgstr "Activar mensajes de depuración"
+msgstr "Activar mensajes de depuración"
-#: gui/gdmflexiserver.c:503
+#: gui/gdmflexiserver.c:504
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autenticar antes de ejecutar --comando"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:553 gui/gdmXnestchooser.c:263
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"GDM no está siendo ejecutado.\n"
+"GDM no está siendo ejecutado.\n"
"Por favor pida a su administrador que lo inicie."
-#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
-#: gui/gdmflexiserver.c:647
+#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646
+#: gui/gdmflexiserver.c:649
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"No puedo comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua."
+"No puedo comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua."
-#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673
+#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Parece que no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás "
-"su fichero .Xauthority no está fijado correctamente."
+"Parece que no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás "
+"su archivo .Xauthority no está fijado correctamente."
-#: gui/gdmflexiserver.c:606
+#: gui/gdmflexiserver.c:608
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -2979,54 +3219,54 @@ msgstr ""
"Parece que no ha accedido a la consola. Arrancar un nuevo login solo "
"funciona correctamente en la consola."
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Can't lock screen"
msgstr "No puedo bloquear la pantalla"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "No puedo desactivar los hacks de xscreensaver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:650
+#: gui/gdmflexiserver.c:652
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Se ha alcanzado el límite de servidores X flexibles permitido."
+msgstr "Se ha alcanzado el límite de servidores X flexibles permitido."
-#: gui/gdmflexiserver.c:652
+#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hubo errores intentando arrancar el servidor X."
-#: gui/gdmflexiserver.c:654
+#: gui/gdmflexiserver.c:656
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "El servidor X falló. Quizás no esté bien configurado."
+msgstr "El servidor X falló. Quizás no esté bien configurado."
-#: gui/gdmflexiserver.c:657
+#: gui/gdmflexiserver.c:659
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X."
+msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X."
-#: gui/gdmflexiserver.c:659
+#: gui/gdmflexiserver.c:661
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"El servidor de X anidadas (Xnest) no puede conectar a su servidor X actual. "
-"Puede que le falte un fichero de autorización X."
+"Puede que le falte un archivo de autorización X."
-#: gui/gdmflexiserver.c:664
+#: gui/gdmflexiserver.c:666
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"El servidor de X anidado (Xnest) no está disponible, o gdm está mal "
+"El servidor de X anidado (Xnest) no está disponible, o gdm está mal "
"configurado.\n"
"Por favor instale el paquete Xnest para usar el acceso anidado."
-#: gui/gdmflexiserver.c:669
+#: gui/gdmflexiserver.c:671
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
-"El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado."
+"El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado."
-#: gui/gdmflexiserver.c:677
+#: gui/gdmflexiserver.c:679
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
@@ -3047,304 +3287,346 @@ msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nuevo acceso en una ventana anidada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:41
+#, fuzzy
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalán"
+msgstr "Catalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:43
+#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Chino (simplificado)"
+msgstr "Chino (simplificado)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:45
+#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Chino (tradicional)"
+msgstr "Chino (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:47
+#, fuzzy
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croata"
+msgstr "Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:49
+#, fuzzy
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Checo"
+msgstr "Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:51
+#, fuzzy
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danés"
+msgstr "Danés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holandés"
+msgstr "Holandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+#, fuzzy
msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Inglés"
+msgstr "Inglés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+#, fuzzy
msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Inglés americano"
+msgstr "Inglés americano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+#, fuzzy
msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Inglés británico"
+msgstr "Inglés británico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+#, fuzzy
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finlandés"
+msgstr "Finlandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+#, fuzzy
msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francés"
+msgstr "Francés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+#, fuzzy
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Gallego"
+msgstr "Gallego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+#, fuzzy
msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Alemán"
+msgstr "Alemán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+#, fuzzy
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Griego"
+msgstr "Griego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+#, fuzzy
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebreo"
+msgstr "Hebreo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+#, fuzzy
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Húngaro"
+msgstr "Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+#, fuzzy
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandés"
+msgstr "Islandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+#, fuzzy
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italiano"
+msgstr "Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+#, fuzzy
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonés"
+msgstr "Japonés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Coreano"
+msgstr "Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lituano"
+msgstr "Lituano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Noruego (bokmal)"
+msgstr "Noruego (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Noruego (nynorsk)"
+msgstr "Noruego (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polaco"
+msgstr "Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugués"
+msgstr "Portugués"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugués brasileño"
+msgstr "Portugués brasileño"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumano"
+msgstr "Rumano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruso"
+msgstr "Ruso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "A-M|Eslovaco"
+msgstr "Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "A-M|Esloveno"
+msgstr "Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|Español"
+msgstr "Español"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:105
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Sueco"
+msgstr "Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+#, fuzzy
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turco"
+msgstr "Turco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Otros|Inglés POSIX/C"
+msgstr ""
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:238
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:239
+#: gui/gdmlanguages.c:246
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:68
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:70
msgid "XSession"
msgstr "XSesion"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Last"
-msgstr "Última"
+msgstr "Última"
-#: gui/gdmlogin.c:198
+#: gui/gdmlogin.c:202
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "El usuario %s accederá en %d segundos"
+msgstr "El usuario %s accederá en %d segundos"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:465
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-"Haga doble clic aquí para des-iconificar la ventana de acceso, para que "
+"Haga doble clic aquí para des-iconificar la ventana de acceso, para que "
"hacer login."
-#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
+#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564
#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bienvenido a %s"
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%s Bienvenido a %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:562
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadena demasiado larga!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadena demasiado larga!"
-#: gui/gdmlogin.c:677
+#: gui/gdmlogin.c:715
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-"¡No pude bifurcar un nuevo proceso!\n"
+"¡No pude bifurcar un nuevo proceso!\n"
"\n"
-"Probablemente no podrá acceder de todos modos."
+"Probablemente no podrá acceder de todos modos."
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el sistema?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el sistema?"
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar la máquina?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar la máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:747
+#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere suspender la máquina?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere suspender la máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:798
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Usando "
+"gdm_login_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Usando "
"predeterminado."
-#: gui/gdmlogin.c:827
+#: gui/gdmlogin.c:863
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay era menor que 5, Usaré 5."
+msgstr "TimedLoginDelay era menor que 5, Usaré 5."
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/greeter/greeter_session.c:390
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome a prueba de fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/greeter/greeter_session.c:416
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm a prueba de fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Su tipo de sesión preferida, %s no está disponible en esta máquina.\n"
-"¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?"
+"Su tipo de sesión preferida, %s no está disponible en esta máquina.\n"
+"¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?"
-#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Ha escogido %s para esta sesión, pero su sesión predeterminada es %s.\n"
-"¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?"
+"Ha escogido %s para esta sesión, pero su sesión predeterminada es %s.\n"
+"¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:978
+#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3352,298 +3634,293 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Ha elegido %s para esta sesión.\n"
+"Ha elegido %s para esta sesión.\n"
"Si desea que %s sea el predeterminado para futuras sesiones\n"
"ejecute la utilidad 'switchdesk'\n"
-"(Sistema->Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)."
+"(Sistema->Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1309
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "Sesión %s seleccionada"
+msgstr "Sesión %s seleccionada"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Acceder usando la sesión que ha utilizado la última vez que accedió"
+msgstr "Acceder usando la sesión que ha utilizado la última vez que accedió"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
-"gdm_login_session_init: ¡No se encuentra el directorio de los scripts de "
-"sesión!"
+"gdm_login_session_init: ¡No se encuentra el directorio de los scripts de "
+"sesión!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
-"Mediante esta sesión accederá directamente a GNOME, en su sesión actual."
+"Mediante esta sesión accederá directamente a GNOME, en su sesión actual."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Mediante esta sesión accederá a GNOME, y podrá elegir cuál de las sesiones "
+"Mediante esta sesión accederá a GNOME, y podrá elegir cuál de las sesiones "
"GNOME quiere utilizar."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Vaya, no se ha encontrado nada en el directorio de sesiones."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se "
-"leerán scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder "
-"de ningún otro modo. GNOME usará la sesión 'Predeterminada'."
+"Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se "
+"leerán scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder "
+"de ningún otro modo. GNOME usará la sesión 'Predeterminada'."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a una terminal. "
-"No se leerán scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede "
-"acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba 'exit'."
+"Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a una terminal. "
+"No se leerán scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede "
+"acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de "
+"No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de "
"fallos.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1588
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Idioma %s seleccionado"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1626
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Acceda usando el idioma que usó la última vez que accedió."
+msgstr "Acceda usando el idioma que usó la última vez que accedió."
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1647
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779
msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Seleccione sesión GNOME"
+msgstr "Seleccione sesión GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1846
msgid "Create new session"
-msgstr "Crear nueva sesión"
+msgstr "Crear nueva sesión"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1877
msgid "Remember this setting"
-msgstr "Recuerde esta opción"
+msgstr "Recuerde esta opción"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2133
+#: gui/gdmlogin.c:2213
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Por favor inserte 25 pesetas para entrar."
-#: gui/gdmlogin.c:2460
+#: gui/gdmlogin.c:2571
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestor de Escritorio GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2468
+#: gui/gdmlogin.c:2579
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
-"¡Imposible de abrir el archivo de icono: %s. ¡Suspendiendo la posibilidad de "
+"¡Imposible de abrir el archivo de icono: %s. ¡Suspendiendo la posibilidad de "
"iconificar!"
-#: gui/gdmlogin.c:2490
+#: gui/gdmlogin.c:2601
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconificar la ventana de acceso"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2636
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2643
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2616
+#: gui/gdmlogin.c:2704
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2686
+#: gui/gdmlogin.c:2778
msgid "GDM Login"
msgstr "Login GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2732
+#: gui/gdmlogin.c:2824
msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+msgstr "Sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:2743
+#: gui/gdmlogin.c:2835
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gui/gdmlogin.c:2757
+#: gui/gdmlogin.c:2849
msgid "Configure..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Configuración..."
-#: gui/gdmlogin.c:2764
+#: gui/gdmlogin.c:2856
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Configurar GDM (este gestor de acceso). Esto requiere la contraseña de root."
+"Configurar GDM (este gestor de acceso). Esto requiere la contraseña de root."
-#: gui/gdmlogin.c:2771
+#: gui/gdmlogin.c:2863
msgid "Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reiniciar su computadora"
-#: gui/gdmlogin.c:2784
+#: gui/gdmlogin.c:2876
msgid "Shut down..."
msgstr "Apagar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2883
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Apagar la computadora."
-#: gui/gdmlogin.c:2798
+#: gui/gdmlogin.c:2890
msgid "Suspend..."
msgstr "Suspender..."
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2897
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender el funcionamiento de la computadora"
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2919
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3067
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3433
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-"Imposible de abrir DefaultImage: %s. ¡Suspendiendo el visualizador de fotos!"
+"Imposible de abrir DefaultImage: %s. ¡Suspendiendo el visualizador de fotos!"
-#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602
+#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377
+#: gui/greeter/greeter.c:403
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"La versión del saludador (%s) no coincide con la versión del demonio.\n"
+"La versión del saludador (%s) no coincide con la versión del demonio.\n"
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Por favor reinicie el demonio gdm o reinicie el equipo."
-#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647
+#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409
+#: gui/greeter/greeter.c:449
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:3639
+#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"La versión del saludador (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).\n"
+"La versión del saludador (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).\n"
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Por favor reinicie el demonio gdm o reinicie el equipo."
-#: gui/gdmlogin.c:3646
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447
msgid "Restart"
msgstr "Rearrancar"
-#: gui/gdmlogin.c:3684
+#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
+msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3687
+#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal INT"
+msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
+msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3698
+#: gui/gdmlogin.c:3823
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
+msgstr "main: Error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:3897
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-"¡Falta su directorio de sesiones o está vacío!\n"
+"¡Falta su directorio de sesiones o está vacío!\n"
"\n"
"Hay dos sesiones disponibles que puede usar, pero\n"
-"debería acceder y corregir la configuración gdm."
+"debería acceder y corregir la configuración gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:3779
+#: gui/gdmlogin.c:3915
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"El fichero de configuración contiene una línea de\n"
-"comando inválida para el diálogo de acceso, por lo que \n"
-"ejecuté el comando predeterminado. Por favor arregle su configuración."
+"El archivo de configuración contiene una línea de\n"
+"comando inválida para el diálogo de inicio de sesión, por lo que \n"
+"ejecuté el comando predeterminado. Por favor arregle su configuración."
-#: gui/gdmlogin.c:3796
+#: gui/gdmlogin.c:3934
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
-"No se encontró la configuración. GDM está usando\n"
-"valores predeterminados para ejecutar esta sesión. Debería\n"
-"acceder y crear un fichero de configuración con el\n"
-"programa de configuración de GDM."
+"No se encontró la configuración. GDM está usando\n"
+"valores predeterminados para ejecutar esta sesión. Debería\n"
+"acceder y crear un archivo de configuración con el\n"
+"programa de configuración de GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:76
+#: gui/gdmphotosetup.c:85
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"El selector de caras no está configurado,\n"
+"El selector de caras no está configurado,\n"
"por favor pida a su administrador de sistema\n"
"que lo active en el programa configurador de GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:84
+#: gui/gdmphotosetup.c:93
msgid "Select a photo"
msgstr "Seleccione una foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:89
+#: gui/gdmphotosetup.c:98
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Seleccione una foto para mostrar en el selector de caras:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
+#: gui/gdmphotosetup.c:103
msgid "Browse"
msgstr "Seleccionar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:113
+#: gui/gdmphotosetup.c:126
msgid "No picture selected."
msgstr "No se ha elegido imagen."
-#: gui/gdmphotosetup.c:132
+#: gui/gdmphotosetup.c:148
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3652,24 +3929,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"La imagen es demasiado grande y el administrador del\n"
"sistema no permite que se muestren en el selector de caras\n"
-"imágenes mayores de %d bytes"
+"imágenes mayores de %d bytes"
-#: gui/gdmphotosetup.c:156
+#: gui/gdmphotosetup.c:174
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"No se puede abrir el fichero %s para lectura\n"
+"No se puede abrir el archivo %s para lectura\n"
"Error: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:171
+#: gui/gdmphotosetup.c:191
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"No se puede abrir el fichero %s para escritura\n"
+"No se puede abrir el archivo %s para escritura\n"
"Error: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
@@ -3680,10 +3957,46 @@ msgstr "Fijar mi cara GDM"
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Fijar la imagen que se mostrará en el selector de caras de GDM (gestor de "
+"Fijar la imagen que se mostrará en el selector de caras de GDM (gestor de "
"acceso)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Línea de comandos Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Opciones extra para Xnest."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Simplemente ejecutar Xnest, sin consulta (sin selector)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Hacer consulta directa en vez de indirecta (selector)."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Ejecutar broadcast en vez de indirecta (selector)."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104
+msgid "Run in background"
+msgstr "Ejecutar en segundo plano"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "No comprobar si ya se ejecuta gdm."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:221
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -3693,19 +4006,178 @@ msgstr ""
"Por favor pida a su administrador de sistema\n"
"que lo instale."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+#: gui/gdmXnestchooser.c:240
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"XDMCP indirecto no está activado,\n"
+"XDMCP indirecto no está activado,\n"
"por favor pida a su administrador de sistema que lo active\n"
"en el programa configurador de GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:164
+#: gui/gdmXnestchooser.c:274
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "No pude encontrar un número de pantalla libre"
+msgstr "No pude encontrar un número de pantalla libre"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:46
+#, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: No existe el archivo de configuración: %s. Usando "
+"predeterminados."
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Chino (simplificado)"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "Chino (tradicional)"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
+msgid "American English"
+msgstr "Inglés americano"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés británico"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estón"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
+msgid "Norwegian (bokmal)"
+msgstr "Noruego (bokmal)"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
+msgid "Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "Noruego (nynorsk)"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués brasileño"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:59
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Apagar el equipo."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:67
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Suspender el funcionamiento del equipo."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:75
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo."
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
@@ -3713,18 +4185,18 @@ msgstr "gdmaskpass solamente se ejecuta como root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "¡Falló la autentificación!\n"
+msgstr "¡Falló la autentificación!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(buffer de memoria)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
msgid "(memory buffer"
msgstr "(buffer de memoria"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3734,22 +4206,22 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento de\n"
-"interfaz de usuario %s%s del fichero %s.\n"
-"Posiblemente la descripción de interfaz de glade estaba corrompida.\n"
-"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
-"Debería usted comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s."
+"interfaz de usuario %s%s del archivo %s.\n"
+"Posiblemente la descripción de interfaz de glade estaba corrompida.\n"
+"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
+"Debería usted comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"¡Fichero Glade está roto! ¡Asegúrese que está instalado el fichero "
-"correcto!\n"
-"fichero: %s widget: %s"
+"El archivo Glade está roto. Asegúrese de que está instalado el archivo "
+"correcto.\n"
+"archivo: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:223
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3760,23 +4232,23 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento de\n"
-"interfaz de usuario %s%s del fichero %s.\n"
-"Widget de tipo Clist debería tener %d columnas.\n"
-"Posiblemente la descripción de interfaz de glade estaba corrompida.\n"
-"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
-"Debería usted comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s."
+"interfaz de usuario %s%s del archivo %s.\n"
+"Widget de tipo Clist debería tener %d columnas.\n"
+"Posiblemente la descripción de interfaz de glade estaba corrompida.\n"
+"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
+"Debería usted comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:241
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"¡Fichero Glade está roto! ¡Asegúrese que está instalado el fichero "
-"correcto!\n"
-"fichero: %s widget: %s columnas clist esperadas: %d"
+"El archivo Glade está roto. Asegúrese de que está instalado el archivo "
+"correcto.\n"
+"archivo: %s widget: %s columnas clist esperadas: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:258
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3786,16 +4258,12 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento de\n"
-"interfaz de usuario del fichero %s.\n"
-"Posiblemente la descripción de interfaz de glade no se ha encontrado.\n"
-"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
-"Debería usted comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s."
+"interfaz de usuario del archivo %s.\n"
+"Posiblemente la descripción de interfaz de glade no se ha encontrado.\n"
+"%s no puede continuar y terminará ahora.\n"
+"Debería usted comprobar su instalación de %s o reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:269
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "No se pudo cargar ninguna interfaz, MAL! (fichero: %s)"
-
-#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Seleccione un icono"
+msgstr "No se pudo cargar ninguna interfaz, MAL! (archivo: %s)"