summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2002-02-23 14:13:41 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2002-02-23 14:13:41 +0000
commit74099c8ab7188e490097af077417ad9366d51582 (patch)
tree033907b18a58090320c09a1bb00f1642f7bb9446 /po
parent1e2c20f04fbbb78bf372e85e6d253eb66d4dc7a6 (diff)
downloadgdm-74099c8ab7188e490097af077417ad9366d51582.tar.gz
Updated Danish translation.
2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po338
2 files changed, 190 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3d1d1629..d39c17e6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2002-02-19 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 54a4d268..3f6cd62a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,14 +21,76 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-02 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-02 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-23 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: config/gettextfoo.h:1
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis er "
+"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol "
+"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk "
+"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
+"korrekt op."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
+"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
+"diagnosticere problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er "
+"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
+"serveren for at diagnosticere problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? "
+"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
+
# src/gdmauth.c:96
#: daemon/auth.c:146
#, c-format
@@ -205,16 +267,16 @@ msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/"
+"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/"
"bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!"
#: daemon/gdm.c:468
#, c-format
msgid ""
-"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen lokal server at starte. "
@@ -223,9 +285,9 @@ msgstr ""
# src/gdm.c:221
#: daemon/gdm.c:475
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
+"gdm_config_parse: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
# src/gdm.c:226
#: daemon/gdm.c:483
@@ -636,7 +698,10 @@ msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
-msgstr "(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, så som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og højere.)"
+msgstr ""
+"(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, så "
+"som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på "
+"konsol 7 og højere.)"
#: daemon/server.c:214
#, c-format
@@ -848,7 +913,7 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder"
#: daemon/slave.c:1197
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -857,7 +922,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
"Ingen servere er defineret i\n"
-"konfigurationsfilen, og xdmcp er\n"
+"konfigurationsfilen, og XDMCP er\n"
"deaktiveret. Dette kan kun være en\n"
"opsætningsfejl, så der er blevet startet\n"
"en enkelt server til dig. Du bør logge\n"
@@ -1333,12 +1398,16 @@ msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:440
+#: daemon/verify-pam.c:440 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "\nUgyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og "
+"små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
@@ -1348,22 +1417,15 @@ msgstr "Logind ikke godkendt"
#: daemon/verify-pam.c:537
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
+"Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt."
#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM"
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr "\nUgyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
-
# src/gdmxdmcp.c:170
#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
@@ -1608,7 +1670,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:623
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
@@ -1916,7 +1978,7 @@ msgid ""
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
+"local console and only use the XDMCP service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
@@ -2183,10 +2245,10 @@ msgstr "Tillad brugere at få adgang til indstillingerne fra systemmenuen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+"indicate failure"
msgstr ""
-"Hvis brugeren ikke bliver godkendt, kan logindvinduet simulere et jordskælv "
-"for at indikere fiasko"
+"Hvis brugeren ikke bliver godkendt, simulerer logindvinduet et jordskælv for "
+"at indikere fiasko"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
@@ -2433,8 +2495,8 @@ msgstr "Xinerama-skærm: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
+"window appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Angiver hvilken skærm logindvinduet skal vises på ved en Xinerama-"
"multiskærmsterminal. 0 er sædvanligvis fint."
@@ -3003,6 +3065,7 @@ msgstr ""
"Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede"
#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452
+#: gui/greeter/greeter_session.c:343
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Med Gnome-sessionsvalg"
@@ -3620,17 +3683,17 @@ msgstr ""
"Du kan sandsynligvis heller ikke logge på."
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukke maskinen ned?"
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:784
+#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
@@ -3646,16 +3709,18 @@ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/greeter/greeter_session.c:390
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525
+#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/greeter/greeter_session.c:416
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
# src/gdmgreeter.c:357
-#: gui/gdmlogin.c:973
+#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3666,6 +3731,7 @@ msgstr ""
# src/gdmgreeter.c:349
#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3679,7 +3745,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3697,21 +3763,21 @@ msgstr ""
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1342
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
# src/gdmgreeter.c:737
-#: gui/gdmlogin.c:1355
+#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1440
+#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session."
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3719,11 +3785,11 @@ msgstr ""
"Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-"
"sessionerne du ønsker at benytte."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1502
+#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3733,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1527
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3744,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
# src/gdmgreeter.c:794
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
@@ -3868,8 +3934,8 @@ msgstr "Frakobl"
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:465
-#: gui/greeter/greeter.c:491
+#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377
+#: gui/greeter/greeter.c:403
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3881,12 +3947,12 @@ msgstr ""
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:497
-#: gui/greeter/greeter.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409
+#: gui/greeter/greeter.c:449
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:529
+#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3897,22 +3963,22 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:535
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:608
+#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:611
+#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:614
+#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
@@ -4082,147 +4148,164 @@ msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/greeter/greeter.c:35
+#: gui/greeter/greeter.c:46
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
+msgstr ""
+"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:5
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:6
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:7
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Kinesisk (traditionel)"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
msgid "American English"
msgstr "Amerikansk engelsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
msgid "British English"
msgstr "Britisk engelsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Norsk (nynorsk)"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
+#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:59
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Luk maskinen ned"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:67
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:75
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Genstart maskinen"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
@@ -4312,67 +4395,21 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
-#: config/gettextfoo.h:1
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis er "
-"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol "
-"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk "
-"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
-"korrekt op."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
-"diagnosticere problemet?"
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er "
-"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
-"serveren for at diagnosticere problemet?"
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? "
-"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store "
+#~ "og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv"
@@ -4413,9 +4450,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "A-M|Bulgarsk"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estisk"
-
#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "A-M|Lettisk"