diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-09 19:39:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-03-09 19:39:35 +0100 |
commit | 7085d056fd7ef69880313b14c848736b6af2e2b5 (patch) | |
tree | beb5ca38b83b4f5873fa0b25caebc5c39774e427 /po | |
parent | 7c5aeb8d47be8009f42c2c7fce351696089530d5 (diff) | |
download | gdm-7085d056fd7ef69880313b14c848736b6af2e2b5.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 224 |
1 files changed, 109 insertions, 115 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,28 +54,28 @@ msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "No se pudo inicializar el sistema de acceso" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "No se pudo autenticar al usuario" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "No se pudo autorizar al usuario" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "No se pudieron establecer las credenciales" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "No se pudo abrir la sesión" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -159,71 +159,72 @@ msgstr "Pantalla" msgid "The display device" msgstr "La pantalla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065 msgid "general failure" msgstr "fallo general" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "application programmer error" msgstr "error del programador de la aplicación" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de " "usuario preferido: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del " "usuario: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del " "usuario: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth de " "la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 msgid "Unable to change to user" msgstr "No se pudo cambiar el usuario" @@ -460,7 +461,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "Envolvente de registro AT SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1695 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -528,30 +529,30 @@ msgstr "Valor" msgid "percentage of time complete" msgstr "porcentaje de tiempo completado" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" msgstr "Texto inactivo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario todavía no ha elegido un " "elemento" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" msgstr "Texto activo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" msgstr "Listar visibles" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Indica si la lista del selector es visible" @@ -585,19 +586,28 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Iniciar sesión automáticamente…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Seleccione un idioma y pulse Iniciar sesión" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 msgid "Cancelling…" msgstr "Cancelando…" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 +msgid "Custom session" +msgstr "Sesión personalizada" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -618,23 +628,23 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:888 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:893 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:897 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:930 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Tiempo restante desconocido" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:967 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -666,36 +676,10 @@ msgstr "Elija un idioma de la lista de idiomas disponibles." msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Distribuciones de teclado" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Teclado:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other…" -msgstr "Otra…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Texto de etiqueta" @@ -787,67 +771,56 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Nombre del icono que usar para el logotipo de la interfaz de entrada" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Distribuciones de teclado seleccionadas recientemente" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Idiomas recientemente seleccionados" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Establecer una lista de distribuciones de teclado para mostrar en la ventana " -"de inicio de sesión de forma predeterminada." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" "Establecer a una lista de idiomas para mostrar en la ventana de inicio de " "sesión de forma predeterminada." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz gráfica." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los usuarios conocidos " "en la ventana de inicio de sesión." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los botones de " "reinicio en la ventana de inicio de sesión." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "" "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de " "XRandR." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes del " "fondo de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Establecer a verdadero para activar los ajustes del complemento del gestor " "de teclas multimedia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Establecer a verdadero para activar el teclado en pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -855,35 +828,35 @@ msgstr "" "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de " "accesibilidad del teclado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Establecer a verdadero para activar el magnificador de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Establecer a verdadero para activar el lector de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de " "sonido." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes " "xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Establecer a verdadero para mostrar el mensaje de texto de entrada." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "Establecer a verdadero para usar Compiz como gestor de ventanas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." @@ -891,38 +864,38 @@ msgstr "" "Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión cuando el " "selector está vacío, en lugar de banner_message_text." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de XRandR está activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes del fondo de pantalla está " "activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de teclas multimedia está " "activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Usar Compiz como gestor de ventanas" @@ -950,8 +923,8 @@ msgstr "¿Se está ejecutando?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indica si el contador está ejecutándose actualmente" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Iniciar sesión como %s" @@ -961,34 +934,34 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Otro…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534 msgid "Choose a different account" msgstr "Elija una cuenta distinta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548 msgid "Guest" msgstr "Invitado" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Iniciar sesión como invitado temporal" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564 msgid "Automatic Login" msgstr "Inicio de sesión automático" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "" "Iniciar sesión en el sistema automáticamente después de seleccionar las " "opciones" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1000 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309 msgid "Currently logged in" msgstr "Sesión iniciada" @@ -1036,15 +1009,36 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tomar una captura de la pantalla" -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "Opciones de apagado…" +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Distribuciones de teclado" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Teclado:" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Otra…" -#~ msgctxt "customsession" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizada" +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones " +#~ "disponibles." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Distribuciones de teclado seleccionadas recientemente" -#~ msgid "Custom session" -#~ msgstr "Sesión personalizada" +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer una lista de distribuciones de teclado para mostrar en la " +#~ "ventana de inicio de sesión de forma predeterminada." + +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "Opciones de apagado…" #~ msgid "" #~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " |