summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2001-10-27 07:04:02 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2001-10-27 07:04:02 +0000
commite7e7f24eb40e30bedcb9fbae791d98e73a3e7cd0 (patch)
tree234c29b62c5de507bf33b8a5e2040d51f49b7a05 /po
parent7a940113d417e183e23aa8ef6e6da9906aacdc62 (diff)
downloadgdm-e7e7f24eb40e30bedcb9fbae791d98e73a3e7cd0.tar.gz
Updated Danish translation.
2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po961
2 files changed, 505 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ff239763..af4817e9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2001-10-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5ec151bb..7443eff6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-14 22:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-14 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-26 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-26 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,25 +63,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte terminalens server selv med adskillige forsøg inden for en "
"kort tidsperiode; deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/display.c:210
+#: daemon/display.c:211
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
-#: daemon/errorgui.c:165
+#: daemon/errorgui.c:164
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv"
-#: daemon/errorgui.c:171
+#: daemon/errorgui.c:169
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue"
-#: daemon/errorgui.c:307
+#: daemon/errorgui.c:304
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
msgstr "gdm_failsafe_question: Det mislykkedes at køre programmet selv"
-#: daemon/errorgui.c:323
+#: daemon/errorgui.c:322
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:280
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -149,60 +149,60 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-"
"understøttelse, slår det fra igen"
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, "
"slår automatisk logind fra"
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:306
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, "
"slår tidsindstillet logind fra"
-#: daemon/gdm.c:314
+#: daemon/gdm.c:312
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 "
"benyttes i stedet."
# src/gdm.c:173
-#: daemon/gdm.c:324
+#: daemon/gdm.c:322
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomstbyder angivet."
# src/gdm.c:185
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet."
# src/gdm.c:203
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:332
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet."
# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard."
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:401
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
# src/gdm.c:215
-#: daemon/gdm.c:418
+#: daemon/gdm.c:416
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
# src/gdm.c:221
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -212,72 +212,72 @@ msgstr ""
"bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!"
# src/gdm.c:221
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:449
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:460
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!"
# src/gdm.c:231
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:470
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:477
+#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:484
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder."
# src/gdm.c:242
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:487
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:500
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:512
+#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
# src/gdm.c:249
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
# src/gdm.c:252
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
# src/gdm.c:255
-#: daemon/gdm.c:526
+#: daemon/gdm.c:524
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Afbryder."
# src/gdm.c:258
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
@@ -296,29 +296,29 @@ msgstr ""
"adgangsrettigheder %o. Skal være 750. Afbryder."
# src/gdm.c:517
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:582
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!"
# src/gdm.c:520
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:716
+#: daemon/gdm.c:700
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -328,46 +328,12 @@ msgstr ""
"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol "
"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-#: daemon/gdm.c:752
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk "
-"at du skal have adgangsordet for \"root\" for at gøre dette."
-
-#: daemon/gdm.c:755
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)."
-
-#: daemon/gdm.c:757
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen."
-
-#: daemon/gdm.c:759
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
-"korrekt op."
-
-#: daemon/gdm.c:761
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
-"diagnosticere problemet?"
-
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:828
+#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -376,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -386,7 +352,7 @@ msgstr ""
"systemmenu ved terminalen %s"
# src/gdm.c:390
-#: daemon/gdm.c:941
+#: daemon/gdm.c:898
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -396,106 +362,106 @@ msgstr ""
# src/gdm.c:390
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:932
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s"
# src/gdm.c:395
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:941
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:405
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:952
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..."
# src/gdm.c:411
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:959
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:395
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1006
+#: daemon/gdm.c:963
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:1013
+#: daemon/gdm.c:970
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:1100
+#: daemon/gdm.c:1057
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "GDM genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1062
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
# src/gdm.c:545
-#: daemon/gdm.c:1258
+#: daemon/gdm.c:1215
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Kun root bør køre gdm\n"
+msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
# src/gdm.c:563
-#: daemon/gdm.c:1286
+#: daemon/gdm.c:1243
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: daemon/gdm.c:1321
+#: daemon/gdm.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:1325
+#: daemon/gdm.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: daemon/gdm.c:1338
+#: daemon/gdm.c:1295
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/gdm.c:2109 daemon/gdm.c:2126
+#: daemon/gdm.c:2066 daemon/gdm.c:2083
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2144
+#: daemon/gdm.c:2101
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2148
+#: daemon/gdm.c:2105
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -529,11 +495,11 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:374
+#: daemon/misc.c:375
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/server.c:157
+#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -544,7 +510,7 @@ msgstr ""
"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte serveren på %"
"s igen.%s"
-#: daemon/server.c:164
+#: daemon/server.c:174
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -554,155 +520,155 @@ msgstr ""
"ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og "
"højere.)"
-#: daemon/server.c:203
+#: daemon/server.c:213
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skærm '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-#: daemon/server.c:233
+#: daemon/server.c:243
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:335
+#: daemon/server.c:345
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:355
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:611
-#: daemon/server.c:356
+#: daemon/server.c:366
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:492
+#: daemon/server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-#: daemon/server.c:507
+#: daemon/server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skærm %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/server.c:607
+#: daemon/server.c:629
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: daemon/server.c:617
+#: daemon/server.c:639
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:621
+#: daemon/server.c:643
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:625
+#: daemon/server.c:647
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:635
+#: daemon/server.c:657
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:661
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:662
+#: daemon/server.c:684
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:668
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server"
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
-#: daemon/server.c:726
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:741 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1369
+#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1077 daemon/slave.c:1403
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/server.c:747 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1374
+#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1408
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/server.c:753 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1379
+#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1087 daemon/slave.c:1413
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:760
+#: daemon/server.c:782
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
# src/gdm.c:268
-#: daemon/server.c:771
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/server.c:776
+#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!"
# src/gdmslave.c:124
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af ALRM-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:116
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:185
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:124
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:194
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:203
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR2-signalhåndtering"
-#: daemon/slave.c:522
+#: daemon/slave.c:520
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:541
+#: daemon/slave.c:539
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:639
+#: daemon/slave.c:644
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -715,7 +681,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsfilen. Der forsøges at\n"
"starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:653
+#: daemon/slave.c:658
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -725,24 +691,24 @@ msgstr ""
"Sikr dig at stien er sat korrekt i\n"
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:704
+#: daemon/slave.c:713
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"Indtast root-kodeordet for at\n"
+"Indtast administratoradgangskoden for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785
+#: daemon/slave.c:728 daemon/slave.c:794
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1020
+#: daemon/slave.c:1041
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1148
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -762,7 +728,7 @@ msgstr ""
"automatisk og tidsindstillet logind er\n"
"deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:1134
+#: daemon/slave.c:1162
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -776,7 +742,7 @@ msgstr ""
"X-server. Du bør logge på og sætte\n"
"X-serveren korrekt op."
-#: daemon/slave.c:1143
+#: daemon/slave.c:1171
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -786,14 +752,14 @@ msgstr ""
"s."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1153
+#: daemon/slave.c:1181
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger "
"fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:1165
+#: daemon/slave.c:1193
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -808,28 +774,28 @@ msgstr ""
"anden måde og ret konfigurationsfilen."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1171
+#: daemon/slave.c:1199
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1174
+#: daemon/slave.c:1202
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces"
-#: daemon/slave.c:1223 daemon/slave.c:1267 daemon/slave.c:1308
+#: daemon/slave.c:1251 daemon/slave.c:1295 daemon/slave.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1338
+#: daemon/slave.c:1367
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1446
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -841,70 +807,42 @@ msgstr ""
"systemadministratoren.\n"
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1416
+#: daemon/slave.c:1450
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1453
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
-# src/gdmslave.c:326
-#: daemon/slave.c:1743
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) "
-"fejlede!"
-
-# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1865
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
-
-# src/gdmslave.c:351
-#: daemon/slave.c:1883
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. "
-"Afbryder."
-
-# src/gdmslave.c:356
-#: daemon/slave.c:1910
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1955
+#: daemon/slave.c:1815
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1959
+#: daemon/slave.c:1819
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder."
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/slave.c:1965
+#: daemon/slave.c:1825
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke åbne session for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1971
+#: daemon/slave.c:1831
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:1897
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -912,7 +850,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-"
"session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:2046
+#: daemon/slave.c:1901
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -922,7 +860,7 @@ msgstr ""
"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n"
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:1907
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -936,11 +874,11 @@ msgstr ""
"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n"
"problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:2071
+#: daemon/slave.c:1926
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:2078
+#: daemon/slave.c:1933
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -957,17 +895,17 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n"
"vinduet og tryk på retur på tastaturet."
-#: daemon/slave.c:2100
+#: daemon/slave.c:1955
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kører %s for %s på %s"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:2114
+#: daemon/slave.c:1969
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:2116
+#: daemon/slave.c:1971
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -976,12 +914,12 @@ msgstr ""
"deaktiveret din adgang."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2119
+#: daemon/slave.c:1974
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:1979
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -994,12 +932,12 @@ msgstr ""
"i logind-vinduet."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2132
+#: daemon/slave.c:1987
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2135
+#: daemon/slave.c:1990
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1009,63 +947,109 @@ msgstr ""
"at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n"
"men kan også indikere ind fejl i den.\n"
-#: daemon/slave.c:2296
+# src/gdmslave.c:326
+#: daemon/slave.c:2021
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) "
+"fejlede!"
+
+#: daemon/slave.c:2027
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as '%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"GDM cannot log you in unless you have\n"
+"a valid home directory."
+msgstr ""
+"Din hjemmemappe bliver angivet til at være\n"
+"'%s', men ser ikke ud til at eksistere.\n"
+"GDM kan ikke logge dig på medmindre du\n"
+"har en gyldig hjemmemappe."
+
+#: daemon/slave.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
+
+# src/gdmslave.c:368
+#: daemon/slave.c:2165
+msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
+
+# src/gdmslave.c:351
+#: daemon/slave.c:2183
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. "
+"Afbryder."
+
+# src/gdmslave.c:356
+#: daemon/slave.c:2217
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
+
+#: daemon/slave.c:2400
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!"
# src/gdmslave.c:579
-#: daemon/slave.c:2399
+#: daemon/slave.c:2512
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2571
+#: daemon/slave.c:2696
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2575
+#: daemon/slave.c:2700
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!"
# src/gdmmisc.c:202
-#: daemon/slave.c:2699
+#: daemon/slave.c:2821
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2721
+#: daemon/slave.c:2843
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2726
+#: daemon/slave.c:2848
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:242 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:3031
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
# src/gdmgreeter.c:1291
-#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:99
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
# src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:299
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:116
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke godkende bruger"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-crypt.c:132 daemon/verify-pam.c:380
-#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1075,32 +1059,25 @@ msgstr ""
"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der tages hensyn til små/store "
"bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
-#: daemon/verify-crypt.c:119 daemon/verify-crypt.c:139
-#: daemon/verify-crypt.c:160 daemon/verify-crypt.c:183
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Ugyldig logind"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:312
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311
+#: daemon/verify-shadow.c:155
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-shadow.c:157
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
-#: daemon/verify-crypt.c:173 daemon/verify-pam.c:332
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329
+#: daemon/verify-shadow.c:173
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/verify-crypt.c:176 daemon/verify-pam.c:335
-#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-shadow.c:175
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1109,29 +1086,29 @@ msgstr ""
"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
# src/gdmverify.c:106
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:480
+#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:270 daemon/verify-pam.c:487
+#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:279 daemon/verify-pam.c:494
+#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_RUSER=%s"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:289 daemon/verify-pam.c:502
+#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:314
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1140,32 +1117,32 @@ msgstr ""
"Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm"
# src/gdmverify.c:127
-#: daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:386
+#: daemon/verify-pam.c:384
msgid "Authentication failed"
msgstr "Logind ikke godkendt"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:420
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-logind og/eller terminal"
-#: daemon/verify-pam.c:638
+#: daemon/verify-pam.c:636
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm"
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/verify-pam.c:661
+#: daemon/verify-pam.c:659
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
# src/gdmverify.c:134
-#: daemon/verify-pam.c:669
+#: daemon/verify-pam.c:667
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
@@ -1431,7 +1408,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3708
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
@@ -1511,7 +1488,7 @@ msgstr "Hjælp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2826
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@@ -1556,7 +1533,7 @@ msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
# src/gdmgreeter.c:1000
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2812
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1623,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig.c:378
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Du skal være superbruger (root) for at konfigurere GDM.\n"
+msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM.\n"
#: gui/gdmconfig.c:417
msgid ""
@@ -1660,36 +1637,36 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen '%s'\n"
"eksisterer ikke! Bruger standardværdier."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
-#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:449
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
+#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt server"
-#: gui/gdmconfig.c:940
+#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!"
# står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold
-#: gui/gdmconfig.c:943
+#: gui/gdmconfig.c:941
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
-#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "No"
msgstr "Nej"
# src/gdm.c:215
-#: gui/gdmconfig.c:1128
+#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse:most: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1308
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1705,15 +1682,15 @@ msgstr ""
"GDM nu (hvilket vil dræbe alle nuværende\n"
"sessioner)"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1314
msgid "Restart after logout"
msgstr "Genstart efter logud"
-#: gui/gdmconfig.c:1317
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart now"
msgstr "Genstart nu"
-#: gui/gdmconfig.c:1327
+#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1721,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at genstarte GDM\n"
"og miste alle ugemte data?"
-#: gui/gdmconfig.c:1335
+#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1733,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"før GDM eller maskinen bliver genstartet."
# lettere omformulering nødvendig for at undgå mystisk sætningskonstruktion
-#: gui/gdmconfig.c:1357
+#: gui/gdmconfig.c:1355
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1754,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"indstillinger?"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1543
+#: gui/gdmconfig.c:1539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1767,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1579
+#: gui/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1780,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1622
+#: gui/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1793,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1633
+#: gui/gdmconfig.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1806,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1658
+#: gui/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1818,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1697
+#: gui/gdmconfig.c:1693
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1828,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"session"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1706
+#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1840,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1726
+#: gui/gdmconfig.c:1722
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1848,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n"
"sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1746
+#: gui/gdmconfig.c:1742
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1856,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n"
"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
-#: gui/gdmconfig.c:1757
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1864,23 +1841,23 @@ msgstr ""
"Det vil ødelægge alle ændringer lavet i konfiguration.\n"
"Er du sikker på at du vil gøre det?"
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
+#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandolinje skal starte med skråstreg ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1982
+#: gui/gdmconfig.c:1978
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Et beskrivende servernavn skal opgives"
-#: gui/gdmconfig.c:2649
+#: gui/gdmconfig.c:2645
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:2662
+#: gui/gdmconfig.c:2658
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Indtast et navn til den nye session"
-#: gui/gdmconfig.c:2777
+#: gui/gdmconfig.c:2773
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2393,7 +2370,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Baggrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Vælg en fil med regionaldata"
@@ -2435,7 +2412,7 @@ msgstr "ekspert"
#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "Tillad logind som administrator (root)."
+msgstr "Tillad logind som administrator."
#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login with GDM"
@@ -2445,9 +2422,7 @@ msgstr "Tillad root at logge ind med GDM"
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"Tillad logind som administrator (root) fra en fjern vært med GDM. Dette er "
-"kun relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen."
+msgstr "Tillad logind som administrator fra en fjern vært med GDM. Dette er kun relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen."
#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
@@ -2486,76 +2461,72 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Afgører om GDM udskriver godkendelsesfejl i velkomstbyderen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Godkendelsesfejl skal være med megen info"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Vælg hvor afslappede rettighederne skal være"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheder"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Kan skrives til af alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Kan skrives til af gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptér kun bruger-ejede filer og kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
msgstr "Godkendelsesdetaljer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kører som denne bruger: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Bruger-'auth'-mappe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Bruger-'auth'-fb-mappe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Bruger-'auth'-fil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kører som denne gruppe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
msgstr "Begrænsninger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Pausen i sekunder før et nyt logindforsøg tillades efter et mislykket ét."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2565,19 +2536,19 @@ msgstr ""
"for filer som bliver indlæst i hukommelsen hvor det kan være en god idé at "
"forhindre brugere i at angribe GDM ved at vælge abnormt store filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Pause mellem gentagne forsøg:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maksimal brugerfillængde:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maksimal sessionsfillængde: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2585,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Sessionsfilen bliver gemt på en måde så en højere grænse stadig er i orden - "
"den bliver aldrig gemt i hukommelsen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2598,51 +2569,51 @@ msgstr ""
"understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med XDMCP-"
"rutinebibliotekerne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Aktivér XDMCP, en protokol der tillader fjernbrugere at logge på"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Anvend XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
msgstr "Forbindelsesindstillinger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Tillad indirekte forespørgsler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maksimal indirekte ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maksimal ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maksimalt antal fjernsessioner:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maks. ventende forespørgsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyt på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping-interval (minutter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2652,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"svarer før dette antal minutter er gået (dvs. før næste gang den bliver "
"pinget), vil terminal blive deaktiveret."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2663,11 +2634,11 @@ msgstr ""
"beskeden med systemets ID. Kun den første linje af uddata fra dette skript "
"læses."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Villig-skript (valgfrit):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2676,63 +2647,63 @@ msgstr ""
"angreb med at tage alle de mulige skærme. Gælder ikke for lokale "
"forbindelser."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Skærme per vært:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Fleksibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
msgstr "Tilføj server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Redigér server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Slet server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Sæt som forvalg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statiske servere (servere som altid skal køres)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "Nej."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Ekstra argumenter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2740,24 +2711,24 @@ msgstr ""
"I stedet for at klargøre kørende servere igen når en bruger logger ud, slå "
"altid server ihjel og start dem igen bagefter."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Genstart altid X-servere"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Maksimalt antal fleksible servere: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2765,35 +2736,24 @@ msgstr ""
"Xnest server. Dette er en server som kan køres inde i en anden server. "
"Bruges for den fleksible rekursive indlogning."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
msgstr "Forvalgt X-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
"Dette er forvalgte X-server som køres når ingenting andet er specificeret."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr "Fejlsikret"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Program der skal køres når X går ned:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "X-opsætningsprogrammer:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-"En mellemrumssepareret liste af opsætningsprogrammer til X der skal prøves "
-"med det ovenstående program"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2803,11 +2763,11 @@ msgstr ""
"fejlsikrede X-server enten ikke eksisterer eller heller ikke virker. "
"Programmet kører et opsætningsprogram til X som angivet nedenfor."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Fejlsikret X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2815,64 +2775,64 @@ msgstr ""
"En X-server som skal køres hvis standardserver bliver ved med at gå ned. "
"Hvis dette mislykkes, vil programmet nedenfor blive kørt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
msgstr "X-serveropsætning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionsindstillinger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Sessionsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Vælg en mappe til sessionsprogrammer for hele systemet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tilgængelige sessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
"Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1416
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Med Gnome-sessionsvalg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Vis den fejlsikrede Gnome-session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Vis den fejlsikrede X-term-session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Fejlsikret X-term"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
msgstr "Tilføj session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
msgstr "Fjern session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
msgstr "Vælg sessionsnavn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2882,48 +2842,48 @@ msgstr ""
"fremgår af her når du vælger et\n"
"fra listen til venstre.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Logindsessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Mappe til værtsbilleder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Standard-værtsbillede:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Værter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Send en forespørgsel til det lokale netværk og vis alle servere der svarer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Rundsend forespørgsel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Værter at vise: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2931,15 +2891,15 @@ msgstr ""
"Komma-adskilt liste over værtsnavne der skal vises i vælgeren (udover fra "
"den ovenstående rundsendte forespørgsel)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Vælger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlretning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2949,101 +2909,101 @@ msgstr ""
"diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom "
"det hurtigt kan fylde loggen op."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "systemopsætning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Kørbare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Vælger-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Velkomstbyder-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Luk ned-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Genstart-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Indstillingskommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
msgstr "Dvalekommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
# src/gdmgreeter.c:790
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "POST sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
msgstr "Logmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Terminalklargøringsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "pid-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root-$PATH: "
+msgstr "Rod-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
msgstr "Regionaldatafil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
# ser bedre ud uden linjedeling (den foregår alligevel automatisk)
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3052,31 +3012,31 @@ msgstr ""
"Indstil logindhåndteringen til Gnome. Send venligst fejlrapporter eller "
"forbedringsforslag på http://bugzilla.gnome.org under produktet 'gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Ekstra argumenter:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
msgstr "Egendefineret kommandolinje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1816
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
msgstr "Kommandolinje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Tillad som fleksibel server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Gør dette til forvalgt server"
@@ -3112,7 +3072,7 @@ msgstr "Fejlsøgingsinformation"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Godkend før kørsel af --command"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:159 gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -3404,7 +3364,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1771 gui/gdmlogin.c:1793
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3484,11 +3444,11 @@ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1464
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1489
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
@@ -3530,26 +3490,26 @@ msgstr ""
"kør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1273
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1306
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
# src/gdmgreeter.c:737
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1319
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1404
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1419
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3557,11 +3517,11 @@ msgstr ""
"Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-"
"sessionerne du ønsker at benytte."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1454
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1466
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3571,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1491
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3582,137 +3542,137 @@ msgstr ""
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
# src/gdmgreeter.c:794
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1512
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1552
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprog valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1590
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1611
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1731 gui/gdmlogin.c:1740
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vælg Gnome-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1807
msgid "Create new session"
msgstr "Opret ny session"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1837
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk dette valg"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2133
+#: gui/gdmlogin.c:2134
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på."
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2460
+#: gui/gdmlogin.c:2461
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome logindhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1008
-#: gui/gdmlogin.c:2468
+#: gui/gdmlogin.c:2469
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2490
+#: gui/gdmlogin.c:2491
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimér logindvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2551
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2558
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2616
+#: gui/gdmlogin.c:2617
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
# src/gdmgreeter.c:1285
-#: gui/gdmlogin.c:2686
+#: gui/gdmlogin.c:2687
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-logind"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:2732
+#: gui/gdmlogin.c:2733
msgid "Session"
msgstr "Session"
# src/gdmgreeter.c:970
-#: gui/gdmlogin.c:2743
+#: gui/gdmlogin.c:2744
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: gui/gdmlogin.c:2757
+#: gui/gdmlogin.c:2758
msgid "Configure..."
msgstr "Indstillinger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2764
+#: gui/gdmlogin.c:2765
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet."
+msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver administratoradgangskoden."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:2771
+#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Reboot..."
msgstr "Genstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2779
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:2784
+#: gui/gdmlogin.c:2785
msgid "Shut down..."
msgstr "Luk ned..."
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2792
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes."
-#: gui/gdmlogin.c:2798
+#: gui/gdmlogin.c:2799
msgid "Suspend..."
msgstr "Dvale..."
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2806
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2828
msgid "Disconnect"
msgstr "Frakobl"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3068
msgid "Please enter your username"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
# src/gdmgreeter.c:1453
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3312
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602
+#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3603
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3724,11 +3684,11 @@ msgstr ""
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647
+#: gui/gdmlogin.c:3610 gui/gdmlogin.c:3648
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3639
+#: gui/gdmlogin.c:3640
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3739,31 +3699,31 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3646
+#: gui/gdmlogin.c:3647
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: gui/gdmlogin.c:3684
+#: gui/gdmlogin.c:3685
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: gui/gdmlogin.c:3687
+#: gui/gdmlogin.c:3688
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3691
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: gui/gdmlogin.c:3698
+#: gui/gdmlogin.c:3699
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:3764
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3775,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n"
"logge på og straks rette opsætningen af GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3779
+#: gui/gdmlogin.c:3780
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3786,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n"
"venligst opsætningen."
-#: gui/gdmlogin.c:3796
+#: gui/gdmlogin.c:3797
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3863,7 +3823,43 @@ msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logindhåndteringens ansigtsvælger"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:120
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest-kommandolinje:"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)"
+msgstr "Spørg direkte i stedet for indirekte (med vælger)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+msgid "Run in background"
+msgstr "Kør i baggrunden"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Tjek ikke om GDM allerede kører"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:219
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -3873,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"Bed din systemadministrator\n"
"om at installere det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:136
+#: gui/gdmXnestchooser.c:238
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3883,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Bed din systemadministrator om dette kan\n"
"aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:170
+#: gui/gdmXnestchooser.c:272
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
@@ -3980,6 +3976,51 @@ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr "Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
+"korrekt op."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
+"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
+"diagnosticere problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at diagnosticere problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr "Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
+
# src/gdmslave.c:184
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"