diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2019-09-26 07:35:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-26 07:35:48 +0000 |
commit | ec4ea508f81cabbe14d2559284106108da08196f (patch) | |
tree | 194491d366788a9cf12ef97be3953070c7955b41 /po | |
parent | ab54b3704b4b165e121d976ff3dc56a801fa37f9 (diff) | |
download | gdm-ec4ea508f81cabbe14d2559284106108da08196f.tar.gz |
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 199 |
1 files changed, 96 insertions, 103 deletions
@@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-13 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-16 22:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:35+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -21,58 +20,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "_Pripojiť" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "Vyberte systém" # PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť komunikačnú schránku pre XDMCP!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu" -#: ../common/gdm-common.c:317 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu: " -#: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." -#: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." @@ -80,17 +75,16 @@ msgstr "" "Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu " "obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -102,214 +96,212 @@ msgstr "" "súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave " "problému reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm-manager.c:775 +#: daemon/gdm-manager.c:763 msgid "No display available" msgstr "Nie je dostupný žiadny displej" -#: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120 +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 msgid "No session available" msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia" -#: ../daemon/gdm-manager.c:863 +#: daemon/gdm-manager.c:880 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Nástroj na výber relácie nie je dostupný" -#: ../daemon/gdm-manager.c:875 +#: daemon/gdm-manager.c:896 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:886 +#: daemon/gdm-manager.c:907 msgid "Caller not GDM" msgstr "Volajúci nie je GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:896 +#: daemon/gdm-manager.c:917 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál" -#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" # PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny # DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID -#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" # PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela -#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "Meno používateľa" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "Názov hostiteľa" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "Názov hostiteľského systému" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "Zariadenie displeja" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "Zariadenie pre displej" -#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +#: daemon/gdm-session.c:1285 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 msgid "no user account available" msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" # PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +#: daemon/gdm-x-session.c:858 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +#: daemon/gdm-x-session.c:859 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Bude načúvať na sokete TCP" # PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... -#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +#: daemon/gdm-x-session.c:871 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!" # PK: inde prerusuje sa -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypíše verziu GDM" # PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... -#: ../daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Správca prihlásenia GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:351 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" # PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -317,13 +309,13 @@ msgstr "" "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na " "základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" "Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre " "prihlásenie" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." @@ -332,11 +324,11 @@ msgstr "" "pomocou čipových kariet smartcard." # DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." @@ -345,11 +337,12 @@ msgstr "" "totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie " "totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -357,7 +350,7 @@ msgstr "" "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok a poskytnúť tak " "priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -365,11 +358,11 @@ msgstr "" "Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok a " "poskytnúť tak priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -378,39 +371,39 @@ msgstr "" "používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov " "zakázané." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" # PK: prekladame true a false? viackrat # DK: ja by som neprekladal -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Text uvítacej správy" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " "tlačidiel na reštartovanie." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -418,47 +411,47 @@ msgstr "" "Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k " "výberu používateľa." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Výstup pre ladenie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "— Nové prihlásenie GDM" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Obrazovka zosnímaná" # desc #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Vytvorí snímku obrazovky" |