diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-06-15 19:05:37 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-06-15 19:05:37 +0530 |
commit | 846d2102c0ea160ff1c7b60da1d4b965b9462b5d (patch) | |
tree | efedd5861513529aca9b7ff13bd0df95838821d8 /po | |
parent | fe89c906e5a8d6d5e9140226866d315e97d3bee3 (diff) | |
download | gdm-846d2102c0ea160ff1c7b60da1d4b965b9462b5d.tar.gz |
Assamese translation reviewedgnome-3-4
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 190 |
1 files changed, 92 insertions, 98 deletions
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 14:15+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 20:43+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,82 +46,82 @@ msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক স্ল msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:317 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "লগিন প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:355 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰমাণীত কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:407 msgid "Unable to authorize user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক অনুমোদন দিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:554 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্যবোৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:592 msgid "Unable to open session" msgstr "অধিবেশন খোলিবলে অক্ষম" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1590 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল। " +"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। " "আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ বাবে। " "তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM " "পুনৰাম্ভ কৰিব।" -#: ../daemon/gdm-server.c:258 +#: ../daemon/gdm-server.c:270 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰী নাই" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 +#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:440 ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:465 ../daemon/gdm-welcome-session.c:446 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:471 ../daemon/gdm-welcome-session.c:452 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:518 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা ন'গ'ল !" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা নগল!" -#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 -#: ../daemon/gdm-server.c:529 +#: ../daemon/gdm-server.c:529 ../daemon/gdm-server.c:535 +#: ../daemon/gdm-server.c:541 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gdm-server.c:549 +#: ../daemon/gdm-server.c:561 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:702 +#: ../daemon/gdm-server.c:714 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড" @@ -150,83 +150,83 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" msgid "The display device" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে কথোপকথন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 msgid "general failure" msgstr "সাধাৰণ ব্যৰ্থতা" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1111 msgid "out of memory" msgstr "মেমৰিৰ বাহিৰ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 msgid "application programmer error" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ প্ৰগ্ৰামাৰৰ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1113 msgid "unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 msgid "Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1126 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্টনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1157 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচৌলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1181 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "প্ৰদৰ্শন স্ট্ৰিংৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1196 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "প্ৰদৰ্শন xauth তথ্যসমূহৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1518 ../daemon/gdm-session-worker.c:1535 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1562 msgid "Unable to change to user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s ব্যৱহাৰকাৰী নাই" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s দল নাই" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" -msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল!" +msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "PID নথিপত্ৰ %s লিখা ন'গ'ল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s" +msgstr "PID নথিপত্ৰ %s লিখা নগল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "%s Authdir এটা ডাইৰেকটৰি নহয়। বাত #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s -ক ব্যৱহাৰকাৰী %d, দল %d ৰ নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "Authdir %s ব্যৱহাৰকাৰী %d, দল %d ৰ নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../daemon/main.c:372 #, c-format @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Authdir %s ৰ ভুল অনুমতি %o আছে। এইটো #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে !" +msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "অকল root এ GDM চলাব পাৰিব" +msgstr "অকল root ব্যৱহাৰকাৰীজনে GDM চলাব পাৰিব" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session @@ -321,31 +321,31 @@ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু সংৰ #: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "GNOME অনস্ক্ৰিন কিবৰ্ড" +msgstr "GNOME পৰ্দা কিবৰ্ড" #: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "এটা অনস্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "এটা পৰ্দা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca Screen Reader" +msgstr "Orca পৰ্দা ৰিডাৰ" #: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "উইন্ডোৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক" +msgstr "পৰ্দাৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" +msgstr "আঙুলিৰছাপ পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ প্ৰিন্ট ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ তালিকাভুক্ত " -"কৰিছে লগিন পৰ্দায় তেওলোকক বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" +"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ তালিকাভুক্ত " +"কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু আখৰলে পথ" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু ছবিলে পথ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -370,13 +370,9 @@ msgid "" "branding." msgstr "" "ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন " -"পৰ্দায়ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" +"পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "" -#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " -#| "branding." msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -423,7 +419,7 @@ msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুট #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" -msgstr "চিস্টেম নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "চিস্টেম বাছক" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" @@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "XMCP: XDMCP বাফাৰক সৃষ্টি কৰিব নোৱ #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!" +msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" @@ -443,11 +439,11 @@ msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অ #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "ফিন্গাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ" +msgstr "আঙুলিৰছাপ প্ৰমাণীকৰণ" #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "অধিবেশনত ফিন্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে লগিন কৰক" +msgstr "অধিবেশনত আঙুলিৰছাপৰ সৈতে লগিন কৰক" #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 msgid "Password Authentication" @@ -525,7 +521,7 @@ msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মাৰ্টকাৰ্ড #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' লোড কৰিব পৰা নগল" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল" #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 #, c-format @@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে..." #. just wait for the user to select language and stuff #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" -msgstr "ভাষা নিৰ্বাচন কৰক আৰু লগিন কৰক" +msgstr "ভাষা বাছক আৰু লগিন কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" @@ -650,23 +646,23 @@ msgstr "আনলক কৰক" msgid "Login" msgstr "লগিন কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951 msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1004 msgid "Unknown time remaining" msgstr "অজ্ঞাত অৱশিষ্ট সময়" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1026 msgid "Panel" msgstr "পেনেল" @@ -737,7 +733,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "টাইমাৰ সক্ৰিয় হয় নে নহয়" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s হিচাপে লগিন কৰক" @@ -754,7 +750,7 @@ msgstr "অন্য..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" -msgstr "অন্য এটা একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "অন্য এটা একাওন্ট বাছক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "বিকল্পসমূহ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত চিস্টেমত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" msgstr "ইতিমধ্যে লগিন কৰা আছে" @@ -797,48 +793,43 @@ msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট" msgid "Version of this application" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." -msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা ন'গ'ল।" +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।" #: ../utils/gdmflexiserver.c:680 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন অদল বদল কৰিবলে অক্ষম।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন পৰিৱৰ্তন কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"চিস্টেমে এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব " +"চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব " "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "চিস্টেম সলনি কৰিবলে এটা লগিন পৰ্দা বিচাৰি পাবলে অক্ষম।" - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "- নতুন GDM লগিন" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" -msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" @@ -849,6 +840,9 @@ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "চিস্টেম সলনি কৰিবলে এটা লগিন পৰ্দা বিচাৰি পাবলে অক্ষম।" + #~ msgid "Max Item Count" #~ msgstr "সৰ্বাধিক বস্তুৰ গণনা" @@ -862,7 +856,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " #~ "empty, instead of banner_message_text." #~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে লগিন " +#~ "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_textৰ পৰিবৰ্তে লগিন " #~ "উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।" #~ msgid "Icon name to use for greeter logo" @@ -970,7 +964,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" #~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" +#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল" #~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" #~ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়" @@ -982,10 +976,10 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে" #~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" +#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল" #~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" +#~ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা নগল" #~ msgid "%s: Could not read Client Address" #~ msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" @@ -1003,10 +997,10 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়" #~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s -ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "%s: %s ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ" #~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s -ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল" +#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল" #~ msgid "%s: Could not read Session ID" #~ msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়" @@ -1021,10 +1015,10 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে" #~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!" +#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" #~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা নগল: %s!" #~| msgid "Version of this application" #~ msgid "Activation of this plugin" @@ -1062,7 +1056,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "অন্য..." #~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা নিৰ্বাচন কৰক।" +#~ msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা বাছক।" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ভাষা" @@ -1096,7 +1090,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "অন্য..." #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰক।" +#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা বাছক।" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "অধিবেশনসমূহ (_S):" @@ -1225,7 +1219,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" #~ msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল" #~ msgid "Unable establish credentials" -#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল" +#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা নগল" #~ msgid "Failed to restart computer" #~ msgstr "কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" |