summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-09-03 15:44:52 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-09-03 15:44:52 +0000
commite83fbe153f0b23dca3e337d069112dff0b1864d4 (patch)
treebfd78e4dfe890e86cb8adc6598fa0394be03035c /po
parentccf3ae9b0cfb2418e802bc7afd1eaf7b52c3b6a5 (diff)
downloadgdm-e83fbe153f0b23dca3e337d069112dff0b1864d4.tar.gz
Updated Serbian translation by Goran Rakić.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po1502
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1508
3 files changed, 1621 insertions, 1393 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f161d2bf..7210cd82 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated by Goran Rakić.
+
2006-08-31 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
* hi.po: Updated Hindi Translation.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d0d51f18..7ae2a492 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,46 +46,65 @@ msgstr "Подразумевана сесија на систему"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "Гном"
+
+# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Сигурна удаљена веза"
+
+# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод?
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Ова сесија вас пријављује на удаљени рачунар користећи ssh"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није "
"одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете "
"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете "
"Гномову услугу пријаве."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам "
"лозинка root корисника."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Покушавам да поново покренем Икс сервер."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Привремено ћу онемогућити овај Икс сервер. Када га исправно подесите поново "
+"Привремено ћу онемогућити Икс сервер. Када га исправно подесите поново "
"покрените Гномову услугу пријаве."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -93,13 +112,13 @@ msgstr ""
"одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте "
"пронашли проблем?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -107,15 +126,15 @@ msgstr ""
"показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да "
"погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће вам "
+"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам "
"лозинка root корисника."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -125,25 +144,16 @@ msgstr ""
"изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем "
"левом углу"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. "
"Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај "
"начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Гном"
-
-# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет"
-
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -196,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s"
@@ -250,8 +260,8 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не могу да отворим %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
@@ -323,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -332,8 +342,8 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
+#: ../daemon/gdm.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -346,22 +356,22 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:584
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -377,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -386,39 +396,39 @@ msgstr ""
"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
"искључујем екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
-msgstr "Главна суспензија..."
+msgstr "Главно привремено заустављање..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:672
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Restarting computer..."
msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -437,117 +447,117 @@ msgstr ""
"заустављање или гашење за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1040
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1044
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1118
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1276
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1278
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:1280
+msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "Датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1282
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1284
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1286
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
"(FIFO)"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Грешка у опцији %s: %s.\n"
-"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
-"линије.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1443
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Гномов управник пријавом"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "главне опције"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1471
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
+#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2766
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
+#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
+#: ../daemon/gdm.c:3404
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2968
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер."
# bug(slobo): превод за flexible сервер?
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -556,66 +566,66 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни сервер."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. "
"Користим унапред постављена подешавања."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -625,12 +635,12 @@ msgstr ""
"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и "
"поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -640,26 +650,26 @@ msgstr ""
"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника "
"пријаве и поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново "
"покренете Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -687,14 +697,14 @@ msgstr ""
"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову "
"услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -703,14 +713,14 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може "
"бити root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -720,14 +730,14 @@ msgstr ""
"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог "
"управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -736,44 +746,44 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би "
"требало да буде root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга "
"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће "
"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -784,12 +794,12 @@ msgstr ""
"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво "
"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или "
"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -811,27 +821,27 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -879,101 +889,101 @@ msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -981,19 +991,19 @@ msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1013,17 +1023,17 @@ msgstr ""
"искључен. Молим да поново покренете\n"
"Гномову услугу пријаве када исправите проблем."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са "
"знаног места."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1041,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно постављена у датотеци са подешавањима."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1055,12 +1065,12 @@ msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите "
"Икс сервер."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %"
"s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1100,20 +1110,20 @@ msgstr ""
"Покушаћу да користим неки други."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1124,27 +1134,27 @@ msgstr ""
"начин и измените датотеку са подешавањима"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1152,51 +1162,51 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим обратите се систем администратору."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr ""
"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем "
"Гномову сесију отпорну на грешке"
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за "
"вас покрене безбедни Гном."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1228,22 +1238,22 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
"грешке“."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1253,12 +1263,28 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3686
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
+"xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3691
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
+"грешке“."
+
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1269,42 +1295,69 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3753
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу "
+"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на "
+"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
+"тастер за нови ред у прозору."
+
+#: ../daemon/slave.c:3766
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Сесија отпорна на грешке је ограничена са мо на кориснике који имају "
+"администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, "
+"ступите у контакт са вашим администратором система"
+
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.."
# bug(danilo): exec -> execute
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s"
+
+# bug(danilo): exec -> execute
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1323,12 +1376,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1339,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та "
"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1351,12 +1404,12 @@ msgstr ""
"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се "
"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система"
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1368,27 +1421,22 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно "
"покретање."
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4874
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4947
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1396,27 +1444,27 @@ msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5304
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5405
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1425,30 +1473,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1458,7 +1506,7 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1475,7 +1523,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1485,14 +1533,14 @@ msgstr ""
"Администратор система је искључио ваш налог."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1642,12 +1690,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1655,12 +1703,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1670,17 +1718,17 @@ msgstr ""
"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново "
"касније или контатирајте администратора система."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1688,22 +1736,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не може да успостави поверење за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1711,16 +1759,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна аутентификација"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Аутоматско пријављивање"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1728,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr ""
"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве."
@@ -1788,88 +1836,88 @@ msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1878,94 +1926,102 @@ msgstr ""
"%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
"to-authfile %s“: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest командна линија"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додатне опције за Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Покрени у позадини"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Угнежден изборник за Гномовог управника пријаве"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Угнежден екран за Гномовог управника пријаве "
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постоји."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Није укључен посредан XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP није укључен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нису пронађени послужитељи."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1973,12 +2029,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1988,20 +2044,20 @@ msgstr ""
"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Није примио одговор од сервера"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не може да нађе рачунар"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2017,30 +2073,34 @@ msgstr ""
"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар "
"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Утичница за xdm комуникацију"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "УТИЧНИЦА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве"
+
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
@@ -2096,11 +2156,11 @@ msgstr "Статус"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2111,37 +2171,37 @@ msgstr ""
"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или "
"то затражите од вашег администратора система."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту "
"стару верзију."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2149,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс "
"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2158,13 +2218,13 @@ msgstr ""
"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено "
"пријављивање."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће "
"подешен."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2172,20 +2232,20 @@ msgstr ""
"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње "
"одјаве која није доступна."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Виртуелни терминали нису подржани."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."
# bug(slobo): authentication or authorization?
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2193,15 +2253,15 @@ msgstr ""
"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
"датотека није исправно подешена."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Догодила се грешка."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2209,18 +2269,18 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
-msgid " seconds"
-msgstr " секунди"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
-msgid " second"
-msgstr " секунд"
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунде"
+msgstr[2] "%d секунди"
+msgstr[3] "%d секунд"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2228,18 +2288,22 @@ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a екран\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r екран\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d екран\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [име сервера]\n"
@@ -2253,20 +2317,21 @@ msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (под
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
-"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d "
-"од %d\n"
+"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d од "
+"%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n"
@@ -2278,48 +2343,76 @@ msgstr "Пријавите се као други корисник унутар
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "НАРЕДБА"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Начин рада Xnestа"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Не закључавај тренутни екран"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Подаци за решавање грешака"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Пријави се пре покретаља --команде"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Не могу да променим екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Нико"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Отворени екрани"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Отвори нови екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Пређи на _постојећи екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2327,64 +2420,36 @@ msgstr ""
"Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити "
"нови."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Изаберите сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Стандардни сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "НАРЕДБА"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Начин рада Xnestа"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Не закључавај тренутни екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Подаци за решавање грешака"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Пријави се пре покретаља --команде"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор"
-
# bug(slobo)
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не може да покрене нови екран"
@@ -2858,121 +2923,93 @@ msgstr "А–М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не могу да покренем позадински програм"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Привремено заустави"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Предефинисано на систему"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Означи као _подразумевано"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само се _пријави"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Означи као _подразумевано"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову једну сесију"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
-"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног "
-"менија)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Предефинисано на систему"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
@@ -2980,100 +3017,109 @@ msgstr "Пос_ледња"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "Капија Гномовог света"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Почни поново"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
-"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
+"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрените"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3084,23 +3130,23 @@ msgstr ""
"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
"рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3110,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3136,13 +3182,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку"
msgid "Select User Image"
msgstr "Изаберите слику корисника"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
-#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
-#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3150,7 +3196,7 @@ msgstr "Све датотеке"
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Промените слику која се приказује у бирачу лица Гномовог управника пријаве"
+"Промените слику која се приказује у изборнику лица Гномовог управника пријаве"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3164,11 +3210,11 @@ msgstr "<b>Слика корисника</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Поставке слике за пријаву"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Гном отпоран на грешке"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3178,11 +3224,11 @@ msgstr ""
"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се "
"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3193,6 +3239,30 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Само се _пријави"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
+"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
+"панелу)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3214,69 +3284,69 @@ msgstr "Обична"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Обична са изборником лица"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не могу да додам корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3741
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3749
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3797
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3924
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3946
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3284,47 +3354,47 @@ msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
"тога, да га инсталирам поново?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4038
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4094
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4115
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Изабери архиву теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4210
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Уклони тему „%s“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4219
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4227
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "У_клони тему"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5099
+#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5100
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3347,41 +3417,41 @@ msgstr ""
"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
"Систем.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "_Затвори без примене промена"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6504
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
"управника пријаве."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)"
# bug(slobo): пријавница?
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријаву"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву"
@@ -3400,7 +3470,7 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу "
+"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику "
"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у "
"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће "
"појавити."
@@ -3416,94 +3486,102 @@ msgstr ""
"поново не покрене Гномов управник пријаве."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "_Додај..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "_Примени измене корисника"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Додај / Измени почетне сервере"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Додај _сервер..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "На_редба"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "Сопстве_на:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Бо_ја:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Квалитет боје:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Подеси И_кс сервер..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "_Подеси XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Екрана по _рачунару:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Изузми:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Дозволи _темпирану пријаву"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3511,91 +3589,91 @@ msgstr ""
"Изборник\n"
"екрана поздрава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Поштуј _посредне захтеве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "Сл_ика:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "Укљ_учи:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Задршка код поновне пријаве:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Покрени:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Локални"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Неуспела пријава:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Пријава је _успешна:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Слика"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимално _време чекања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Линија менија"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Могућности:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Изабери боју позадине"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Интервал пин_га:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3605,19 +3683,23 @@ msgstr ""
"Обичан са изборником лица\n"
"Пресвучен"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "У_клони"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "У_клони сервер"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учестаност освежавања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3625,31 +3707,31 @@ msgstr ""
"Онемогућена удаљена пријава\n"
"Исто као локално"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Скалирај да стане на _екран"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Изаберите слику позадине"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Изаберите логотип"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3657,144 +3739,152 @@ msgstr ""
"Само изабрана\n"
"Случајна из изабраних\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Подешавања сервера"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Име _сервера:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Списак сервера за покретање"
# bug
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Прикажи мени „Р_адње“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "Кори_сник:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Порука добродошлице"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додај..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Додај/Измени..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "_Боја позадине:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Омогући само-п_ријављивање"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Екран за пријаву је спреман:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Пауза пре пријаве:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "У_клони..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "Се_рвери:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
# bug(slobo): превод за ово?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -3802,37 +3892,27 @@ msgstr "секунди"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
-"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
-"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3840,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3848,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и "
"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3862,130 +3942,115 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Последње коришћени језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Изаберите језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "Промени ј_език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
msgid "Select _Language..."
msgstr "Изаберите _језик..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
"притисните F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Већ сте пријављени"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "П_ривремено заустави"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Подеси"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Могућнос_ти"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
-"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
-"панелу)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "Промени _сесију"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "Последња коришће_на сесија"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изаберите радњу"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "У_гаси рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Покрените _XDMCP изборник"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3993,11 +4058,11 @@ msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Подесите управника пријавом"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4046,8 +4111,8 @@ msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Срећан Гном"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4218,6 +4283,53 @@ msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано.
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће "
+#~ "вам лозинка root корисника."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка у опцији %s: %s.\n"
+#~ "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција "
+#~ "командне линије.\n"
+
+#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+#~ msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!"
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " секунди"
+
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
+#~ "„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног "
+#~ "менија)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног "
+#~ "позадинског програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију "
+#~ "Гномовог управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм "
+#~ "или сам рачунар."
+
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
@@ -4672,7 +4784,7 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис "
#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач _лица)"
+#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (изборник _лица)"
#~ msgid "_Include All Users"
#~ msgstr "Укључи све кориснике"
@@ -4731,7 +4843,7 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а."
#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у бирачу лица:"
+#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у изборнику лица:"
#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Није изабрана слика."
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index d48e5643..5220ccea 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,46 +46,65 @@ msgstr "Podrazumevana sesija na sistemu"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ovo je podrazumevana sesija na sistemu"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnom"
+
+# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Sigurna udaljena veza"
+
+# bug(slobo): session=sesija. Bolji prevod?
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na udaljeni računar koristeći ssh"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije "
"odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i iznova pokrenete "
"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete "
"Gnomovu uslugu prijave."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
"Da li želite da pokrenem program za podešavanje Iks servera? Trebaće vam "
"lozinka root korisnika."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Molim da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Sada ću pokušati da ponovo pokrenem Iks server."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Pokušavam da ponovo pokrenem Iks server."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Privremeno ću onemogućiti ovaj Iks server. Kada ga ispravno podesite ponovo "
+"Privremeno ću onemogućiti Iks server. Kada ga ispravno podesite ponovo "
"pokrenite Gnomovu uslugu prijave."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -93,13 +112,13 @@ msgstr ""
"odgovarajuće podešen. Da li želite da proučite odziv Iks servera kako biste "
"pronašli problem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Želite li takođe da proučite detaljni dnevnik Iks servera?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -107,15 +126,15 @@ msgstr ""
"pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da "
"pogledate odziv Iks servera kako biste otkrili problem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Da li želite da probam da pokrenem program za podešavanje miša? Trebaće vam "
+"Da li želite da pokrenem program za podešavanje Iks servera? Trebaće vam "
"lozinka root korisnika."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -125,25 +144,16 @@ msgstr ""
"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem "
"levom uglu"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Ne može da pokrene vašu sesiju pa je pokrenuta bezbedna xterm sesija. "
"Prozori su sada u žiži jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj "
"način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem levom uglu"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnom"
-
-# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet"
-
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -196,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu da zapišem kolačić"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s"
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim prelivanje ka procesu"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Nisam uspeo da odvojim podproces Gnomovog upravnika prijave za %s"
@@ -250,8 +260,8 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "ne mogu da otvorim %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
@@ -323,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO"
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -332,8 +342,8 @@ msgstr ""
"disku. Greška: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
+#: ../daemon/gdm.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -346,22 +356,22 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() nije uspeo!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:584
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -377,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -386,39 +396,39 @@ msgstr ""
"Nekoliko puta u kratkom periodu vremena nisam uspeo da pokrenem Iks server — "
"isključujem ekran %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
-msgstr "Glavna suspenzija..."
+msgstr "Glavno privremeno zaustavljanje..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Gašenje sistema je u toku, molim sačekajte..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:672
msgid "Master halting..."
msgstr "Glavno gašenje..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Restarting computer..."
msgstr "_Ponovo pokretanje računara je u toku..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Neuspešno ponovno pokretanje: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Zahtev za ponovno pokretanje upravnika prijave, računara, privremeno "
"zaustavljanje ili gašenje kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -437,117 +447,117 @@ msgstr ""
"zaustavljanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Napušta ekran %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1040
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1044
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1118
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim "
"sve!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1276
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1278
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:1280
+msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "Datoteka sa podešavanjima"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1282
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1284
msgid "Print GDM version"
msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1286
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI "
"(FIFO)"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Greška u opciji %s: %s.\n"
-"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
-"linije.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1443
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Gnomov upravnik prijavom"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "glavne opcije"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1471
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
+#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2766
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
+#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
+#: ../daemon/gdm.c:3404
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s zahtev je odbijen: niste autentifikovani"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2968
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server."
# bug(slobo): prevod za flexible server?
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -556,66 +566,66 @@ msgstr ""
"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
"standardni server."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. "
"Koristim unapred postavljena podešavanja."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam rezervne"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet je van opsega; postavljam ga na %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Naredba za server je prazna; koristim standardnu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -625,12 +635,12 @@ msgstr ""
"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i "
"ponovo pokrenete uslugu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -640,26 +650,26 @@ msgstr ""
"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika "
"prijave i ponovo pokrenete uslugu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. "
"Preskačem!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -668,7 +678,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d "
"kako bih dozvolio podešavanja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
"server koji bi pokrenuo. Prekidam! Molim da ispravite podešavanje i ponovo "
"pokrenete Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -687,14 +697,14 @@ msgstr ""
"ispravite podešavanja Gnomovog upravnika prijave i ponovo pokrenete ovu "
"uslugu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da pronađem korisnika (%s) pod kojim se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -703,14 +713,14 @@ msgstr ""
"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite "
"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne može "
"biti root. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -720,14 +730,14 @@ msgstr ""
"postoji. Molim da ispravite podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog "
"upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da pronađem grupu „%s“ pod kojom se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -736,44 +746,44 @@ msgstr ""
"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite "
"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne bi "
"trebalo da bude root. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga "
"Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće "
"usluga Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u datoteci sa podešavanjima"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -784,12 +794,12 @@ msgstr ""
"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim da ispravite vlasništvo "
"ili podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr ""
"ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili "
"podešavanje i ponovo pokrenite uslugu Gnomovovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -811,27 +821,27 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ili n = Ne? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nisam mogao da postavim IB grupe na %d. Prekidam."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -879,101 +889,101 @@ msgstr "Ekran %s je zauzet. Neki drugi Iks server je već pokrenut."
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neispravna komanda servera „%s“"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno; koristim standardan server"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na vrednost 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Ne mogu da postavim EGID na korisnikov GID"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Ne mogu da postavim EUID na korisnikov UID"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ipak se prijavi"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -981,19 +991,19 @@ msgstr ""
"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno "
"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Otkaži prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1013,17 +1023,17 @@ msgstr ""
"isključen. Molim da ponovo pokrenete\n"
"Gnomovu uslugu prijave kada ispravite problem."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ne može da izdvoji proces"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem sa "
"znanog mesta."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1041,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja "
"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Unesite lozinku root korisnika\n"
"kako biste pokrenuli podešavanje."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1055,12 +1065,12 @@ msgstr ""
"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti "
"program za puštanje, ili zvuk ne postoji."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je "
"automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"server pokrenut u sigurnom režimu. Treba da se prijavite i ispravno podesite "
"Iks server."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Navedeni broj ekrana je bio zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %"
"s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1100,20 +1110,20 @@ msgstr ""
"Pokušaću da koristim neki drugi."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa "
"podrazumevanim: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1124,27 +1134,27 @@ msgstr ""
"način i izmenite datoteku sa podešavanjima"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1152,51 +1162,51 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se "
"prijavite. Molim obratite se sistem administratoru."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s jezik"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Predefinisano na sistemu"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr ""
"Ne može da nađe Exec liniju u datoteci sesije: %s. Umesto toga, pokrećem "
"Gnomovu sesiju otpornu na greške"
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju. Pokušaće da za "
"vas pokrene bezbedni Gnom."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1228,22 +1238,22 @@ msgstr ""
"vas pokrene bezbedni Gnom."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na "
"greške“."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1253,12 +1263,28 @@ msgstr ""
"sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite "
"grešku u vašoj instalaciji."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3686
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava "
+"xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3691
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na "
+"greške“."
+
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1269,42 +1295,69 @@ msgstr ""
"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite "
"taster za novi red u prozoru."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3753
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni na konzolu "
+"terminala kako biste popravili vaš sistem ako ne možete da se prijavite na "
+"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite "
+"taster za novi red u prozoru."
+
+#: ../daemon/slave.c:3766
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Sesija otporna na greške je ograničena sa mo na korisnike koji imaju "
+"administratorske privilegije. Ako ne možete da se prijavite na drugi način, "
+"stupite u kontakt sa vašim administratorom sistema"
+
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Greška! Ne mogu da postavim izvršno okruženje.."
# bug(danilo): exec -> execute
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s %s %s %s"
+
+# bug(danilo): exec -> execute
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Korisnik je prošao autentifikaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća vrednost > 0. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1323,12 +1376,12 @@ msgstr ""
"Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n"
"koristite bezbednu sesiju."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Korisnička lična fascikla za %s: „%s“ ne postoji!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1339,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"zanemarena. Ovo sprečava da podrazumevana sesija i jezik budu sačuvani. Ta "
"datoteka treba da je u vlasništvu samog korisnika i da ima 644 dozvole."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1351,12 +1404,12 @@ msgstr ""
"direktorijum ne može biti otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete da se "
"prijavite. Molim kontaktirajte vašeg administratora sistema"
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1368,27 +1421,22 @@ msgstr ""
"manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija "
"otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"Gnomov upravnik prijave je primetio da je u toku gašenje ili ponovno "
"pokretanje."
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4874
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4947
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1396,27 +1444,27 @@ msgstr ""
"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti "
"program za puštanje, ili zvuk ne postoji"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5304
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5405
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1425,30 +1473,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Razlikuju se mala i velika slova."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Upaljen je taster za sva velika slova"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
@@ -1458,7 +1506,7 @@ msgstr "Lozinka:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ne mogu da autentifikujem korisnika „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1475,7 +1523,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1485,14 +1533,14 @@ msgstr ""
"Administrator sistema je isključio vaš nalog."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1642,12 +1690,12 @@ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nisam mogao da autentifikujem korisnika"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1655,12 +1703,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela za korisnika %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1670,17 +1718,17 @@ msgstr ""
"Promena isečka za autentifikaciju nije uspela. Molim da probate ponovo "
"kasnije ili kontatirajte administratora sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da dobije pristup u ovom trenutku"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1688,22 +1736,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1711,16 +1759,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Neuspešna autentifikacija. Razlikuju se mala i velika slova."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Neuspešna autentifikacija"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatsko prijavljivanje"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1728,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema vam je privremeno onemogućio pristup sistemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr ""
"Ne može da pronađe PAM podešavanja za uslugu Gnomovog upravnika prijave."
@@ -1788,88 +1836,88 @@ msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Loša adresa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1878,94 +1926,102 @@ msgstr ""
"%s: Nisam uspeo pokrenuti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
"to-authfile %s“: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komandna linija"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "TEKST"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Dodatne opcije za Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJE"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Pokreni u pozadini"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez izbornika)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Uradi neposredni upit umesto posrednog (izbornik)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Pokreni emitovanje umesto posrednog upita (izbornik)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ne proveravaj da li postoji pokrenut Gnomov upravnik prijave"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Ugnežden izbornik za Gnomovog upravnika prijave"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Ugnežden ekran za Gnomovog upravnika prijave "
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ne postoji."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nije uključen posredan XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Molim tražite od vašeg administratora sistema da dozvoli ovu mogućnost."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nije uključen"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "Nije pokrenuta usluga Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nisu pronađeni poslužitelji."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1973,12 +2029,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1988,20 +2044,20 @@ msgstr ""
"Nisam primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar "
"nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nije primio odgovor od servera"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ne mogu da nađem računar „%s“. Možda ste loše uneli njegovo ime."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ne može da nađe računar"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2017,30 +2073,34 @@ msgstr ""
"Možete ponovo pretražiti mrežu pritiskom na „Osveži“. Kada odaberete računar "
"pritisnite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Utičnica za xdm komunikaciju"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "UTIČNICA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- Izbornik za Gnomovog upravnika prijave"
+
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
@@ -2096,11 +2156,11 @@ msgstr "Status"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2111,37 +2171,37 @@ msgstr ""
"koristite ovu mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili "
"to zatražite od vašeg administratora sistema."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Ne može da se sporazume sa GDM-om (Gnomovim upravnikom ekrana)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ne mogu da komuniciram sa Gnomovim upravnikom prijave. Možda imate pokrenutu "
"staru verziju."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dozvoljeni limit savitljivih Iks servera je dostignut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju da pokrenem Iks server."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Pokretanje Iks servera nije uspelo. Možda nije ispravno podešen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Pokrenuto je previše Iks sesija."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2149,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"Ugnježden Iks server (Xnest) ne može da se poveže sa vašim trenutnim Iks "
"serverom. Možda vam nedostaje datoteka sa ovlašćenjima Iks servera."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2158,13 +2218,13 @@ msgstr ""
"Molim da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježđeno "
"prijavljivanje."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Iks server nije dostupan. Možda je Gnomov upravnik prijave neodgovarajuće "
"podešen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2172,20 +2232,20 @@ msgstr ""
"Pokušaj postavljanja nepoznate radnju odjave, ili pokušaj postavljanja radnje "
"odjave koja nije dostupna."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuelni terminali nisu podržani."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Pokušavam da pređem na virtuelni terminal neispravnog broja."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokušavam da ažuriram nepodržani ključ podešavanja."
# bug(slobo): authentication or authorization?
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2193,15 +2253,15 @@ msgstr ""
"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority "
"datoteka nije ispravno podešena."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Previše poruka je poslato upravniku prijave i to ga je ugušilo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Dogodila se greška."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2209,18 +2269,18 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
-msgid " seconds"
-msgstr " sekundi"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
-msgid " second"
-msgstr " sekund"
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekund"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2228,18 +2288,22 @@ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Upotreba: %s [-b][-v] i jedno od sledećih:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a ekran\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r ekran\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d ekran\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [ime servera]\n"
@@ -2253,20 +2317,21 @@ msgstr "\t-t koliko puta pokušati povezivanje (podrazumeva se 15 puta)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s vrednost za uspavljivanje (podrazumeva se 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server je zauzet, malo ću odspavati.\n"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
-"Veza do pozadinskog procesa nije ostvarena, spavam %d sekundi. Pokušaj %d "
-"od %d\n"
+"Veza do pozadinskog procesa nije ostvarena, spavam %d sekundi. Pokušaj %d od "
+"%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Ne mogu da se povežem na server ni nakon %d pokušaja\n"
@@ -2278,48 +2343,76 @@ msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnežđenog prozora"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nova prijava u ugnežđenom prozoru"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Način rada Xnesta"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Ne mogu da promenim ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Niko"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ekran %s na virtuelnom terminalu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ugnežđeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Otvoreni ekrani"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Otvori novi ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Pređi na _postojeći ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2327,64 +2420,36 @@ msgstr ""
"Već ima otvorenih ekrana. Možete izabrati neki iz spiska niže, ili otvoriti "
"novi."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Izaberite server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izaberite koji Iks server želite da pokrenete"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Standardni server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "NAREDBA"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Način rada Xnesta"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor"
-
# bug(slobo)
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno podešena."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Ne može da pokrene novi ekran"
@@ -2858,121 +2923,93 @@ msgstr "A–M"
msgid "N-Z"
msgstr "N–Š"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "U_gasi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da privremeno zaustavite računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Privremeno zaustavi"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Predefinisano na sistemu"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Označi kao _podrazumevano"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Samo se _prijavi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Označi kao _podrazumevano"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Samo za _ovu jednu sesiju"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
-"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog "
-"menija)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Predefinisano na sistemu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "izabrana je sesija %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "Pos_lednja"
@@ -2980,100 +3017,109 @@ msgstr "Pos_lednja"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "izabran je jezik: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "Predefinisano na _sistemu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Ostali"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Molim ubacite žeton kako bi mogli da se prijavite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Radno okruženje Gnom"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Pretraži"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "Kapija Gnomovog sveta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Udaljena prijava k_roz XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Podesite upravnika prijave..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Prekini _vezu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Počni ponovo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog "
-"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
+"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokrenite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3084,23 +3130,23 @@ msgstr ""
"upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam "
"računar."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Ponovo pokrenite Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "_Ponovo pokreni računar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3110,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti "
"problem u GDM podešavanjima."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Podešavanja nisu ispravna"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3136,13 +3182,13 @@ msgstr "Ne može da otvori datoteku"
msgid "Select User Image"
msgstr "Izaberite sliku korisnika"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
-#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
-#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -3150,7 +3196,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Promenite sliku koja se prikazuje u biraču lica Gnomovog upravnika prijave"
+"Promenite sliku koja se prikazuje u izborniku lica Gnomovog upravnika prijave"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3164,11 +3210,11 @@ msgstr "<b>Slika korisnika</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Postavke slike za prijavu"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Gnom otporan na greške"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3178,11 +3224,11 @@ msgstr ""
"skripta neće biti pročitana. Koristite je samo ukoliko ne možete da se "
"prijavite na drugi način. Gnom će koristiti „Predefinisanu“ sesiju."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Bezbedan _terminal"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3193,6 +3239,30 @@ msgstr ""
"možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala "
"orkucajte „exit“."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Samo se _prijavi"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
+"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na "
+"panelu)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3214,69 +3284,69 @@ msgstr "Obična"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Obična sa izbornikom lica"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Samoprijava ili vremenska prijava administratora nije dozvoljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za uključenje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Ne mogu da dodam korisnika"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za isključenje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuci"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3741
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3749
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorijum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3797
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3924
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nije arhiva sa temom"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3946
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3284,47 +3354,47 @@ msgstr ""
"Direktorijum sa temom „%s“ izgleda da je već instaliran. Da li, i pored "
"toga, da ga instaliram ponovo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4038
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Dogodile su se neke greške prilikom instaliranja teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4094
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4115
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Izaberi arhivu teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4210
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Ukloni temu „%s“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4219
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4227
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "U_kloni temu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5099
+#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Da li hoćete da instalirate temu sa „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5100
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Izaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3347,41 +3417,41 @@ msgstr ""
"Za potpuna uputstva, u Gnomovom pregledaču pomoći otvorite kategoriju „Gnom/"
"Sistem.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Da li želite da primenite promene na korisnicima pre zatvaranja?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Ako ih ne primenite, promene načinjene u korisničkom listu će propasti."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "_Zatvori bez primene promena"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6504
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Morate imati administratorska ovlašćenja kako biste podesili Gnomovog "
"upravnika prijave."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik prijave)"
# bug(slobo): prijavnica?
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavu"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Postavke prozora za prijavu"
@@ -3400,7 +3470,7 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u biraču "
+"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u izborniku "
"lica ,ako je on dozvoljen, i u padajućem spisku za samo i tempirane prijave u "
"listu gde se određuje bezbednost. Korisnici sa spiska za isključenje se neće "
"pojaviti."
@@ -3416,94 +3486,102 @@ msgstr ""
"ponovo ne pokrene Gnomov upravnik prijave."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Dozvoli prijavu _administratora sa udaljenog računara"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "_Primeni izmene korisnika"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Dodaj / Izmeni početne servere"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Dodaj _server..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj korisnika"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Dozvoli _vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "Na_redba"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "Sopstve_na:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Bo_ja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Kvalitet boje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Podesi I_ks server..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "_Podesi XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Odbija preusmeravanje Iks paketa ali ne utiče na XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Ekrana po _računaru:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Ne prikazuj sliku za _udaljene prijave"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Izuzmi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Dozvoli _tempiranu prijavu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3511,91 +3589,91 @@ msgstr ""
"Izbornik\n"
"ekrana pozdrava"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Poštuj _posredne zahteve"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "Sl_ika:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "Uklj_uči:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Uključi stavku menija „Izbornik _računara“ (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Uključi stavku menija „Pode_si“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Zadrška kod ponovne prijave:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Pokreni:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Osluškuj na _UDP portu:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Lokalni"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Neuspela prijava:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Prijava je _uspešna:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Slika"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Linija menija"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Mogućnosti:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Izaberi boju pozadine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Interval pin_ga:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3605,19 +3683,23 @@ msgstr ""
"Običan sa izbornikom lica\n"
"Presvučen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "U_kloni"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "U_kloni server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Učestanost osvežavanja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeni"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3625,31 +3707,31 @@ msgstr ""
"Onemogućena udaljena prijava\n"
"Isto kao lokalno"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Skaliraj da stane na _ekran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Izaberite sliku pozadine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Izaberite logotip"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3657,144 +3739,152 @@ msgstr ""
"Samo izabrana\n"
"Slučajna iz izabranih\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Podešavanja servera"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Ime _servera:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Spisak servera za pokretanje"
# bug
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Prikaži meni „R_adnje“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "Kori_snik:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Poruka dobrodošlice"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Postavke prozora za prijavu Iks servera"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Postavke prozora za prijavu za XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Dodaj/Izmeni..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratora"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Dozvoli _korisnicima izmenu slovnog lika i boja običnog pozdravnog ekrana"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "_Boja pozadine:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Podrazumevan_o: „Dobrodošli na %n“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "Po_drazumevano: „Dobrodošli“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Odbij TCP veze ka Iks serveru"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Omogući samo-p_rijavljivanje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Omogući prijavu za _invalide"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "F_leksibilan (po zahtevu)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd datoteke (Ovo nije za NIS)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Ekran za prijavu je spreman:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Da li _ovaj računar hvata pokušaje prijave"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pauza pre prijave:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "U_kloni"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "U_kloni..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "Se_rveri:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
# bug(slobo): prevod za ovo?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
@@ -3802,37 +3892,27 @@ msgstr "sekundi"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog "
-"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
-"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Ponovo pokreni računar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3840,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne "
"može biti učitana. Pokušaću da pokrenem standardan ekran pozdrava"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3848,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem GTK+ ekran pozdrava. Ovaj ekran će se prekinuti i "
"možda ćete morati da se prijavite na drugi način i popraviti instalaciju."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3862,130 +3942,115 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Poslednje korišćeni jezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Izaberite jezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "Promeni j_ezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Izaberite _jezik koji ćete koristiti u sesiji:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
msgid "Select _Language..."
msgstr "Izaberite _jezik..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
msgid "Select _Session..."
msgstr "Izaberite _sesiju..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, "
"pritisnite F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Već ste prijavljeni"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "P_rivremeno zaustavi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Udaljena pri_java kroz XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Podesi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Mogućnos_ti"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Poništi"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
-"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na "
-"panelu)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "Promeni _sesiju"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "Poslednja korišće_na sesija"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg "
"prijavljivanja"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Podesite upravnika prijave..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "Izaberite radnju"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "U_gasi računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasite vaš računar kako biste mogli da ga isključite."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Ponovo pokreni računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Privremeno zaust_avi računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Privremeno zaustavite vaš računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3993,11 +4058,11 @@ msgstr ""
"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene "
"računare, ako uopšte takvih ima."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Podesite upravnika prijavom"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4006,11 +4071,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, DŽejms Bond"
+msgstr "© 2002 Bond, Džejms Bond"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, DŽejms Bond"
+msgstr "Bond, Džejms Bond"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
@@ -4046,8 +4111,8 @@ msgstr "Gnomova umetnička varijacija Krugova"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Srećan Gnom"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4218,6 +4283,53 @@ msgstr "Nijedno sučelje nije moglo biti učitano. Ovo je loše! (datoteka: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petlji"
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Sada ću pokušati da ponovo pokrenem Iks server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li želite da probam da pokrenem program za podešavanje miša? Trebaće "
+#~ "vam lozinka root korisnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška u opciji %s: %s.\n"
+#~ "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija "
+#~ "komandne linije.\n"
+
+#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+#~ msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!"
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekundi"
+
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
+#~ "„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog "
+#~ "menija)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog "
+#~ "pozadinskog programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju "
+#~ "Gnomovog upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program "
+#~ "ili sam računar."
+
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s"
@@ -4388,7 +4500,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl
#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
#~ "to run), BE CAREFUL!"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne "
+#~ "<b>UPOZORENJE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne "
#~ "podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n"
#~ "(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje)."
#~ "Budite oprezni!"
@@ -4672,7 +4784,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl
#~ msgstr "Uvek koristi 24 sata za zapis "
#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (birač _lica)"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (izbornik _lica)"
#~ msgid "_Include All Users"
#~ msgstr "Uključi sve korisnike"
@@ -4731,7 +4843,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl
#~ "vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a."
#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Izaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:"
+#~ msgstr "Izaberite sliku koja će biti prikazana u izborniku lica:"
#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Nije izabrana slika."