diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-09-03 15:44:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-09-03 15:44:52 +0000 |
commit | e83fbe153f0b23dca3e337d069112dff0b1864d4 (patch) | |
tree | bfd78e4dfe890e86cb8adc6598fa0394be03035c /po | |
parent | ccf3ae9b0cfb2418e802bc7afd1eaf7b52c3b6a5 (diff) | |
download | gdm-e83fbe153f0b23dca3e337d069112dff0b1864d4.tar.gz |
Updated Serbian translation by Goran Rakić.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1502 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1508 |
3 files changed, 1621 insertions, 1393 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f161d2bf..7210cd82 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated by Goran Rakić. + 2006-08-31 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> * hi.po: Updated Hindi Translation. @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,46 +46,65 @@ msgstr "Подразумевана сесија на систему" msgid "This is the default system session" msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "Гном" + +# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Сигурна удаљена веза" + +# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод? +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Ова сесија вас пријављује на удаљени рачунар користећи ssh" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није " "одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете " "програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете " "Гномову услугу пријаве." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" "Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам " "лозинка root корисника." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Покушавам да поново покренем Икс сервер." -#: ../config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Привремено ћу онемогућити овај Икс сервер. Када га исправно подесите поново " +"Привремено ћу онемогућити Икс сервер. Када га исправно подесите поново " "покрените Гномову услугу пријаве." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" @@ -93,13 +112,13 @@ msgstr "" "одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте " "пронашли проблем?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" @@ -107,15 +126,15 @@ msgstr "" "показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да " "погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће вам " +"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам " "лозинка root корисника." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -125,25 +144,16 @@ msgstr "" "изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем " "левом углу" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. " "Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај " "начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" - -# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет" - #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -196,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" @@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s" @@ -250,8 +260,8 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "не могу да отворим %s" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" @@ -323,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" # bug: why these two messages need to differ? #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1549 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" @@ -332,8 +342,8 @@ msgstr "" "диску. Грешка: %s\n" # bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 +#: ../daemon/gdm.c:1551 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -346,22 +356,22 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:584 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -377,7 +387,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -386,39 +396,39 @@ msgstr "" "Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — " "искључујем екран %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 msgid "Master suspending..." -msgstr "Главна суспензија..." +msgstr "Главно привремено заустављање..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:672 msgid "Master halting..." msgstr "Главно гашење..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:694 msgid "Restarting computer..." msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" "Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " "заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -437,117 +447,117 @@ msgstr "" "заустављање или гашење за не-локални екран %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Напушта екран %s" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1040 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1044 msgid "Failed to restart self" msgstr "Нисам успео да се поново покренем" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1118 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим " "све!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1276 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1278 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути" -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:1280 +msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "CONFIGFILE" msgstr "Датотека са подешавањима" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1282 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1284 msgid "Print GDM version" msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1286 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ " "(FIFO)" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка у опцији %s: %s.\n" -"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне " -"линије.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1443 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- Гномов управник пријавом" + +#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "главне опције" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1471 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 +#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1627 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2766 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232 +#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378 +#: ../daemon/gdm.c:3404 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2968 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер." # bug(slobo): превод за flexible сервер? -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2972 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -556,66 +566,66 @@ msgstr "" "Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " "стандардни сервер." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. " "Користим унапред постављена подешавања." -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне" -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -625,12 +635,12 @@ msgstr "" "а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и " "поново покренете услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -640,26 +650,26 @@ msgstr "" "а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника " "пријаве и поново покренете услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " "Прескачем!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " "како бих дозволио подешавања!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "" "сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново " "покренете Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -687,14 +697,14 @@ msgstr "" "исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову " "услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -703,14 +713,14 @@ msgstr "" "није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " "подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може " "бити root. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -720,14 +730,14 @@ msgstr "" "постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог " "управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -736,44 +746,44 @@ msgstr "" "није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " "подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би " "требало да буде root. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга " "Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће " "услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -784,12 +794,12 @@ msgstr "" "што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво " "или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "" "има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или " "подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -811,27 +821,27 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Да или n = Не? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -879,101 +889,101 @@ msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:281 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1133 msgid "Log in anyway" msgstr "Ипак се пријави" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -981,19 +991,19 @@ msgstr "" "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " "пријављену сесију, или отказати ову пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" msgstr "Врати се на претходну пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" msgstr "Откажи пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1013,17 +1023,17 @@ msgstr "" "искључен. Молим да поново покренете\n" "Гномову услугу пријаве када исправите проблем." -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не може да издвоји процес" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не може да отвори екран %s" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr "" "исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са " "знаног места." -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1041,13 +1051,13 @@ msgstr "" "Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " "исправно постављена у датотеци са подешавањима." -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Унесите лозинку root корисника\n" "како бисте покренули подешавање." -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1055,12 +1065,12 @@ msgstr "" "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " "програм за пуштање, или звук не постоји." -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2576 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "" "вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " "аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2590 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr "" "сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите " "Икс сервер." -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %" "s." -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1100,20 +1110,20 @@ msgstr "" "Покушаћу да користим неки други." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " "подразумеваним: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2661 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1124,27 +1134,27 @@ msgstr "" "начин и измените датотеку са подешавањима" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3021 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1152,51 +1162,51 @@ msgstr "" "Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " "пријавите. Молим обратите се систем администратору." -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3470 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr "" "Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем " "Гномову сесију отпорну на грешке" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за " "вас покрене безбедни Гном." -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1228,22 +1238,22 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " "грешке“." -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1253,12 +1263,28 @@ msgstr "" "сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " "грешку у вашој инсталацији." -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3686 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " +"xterm" + +#: ../daemon/slave.c:3691 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " +"грешке“." + +#: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке." -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1269,42 +1295,69 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3753 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу " +"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на " +"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " +"тастер за нови ред у прозору." + +#: ../daemon/slave.c:3766 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"Сесија отпорна на грешке је ограничена са мо на кориснике који имају " +"администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, " +"ступите у контакт са вашим администратором система" + +#: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.." # bug(danilo): exec -> execute -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s" + +# bug(danilo): exec -> execute +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1323,12 +1376,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4051 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1339,7 +1392,7 @@ msgstr "" "занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та " "датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе." -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1351,12 +1404,12 @@ msgstr "" "директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се " "пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система" -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1368,27 +1421,22 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно " "покретање." -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4874 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4947 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1396,27 +1444,27 @@ msgstr "" "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " "програм за пуштање, или звук не постоји" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5304 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5405 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1425,30 +1473,30 @@ msgstr "" "\n" "Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Молим унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1458,7 +1506,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1475,7 +1523,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1485,14 +1533,14 @@ msgstr "" "Администратор система је искључио ваш налог." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1642,12 +1690,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 +#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:978 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1655,12 +1703,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1670,17 +1718,17 @@ msgstr "" "Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново " "касније или контатирајте администратора система." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1688,22 +1736,22 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не може да успостави поверење за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1711,16 +1759,16 @@ msgstr "" "\n" "Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна аутентификација" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" msgstr "Аутоматско пријављивање" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1728,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "" "Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве." @@ -1788,88 +1836,88 @@ msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Лоша адреса" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1878,94 +1926,102 @@ msgstr "" "%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" "to-authfile %s“: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest командна линија" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Додатне опције за Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Покрени у позадини" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- Угнежден изборник за Гномовог управника пријаве" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- Угнежден екран за Гномовог управника пријаве " + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest не постоји." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Није укључен посредан XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP није укључен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Нису пронађени послужитељи." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1973,12 +2029,12 @@ msgid "" msgstr "" "Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније." -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар" # bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1988,20 +2044,20 @@ msgstr "" "Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар " "није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније." -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Није примио одговор од сервера" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име." -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Не може да нађе рачунар" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2017,30 +2073,34 @@ msgstr "" "Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар " "притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Утичница за xdm комуникацију" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "УТИЧНИЦА" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве" + #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" @@ -2096,11 +2156,11 @@ msgstr "Статус" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2111,37 +2171,37 @@ msgstr "" "користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или " "то затражите од вашег администратора система." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)." -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту " "стару верзију." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Покренуто је превише Икс сесија." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2149,7 +2209,7 @@ msgstr "" "Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс " "сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2158,13 +2218,13 @@ msgstr "" "Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено " "пријављивање." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће " "подешен." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2172,20 +2232,20 @@ msgstr "" "Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње " "одјаве која није доступна." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Виртуелни терминали нису подржани." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања." # bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2193,15 +2253,15 @@ msgstr "" "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority " "датотека није исправно подешена." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Догодила се грешка." -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" @@ -2209,18 +2269,18 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmcommon.c:681 -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#: ../gui/gdmcommon.c:683 -msgid " second" -msgstr " секунд" +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунде" +msgstr[2] "%d секунди" +msgstr[3] "%d секунд" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2228,18 +2288,22 @@ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a екран\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r екран\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d екран\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [име сервера]\n" @@ -2253,20 +2317,21 @@ msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (под msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" -"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d " -"од %d\n" +"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d од " +"%d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n" @@ -2278,48 +2343,76 @@ msgstr "Пријавите се као други корисник унутар msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Начин рада Xnestа" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Не закључавај тренутни екран" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Подаци за решавање грешака" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Пријави се пре покретаља --команде" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Не могу да променим екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Нико" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Отворени екрани" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Отвори нови екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Пређи на _постојећи екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2327,64 +2420,36 @@ msgstr "" "Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити " "нови." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Изаберите сервер" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Стандардни сервер" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Начин рада Xnestа" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не закључавај тренутни екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Подаци за решавање грешака" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Пријави се пре покретаља --команде" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор" - # bug(slobo) -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" msgstr "Не може да покрене нови екран" @@ -2858,121 +2923,93 @@ msgstr "А–М" msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Не могу да покренем позадински програм" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "У_гаси" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Привремено заустави" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "Предефинисано на систему" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Означи као _подразумевано" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само се _пријави" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +msgid "Make _Default" +msgstr "Означи као _подразумевано" + +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _ову једну сесију" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног " -"менија)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Предефинисано на систему" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "изабрана је сесија %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "Пос_ледња" @@ -2980,100 +3017,109 @@ msgstr "Пос_ледња" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "изабран је језик: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "Предефинисано на _систему" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Остали" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите" -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Радно окружење Гном" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Претражи" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "Капија Гномовог света" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријаве..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "_Почни поново" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " +"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " "пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Поново покрените" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3084,23 +3130,23 @@ msgstr "" "управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам " "рачунар." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "_Поново покрени рачунар" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3110,11 +3156,11 @@ msgstr "" "сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " "проблем у ГДМ подешавањима." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3136,13 +3182,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку" msgid "Select User Image" msgstr "Изаберите слику корисника" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -3150,7 +3196,7 @@ msgstr "Све датотеке" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Промените слику која се приказује у бирачу лица Гномовог управника пријаве" +"Промените слику која се приказује у изборнику лица Гномовог управника пријаве" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3164,11 +3210,11 @@ msgstr "<b>Слика корисника</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Поставке слике за пријаву" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Гном отпоран на грешке" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3178,11 +3224,11 @@ msgstr "" "скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се " "пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Безбедан _терминал" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3193,6 +3239,30 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " "оркуцајте „еxit“." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Само се _пријави" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " +"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " +"панелу)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3214,69 +3284,69 @@ msgstr "Обична" msgid "Plain with face browser" msgstr "Обична са изборником лица" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "Не могу да додам корисника" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Корисник „%s“ не постоји." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Није архива са темом" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3284,47 +3354,47 @@ msgstr "" "Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред " "тога, да га инсталирам поново?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Није изабрана ниједна датотека" -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Изабери архиву теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Уклони тему „%s“" -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена." -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "У_клони тему" -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5372 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3347,41 +3417,41 @@ msgstr "" "За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/" "Систем.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "_Затвори без примене промена" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "" "Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог " "управника пријаве." #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)" # bug(slobo): пријавница? -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријаву" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву" @@ -3400,7 +3470,7 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу " +"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику " "лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у " "листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће " "појавити." @@ -3416,94 +3486,102 @@ msgstr "" "поново не покрене Гномов управник пријаве." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "_Додај..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "_Примени измене корисника" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Додај / Измени почетне сервере" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." msgstr "Додај _сервер..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" msgstr "Додај корисника" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "На_редба" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "Сопстве_на:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "Бо_ја:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "Квалитет боје:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Подеси И_кс сервер..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "_Подеси XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторска права:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "Екрана по _рачунару:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "_Изузми:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Дозволи _темпирану пријаву" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3511,91 +3589,91 @@ msgstr "" "Изборник\n" "екрана поздрава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Поштуј _посредне захтеве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "Сл_ика:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" msgstr "Укљ_учи:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "Задршка код поновне пријаве:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "Покрени:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "Локални" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "_Неуспела пријава:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "Пријава је _успешна:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "Слика" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максималан број _одложених захтева:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимално _време чекања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "Линија менија" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Могућности:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" msgstr "Изабери боју позадине" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Интервал пин_га:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3605,19 +3683,23 @@ msgstr "" "Обичан са изборником лица\n" "Пресвучен" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "У_клони" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "У_клони сервер" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "Учестаност освежавања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "Удаљени" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3625,31 +3707,31 @@ msgstr "" "Онемогућена удаљена пријава\n" "Исто као локално" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Скалирај да стане на _екран" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "Изаберите слику позадине" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "Изаберите логотип" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3657,144 +3739,152 @@ msgstr "" "Само изабрана\n" "Случајна из изабраних\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "Подешавања сервера" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "Име _сервера:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "Списак сервера за покретање" # bug -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Прикажи мени „Р_адње“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "Кори_сник:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "Порука добродошлице" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Додај/Измени..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "_Боја позадине:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Омогући само-п_ријављивање" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "_Слика:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Екран за пријаву је спреман:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Пауза пре пријаве:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "У_клони" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "У_клони..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "Се_рвери:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "_Тема:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" # bug(slobo): превод за ово? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" msgstr "dummy" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -3802,37 +3892,27 @@ msgstr "секунди" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " -"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Поново покрени рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3840,7 +3920,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не " "може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3848,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и " "можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3862,130 +3942,115 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Последње коришћени језик" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 msgid "Select a Language" msgstr "Изаберите језик" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 msgid "Change _Language" msgstr "Промени ј_език" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 msgid "Select _Language..." msgstr "Изаберите _језик..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 msgid "Select _Session..." msgstr "Изаберите _сесију..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " "притисните F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 msgid "Already logged in" msgstr "Већ сте пријављени" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "П_ривремено заустави" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "_Подеси" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "Могућнос_ти" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_У реду" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Поништи" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " -"панелу)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "Промени _сесију" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Сесије" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "Последња коришће_на сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријаве..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "Изаберите радњу" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "У_гаси рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Поново покрени рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "Поново покрените ваш рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Покрените _XDMCP изборник" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3993,11 +4058,11 @@ msgstr "" "Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " "рачунаре, ако уопште таквих има." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Подесите управника пријавом" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4046,8 +4111,8 @@ msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова" msgid "Happy GNOME" msgstr "Срећан Гном" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4218,6 +4283,53 @@ msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи" +#~ msgid "I will now try to restart the X server again." +#~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " +#~ "that you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће " +#~ "вам лозинка root корисника." + +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка у опцији %s: %s.\n" +#~ "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција " +#~ "командне линије.\n" + +#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +#~ msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!" + +# bug(slobo): plural-forms +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " секунди" + +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " +#~ "„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног " +#~ "менија)." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног " +#~ "позадинског програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију " +#~ "Гномовог управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм " +#~ "или сам рачунар." + #~ msgid "Can't open default host icon: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" @@ -4672,7 +4784,7 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис " #~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач _лица)" +#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (изборник _лица)" #~ msgid "_Include All Users" #~ msgstr "Укључи све кориснике" @@ -4731,7 +4843,7 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а." #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у бирачу лица:" +#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у изборнику лица:" #~ msgid "No picture selected." #~ msgstr "Није изабрана слика." diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index d48e5643..5220ccea 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,46 +46,65 @@ msgstr "Podrazumevana sesija na sistemu" msgid "This is the default system session" msgstr "Ovo je podrazumevana sesija na sistemu" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "Gnom" + +# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Sigurna udaljena veza" + +# bug(slobo): session=sesija. Bolji prevod? +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na udaljeni računar koristeći ssh" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " "odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i iznova pokrenete " "program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete " "Gnomovu uslugu prijave." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" "Da li želite da pokrenem program za podešavanje Iks servera? Trebaće vam " "lozinka root korisnika." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Molim da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada ću pokušati da ponovo pokrenem Iks server." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Pokušavam da ponovo pokrenem Iks server." -#: ../config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Privremeno ću onemogućiti ovaj Iks server. Kada ga ispravno podesite ponovo " +"Privremeno ću onemogućiti Iks server. Kada ga ispravno podesite ponovo " "pokrenite Gnomovu uslugu prijave." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" @@ -93,13 +112,13 @@ msgstr "" "odgovarajuće podešen. Da li želite da proučite odziv Iks servera kako biste " "pronašli problem?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Želite li takođe da proučite detaljni dnevnik Iks servera?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" @@ -107,15 +126,15 @@ msgstr "" "pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da " "pogledate odziv Iks servera kako biste otkrili problem?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Da li želite da probam da pokrenem program za podešavanje miša? Trebaće vam " +"Da li želite da pokrenem program za podešavanje Iks servera? Trebaće vam " "lozinka root korisnika." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -125,25 +144,16 @@ msgstr "" "iznad njih. Da napustite ovaj način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem " "levom uglu" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Ne može da pokrene vašu sesiju pa je pokrenuta bezbedna xterm sesija. " "Prozori su sada u žiži jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj " "način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem levom uglu" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnom" - -# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet" - #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -196,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu da zapišem kolačić" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s" @@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne mogu da napravim prelivanje ka procesu" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Nisam uspeo da odvojim podproces Gnomovog upravnika prijave za %s" @@ -250,8 +260,8 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "ne mogu da otvorim %s" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" @@ -323,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO" # bug: why these two messages need to differ? #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1549 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" @@ -332,8 +342,8 @@ msgstr "" "disku. Greška: %s\n" # bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 +#: ../daemon/gdm.c:1551 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -346,22 +356,22 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() nije uspeo!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:584 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -377,7 +387,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -386,39 +396,39 @@ msgstr "" "Nekoliko puta u kratkom periodu vremena nisam uspeo da pokrenem Iks server — " "isključujem ekran %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." +msgstr "Glavno privremeno zaustavljanje..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Gašenje sistema je u toku, molim sačekajte..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:672 msgid "Master halting..." msgstr "Glavno gašenje..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:694 msgid "Restarting computer..." msgstr "_Ponovo pokretanje računara je u toku..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Neuspešno ponovno pokretanje: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" "Zahtev za ponovno pokretanje upravnika prijave, računara, privremeno " "zaustavljanje ili gašenje kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -437,117 +447,117 @@ msgstr "" "zaustavljanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Napušta ekran %s" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1040 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1044 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1118 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim " "sve!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1276 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1278 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti" -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:1280 +msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "CONFIGFILE" msgstr "Datoteka sa podešavanjima" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1282 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1284 msgid "Print GDM version" msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1286 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI " "(FIFO)" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška u opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne " -"linije.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1443 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- Gnomov upravnik prijavom" + +#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "glavne opcije" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1471 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 +#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1627 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2766 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232 +#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378 +#: ../daemon/gdm.c:3404 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s zahtev je odbijen: niste autentifikovani" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2968 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server." # bug(slobo): prevod za flexible server? -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2972 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -556,66 +566,66 @@ msgstr "" "Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " "standardni server." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. " "Koristim unapred postavljena podešavanja." -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam rezervne" -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioritet je van opsega; postavljam ga na %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Naredba za server je prazna; koristim standardnu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -625,12 +635,12 @@ msgstr "" "a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i " "ponovo pokrenete uslugu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -640,26 +650,26 @@ msgstr "" "a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika " "prijave i ponovo pokrenete uslugu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. " "Preskačem!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -668,7 +678,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " "kako bih dozvolio podešavanja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "" "server koji bi pokrenuo. Prekidam! Molim da ispravite podešavanje i ponovo " "pokrenete Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -687,14 +697,14 @@ msgstr "" "ispravite podešavanja Gnomovog upravnika prijave i ponovo pokrenete ovu " "uslugu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Ne mogu da pronađem korisnika (%s) pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave. Prekidam!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -703,14 +713,14 @@ msgstr "" "nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " "podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne može " "biti root. Prekidam!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -720,14 +730,14 @@ msgstr "" "postoji. Molim da ispravite podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog " "upravnika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Ne mogu da pronađem grupu „%s“ pod kojom se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave. Prekidam!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -736,44 +746,44 @@ msgstr "" "nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " "podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne bi " "trebalo da bude root. Prekidam!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga " "Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće " "usluga Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u datoteci sa podešavanjima" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -784,12 +794,12 @@ msgstr "" "što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim da ispravite vlasništvo " "ili podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "" "ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili " "podešavanje i ponovo pokrenite uslugu Gnomovovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -811,27 +821,27 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ili n = Ne? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisam mogao da postavim IB grupe na %d. Prekidam." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -879,101 +889,101 @@ msgstr "Ekran %s je zauzet. Neki drugi Iks server je već pokrenut." msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neispravna komanda servera „%s“" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno; koristim standardan server" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na vrednost 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:281 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Ne mogu da postavim EGID na korisnikov GID" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ne mogu da postavim EUID na korisnikov UID" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1133 msgid "Log in anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -981,19 +991,19 @@ msgstr "" "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " "prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1013,17 +1023,17 @@ msgstr "" "isključen. Molim da ponovo pokrenete\n" "Gnomovu uslugu prijave kada ispravite problem." -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ne može da izdvoji proces" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr "" "ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem sa " "znanog mesta." -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1041,13 +1051,13 @@ msgstr "" "Ne mogu da pokrenem program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " "ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima." -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Unesite lozinku root korisnika\n" "kako biste pokrenuli podešavanje." -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1055,12 +1065,12 @@ msgstr "" "Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " "program za puštanje, ili zvuk ne postoji." -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2576 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "" "vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je " "automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno." -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2590 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr "" "server pokrenut u sigurnom režimu. Treba da se prijavite i ispravno podesite " "Iks server." -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Navedeni broj ekrana je bio zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %" "s." -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1100,20 +1110,20 @@ msgstr "" "Pokušaću da koristim neki drugi." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa " "podrazumevanim: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2661 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1124,27 +1134,27 @@ msgstr "" "način i izmenite datoteku sa podešavanjima" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3021 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1152,51 +1162,51 @@ msgstr "" "Ne mogu da pokrenem program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se " "prijavite. Molim obratite se sistem administratoru." -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s jezik" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3470 msgid "System default" msgstr "Predefinisano na sistemu" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr "" "Ne može da nađe Exec liniju u datoteci sesije: %s. Umesto toga, pokrećem " "Gnomovu sesiju otpornu na greške" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr "" "%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju. Pokušaće da za " "vas pokrene bezbedni Gnom." -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1228,22 +1238,22 @@ msgstr "" "vas pokrene bezbedni Gnom." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na " "greške“." -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1253,12 +1263,28 @@ msgstr "" "sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " "grešku u vašoj instalaciji." -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3686 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava " +"xterm" + +#: ../daemon/slave.c:3691 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na " +"greške“." + +#: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1269,42 +1295,69 @@ msgstr "" "drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " "taster za novi red u prozoru." -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3753 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni na konzolu " +"terminala kako biste popravili vaš sistem ako ne možete da se prijavite na " +"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " +"taster za novi red u prozoru." + +#: ../daemon/slave.c:3766 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"Sesija otporna na greške je ograničena sa mo na korisnike koji imaju " +"administratorske privilegije. Ako ne možete da se prijavite na drugi način, " +"stupite u kontakt sa vašim administratorom sistema" + +#: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog." -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Greška! Ne mogu da postavim izvršno okruženje.." # bug(danilo): exec -> execute -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s %s %s %s" + +# bug(danilo): exec -> execute +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške." -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Korisnik je prošao autentifikaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća vrednost > 0. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1323,12 +1376,12 @@ msgstr "" "Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n" "koristite bezbednu sesiju." -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Korisnička lična fascikla za %s: „%s“ ne postoji!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4051 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1339,7 +1392,7 @@ msgstr "" "zanemarena. Ovo sprečava da podrazumevana sesija i jezik budu sačuvani. Ta " "datoteka treba da je u vlasništvu samog korisnika i da ima 644 dozvole." -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1351,12 +1404,12 @@ msgstr "" "direktorijum ne može biti otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete da se " "prijavite. Molim kontaktirajte vašeg administratora sistema" -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1368,27 +1421,22 @@ msgstr "" "manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija " "otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem." -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "Gnomov upravnik prijave je primetio da je u toku gašenje ili ponovno " "pokretanje." -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4874 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4947 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1396,27 +1444,27 @@ msgstr "" "Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " "program za puštanje, ili zvuk ne postoji" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5304 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5405 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1425,30 +1473,30 @@ msgstr "" "\n" "Neispravno korisničko ime ili lozinka. Razlikuju se mala i velika slova." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Upaljen je taster za sva velika slova" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -1458,7 +1506,7 @@ msgstr "Lozinka:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ne mogu da autentifikujem korisnika „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1475,7 +1523,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1485,14 +1533,14 @@ msgstr "" "Administrator sistema je isključio vaš nalog." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1642,12 +1690,12 @@ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 +#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisam mogao da autentifikujem korisnika" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:978 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1655,12 +1703,12 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela za korisnika %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1670,17 +1718,17 @@ msgstr "" "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela. Molim da probate ponovo " "kasnije ili kontatirajte administratora sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da dobije pristup u ovom trenutku" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1688,22 +1736,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1711,16 +1759,16 @@ msgstr "" "\n" "Neuspešna autentifikacija. Razlikuju se mala i velika slova." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "Neuspešna autentifikacija" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" msgstr "Automatsko prijavljivanje" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1728,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema vam je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "" "Ne može da pronađe PAM podešavanja za uslugu Gnomovog upravnika prijave." @@ -1788,88 +1836,88 @@ msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Loša adresa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1878,94 +1926,102 @@ msgstr "" "%s: Nisam uspeo pokrenuti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" "to-authfile %s“: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komandna linija" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "TEKST" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Dodatne opcije za Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJE" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Pokreni u pozadini" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez izbornika)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Uradi neposredni upit umesto posrednog (izbornik)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Pokreni emitovanje umesto posrednog upita (izbornik)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Ne proveravaj da li postoji pokrenut Gnomov upravnik prijave" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- Ugnežden izbornik za Gnomovog upravnika prijave" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- Ugnežden ekran za Gnomovog upravnika prijave " + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ne postoji." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nije uključen posredan XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Molim tražite od vašeg administratora sistema da dozvoli ovu mogućnost." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nije uključen" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "Nije pokrenuta usluga Gnomovog upravnika prijave" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nisu pronađeni poslužitelji." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1973,12 +2029,12 @@ msgid "" msgstr "" "Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar" # bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1988,20 +2044,20 @@ msgstr "" "Nisam primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar " "nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nije primio odgovor od servera" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Ne mogu da nađem računar „%s“. Možda ste loše uneli njegovo ime." -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Ne može da nađe računar" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2017,30 +2073,34 @@ msgstr "" "Možete ponovo pretražiti mrežu pritiskom na „Osveži“. Kada odaberete računar " "pritisnite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Utičnica za xdm komunikaciju" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "UTIČNICA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TIP" +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- Izbornik za Gnomovog upravnika prijave" + #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" @@ -2096,11 +2156,11 @@ msgstr "Status" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2111,37 +2171,37 @@ msgstr "" "koristite ovu mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili " "to zatražite od vašeg administratora sistema." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ne može da se sporazume sa GDM-om (Gnomovim upravnikom ekrana)." -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Ne mogu da komuniciram sa Gnomovim upravnikom prijave. Možda imate pokrenutu " "staru verziju." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dozvoljeni limit savitljivih Iks servera je dostignut." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju da pokrenem Iks server." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Pokretanje Iks servera nije uspelo. Možda nije ispravno podešen." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Pokrenuto je previše Iks sesija." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2149,7 +2209,7 @@ msgstr "" "Ugnježden Iks server (Xnest) ne može da se poveže sa vašim trenutnim Iks " "serverom. Možda vam nedostaje datoteka sa ovlašćenjima Iks servera." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2158,13 +2218,13 @@ msgstr "" "Molim da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježđeno " "prijavljivanje." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "Iks server nije dostupan. Možda je Gnomov upravnik prijave neodgovarajuće " "podešen." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2172,20 +2232,20 @@ msgstr "" "Pokušaj postavljanja nepoznate radnju odjave, ili pokušaj postavljanja radnje " "odjave koja nije dostupna." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelni terminali nisu podržani." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Pokušavam da pređem na virtuelni terminal neispravnog broja." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokušavam da ažuriram nepodržani ključ podešavanja." # bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2193,15 +2253,15 @@ msgstr "" "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority " "datoteka nije ispravno podešena." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Previše poruka je poslato upravniku prijave i to ga je ugušilo." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Dogodila se greška." -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" @@ -2209,18 +2269,18 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmcommon.c:681 -msgid " seconds" -msgstr " sekundi" - -#: ../gui/gdmcommon.c:683 -msgid " second" -msgstr " sekund" +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" +msgstr[3] "%d sekund" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2228,18 +2288,22 @@ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Upotreba: %s [-b][-v] i jedno od sledećih:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a ekran\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r ekran\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d ekran\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [ime servera]\n" @@ -2253,20 +2317,21 @@ msgstr "\t-t koliko puta pokušati povezivanje (podrazumeva se 15 puta)\n" msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s vrednost za uspavljivanje (podrazumeva se 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server je zauzet, malo ću odspavati.\n" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" -"Veza do pozadinskog procesa nije ostvarena, spavam %d sekundi. Pokušaj %d " -"od %d\n" +"Veza do pozadinskog procesa nije ostvarena, spavam %d sekundi. Pokušaj %d od " +"%d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Ne mogu da se povežem na server ni nakon %d pokušaja\n" @@ -2278,48 +2343,76 @@ msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnežđenog prozora" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nova prijava u ugnežđenom prozoru" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Način rada Xnesta" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Ne mogu da promenim ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Niko" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ekran %s na virtuelnom terminalu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ugnežđeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Otvoreni ekrani" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Otvori novi ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Pređi na _postojeći ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2327,64 +2420,36 @@ msgstr "" "Već ima otvorenih ekrana. Možete izabrati neki iz spiska niže, ili otvoriti " "novi." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Izaberite server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izaberite koji Iks server želite da pokrenete" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Standardni server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Način rada Xnesta" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor" - # bug(slobo) -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno podešena." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" msgstr "Ne može da pokrene novi ekran" @@ -2858,121 +2923,93 @@ msgstr "A–M" msgid "N-Z" msgstr "N–Š" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "U_gasi" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da privremeno zaustavite računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Privremeno zaustavi" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "Predefinisano na sistemu" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Označi kao _podrazumevano" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +msgid "Make _Default" +msgstr "Označi kao _podrazumevano" + +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Samo za _ovu jednu sesiju" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog " -"menija)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinisano na sistemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "izabrana je sesija %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "Pos_lednja" @@ -2980,100 +3017,109 @@ msgstr "Pos_lednja" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "izabran je jezik: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "Predefinisano na _sistemu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Ostali" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Molim ubacite žeton kako bi mogli da se prijavite" -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Radno okruženje Gnom" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Pretraži" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "Kapija Gnomovog sveta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Udaljena prijava k_roz XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Podesite upravnika prijave..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Prekini _vezu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "_Počni ponovo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " +"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " "prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokrenite" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3084,23 +3130,23 @@ msgstr "" "upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam " "računar." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "Ponovo pokrenite Gnomovog upravnika prijave" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "_Ponovo pokreni računar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3110,11 +3156,11 @@ msgstr "" "sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " "problem u GDM podešavanjima." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Podešavanja nisu ispravna" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3136,13 +3182,13 @@ msgstr "Ne može da otvori datoteku" msgid "Select User Image" msgstr "Izaberite sliku korisnika" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -3150,7 +3196,7 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Promenite sliku koja se prikazuje u biraču lica Gnomovog upravnika prijave" +"Promenite sliku koja se prikazuje u izborniku lica Gnomovog upravnika prijave" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3164,11 +3210,11 @@ msgstr "<b>Slika korisnika</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Postavke slike za prijavu" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Gnom otporan na greške" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3178,11 +3224,11 @@ msgstr "" "skripta neće biti pročitana. Koristite je samo ukoliko ne možete da se " "prijavite na drugi način. Gnom će koristiti „Predefinisanu“ sesiju." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Bezbedan _terminal" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3193,6 +3239,30 @@ msgstr "" "možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala " "orkucajte „exit“." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Samo se _prijavi" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " +"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na " +"panelu)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3214,69 +3284,69 @@ msgstr "Obična" msgid "Plain with face browser" msgstr "Obična sa izbornikom lica" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Samoprijava ili vremenska prijava administratora nije dozvoljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za uključenje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "Ne mogu da dodam korisnika" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za isključenje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Zvuci" -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorijum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nije arhiva sa temom" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3284,47 +3354,47 @@ msgstr "" "Direktorijum sa temom „%s“ izgleda da je već instaliran. Da li, i pored " "toga, da ga instaliram ponovo?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Dogodile su se neke greške prilikom instaliranja teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka" -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Izaberi arhivu teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" msgstr "_Instaliraj" -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Ukloni temu „%s“" -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "U_kloni temu" -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Da li hoćete da instalirate temu sa „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Izaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke „%s“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5372 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3347,41 +3417,41 @@ msgstr "" "Za potpuna uputstva, u Gnomovom pregledaču pomoći otvorite kategoriju „Gnom/" "Sistem.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Da li želite da primenite promene na korisnicima pre zatvaranja?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Ako ih ne primenite, promene načinjene u korisničkom listu će propasti." -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "_Zatvori bez primene promena" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "" "Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Morate imati administratorska ovlašćenja kako biste podesili Gnomovog " "upravnika prijave." #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik prijave)" # bug(slobo): prijavnica? -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Prozor za prijavu" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Postavke prozora za prijavu" @@ -3400,7 +3470,7 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u biraču " +"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u izborniku " "lica ,ako je on dozvoljen, i u padajućem spisku za samo i tempirane prijave u " "listu gde se određuje bezbednost. Korisnici sa spiska za isključenje se neće " "pojaviti." @@ -3416,94 +3486,102 @@ msgstr "" "ponovo ne pokrene Gnomov upravnik prijave." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Dozvoli prijavu _administratora sa udaljenog računara" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "_Primeni izmene korisnika" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Dodaj / Izmeni početne servere" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." msgstr "Dodaj _server..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" msgstr "Dodaj korisnika" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Dozvoli _vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "Na_redba" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "Sopstve_na:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "Bo_ja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "Kvalitet boje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Podesi I_ks server..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "_Podesi XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "Odbija preusmeravanje Iks paketa ali ne utiče na XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "Ekrana po _računaru:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Ne prikazuj sliku za _udaljene prijave" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "_Izuzmi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Dozvoli _tempiranu prijavu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3511,91 +3589,91 @@ msgstr "" "Izbornik\n" "ekrana pozdrava" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Poštuj _posredne zahteve" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "Sl_ika:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" msgstr "Uklj_uči:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Uključi stavku menija „Izbornik _računara“ (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Uključi stavku menija „Pode_si“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "Zadrška kod ponovne prijave:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "Pokreni:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "Lokalni" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "_Neuspela prijava:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "Prijava je _uspešna:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "Slika" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "Linija menija" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Mogućnosti:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" msgstr "Izaberi boju pozadine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Interval pin_ga:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3605,19 +3683,23 @@ msgstr "" "Običan sa izbornikom lica\n" "Presvučen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "U_kloni" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "U_kloni server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "Učestanost osvežavanja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "Udaljeni" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3625,31 +3707,31 @@ msgstr "" "Onemogućena udaljena prijava\n" "Isto kao lokalno" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Skaliraj da stane na _ekran" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "Izaberite sliku pozadine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "Izaberite logotip" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3657,144 +3739,152 @@ msgstr "" "Samo izabrana\n" "Slučajna iz izabranih\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "Podešavanja servera" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "Ime _servera:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "Spisak servera za pokretanje" # bug -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Prikaži meni „R_adnje“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "Kori_snik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "Korisnici" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "Poruka dobrodošlice" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Postavke prozora za prijavu Iks servera" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Postavke prozora za prijavu za XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Dodaj/Izmeni..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratora" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "Dozvoli _korisnicima izmenu slovnog lika i boja običnog pozdravnog ekrana" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "_Boja pozadine:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Podrazumevan_o: „Dobrodošli na %n“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "Po_drazumevano: „Dobrodošli“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Odbij TCP veze ka Iks serveru" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Omogući samo-p_rijavljivanje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Omogući prijavu za _invalide" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "F_leksibilan (po zahtevu)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd datoteke (Ovo nije za NIS)." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Ekran za prijavu je spreman:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Da li _ovaj računar hvata pokušaje prijave" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pauza pre prijave:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "U_kloni..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "Se_rveri:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" # bug(slobo): prevod za ovo? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" msgstr "dummy" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -3802,37 +3892,27 @@ msgstr "sekundi" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " -"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Ponovo pokreni računar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3840,7 +3920,7 @@ msgstr "" "Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne " "može biti učitana. Pokušaću da pokrenem standardan ekran pozdrava" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3848,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem GTK+ ekran pozdrava. Ovaj ekran će se prekinuti i " "možda ćete morati da se prijavite na drugi način i popraviti instalaciju." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3862,130 +3942,115 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Poslednje korišćeni jezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 msgid "Select a Language" msgstr "Izaberite jezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 msgid "Change _Language" msgstr "Promeni j_ezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Izaberite _jezik koji ćete koristiti u sesiji:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 msgid "Select _Language..." msgstr "Izaberite _jezik..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 msgid "Select _Session..." msgstr "Izaberite _sesiju..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " "pritisnite F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 msgid "Already logged in" msgstr "Već ste prijavljeni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "P_rivremeno zaustavi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Udaljena pri_java kroz XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "_Podesi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "Mogućnos_ti" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Poništi" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na " -"panelu)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "Promeni _sesiju" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Sesije" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "Poslednja korišće_na sesija" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg " "prijavljivanja" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Podesite upravnika prijave..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "Izaberite radnju" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "U_gasi računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ugasite vaš računar kako biste mogli da ga isključite." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Ponovo pokreni računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Privremeno zaust_avi računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Privremeno zaustavite vaš računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3993,11 +4058,11 @@ msgstr "" "Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene " "računare, ako uopšte takvih ima." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Podesite upravnika prijavom" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4006,11 +4071,11 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, DŽejms Bond" +msgstr "© 2002 Bond, Džejms Bond" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, DŽejms Bond" +msgstr "Bond, Džejms Bond" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" @@ -4046,8 +4111,8 @@ msgstr "Gnomova umetnička varijacija Krugova" msgid "Happy GNOME" msgstr "Srećan Gnom" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4218,6 +4283,53 @@ msgstr "Nijedno sučelje nije moglo biti učitano. Ovo je loše! (datoteka: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petlji" +#~ msgid "I will now try to restart the X server again." +#~ msgstr "Sada ću pokušati da ponovo pokrenem Iks server." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " +#~ "that you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da probam da pokrenem program za podešavanje miša? Trebaće " +#~ "vam lozinka root korisnika." + +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Greška u opciji %s: %s.\n" +#~ "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija " +#~ "komandne linije.\n" + +#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +#~ msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!" + +# bug(slobo): plural-forms +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " sekundi" + +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " +#~ "„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog " +#~ "menija)." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog " +#~ "pozadinskog programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju " +#~ "Gnomovog upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program " +#~ "ili sam računar." + #~ msgid "Can't open default host icon: %s" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s" @@ -4388,7 +4500,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl #~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " #~ "to run), BE CAREFUL!" #~ msgstr "" -#~ "<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne " +#~ "<b>UPOZORENJE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne " #~ "podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n" #~ "(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje)." #~ "Budite oprezni!" @@ -4672,7 +4784,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl #~ msgstr "Uvek koristi 24 sata za zapis " #~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (birač _lica)" +#~ msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (izbornik _lica)" #~ msgid "_Include All Users" #~ msgstr "Uključi sve korisnike" @@ -4731,7 +4843,7 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl #~ "vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a." #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Izaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:" +#~ msgstr "Izaberite sliku koja će biti prikazana u izborniku lica:" #~ msgid "No picture selected." #~ msgstr "Nije izabrana slika." |