summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2007-03-11 20:57:04 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2007-03-11 20:57:04 +0000
commit161a673d0002f0dd11307d97fcf071673ab6a735 (patch)
treeb6bef436ee5950555de9221b8dfbe898d7882003 /po
parenta0211f77ac4e649a114f17cd9202cc82e3a325d7 (diff)
downloadgdm-161a673d0002f0dd11307d97fcf071673ab6a735.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=4659
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po232
2 files changed, 186 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4df3d110..faad9528 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -2,6 +2,10 @@
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
+2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2007-03-11 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index cc9954e4..8ae34205 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
-# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007
+# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-11 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -415,6 +415,8 @@ msgstr "%s: Perkrauti nepavyko: %s"
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
+"custom_cmd: Pasirinktinės komandos indeksas %ld nepatenka į leistinas ribas "
+"[0,%d)"
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld su perkrovimo parametru..."
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
@@ -434,13 +436,13 @@ msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld be perkrovimo parametro ..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: nepavyko atšakoti proceso pasirinktinei komandai %ld"
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
@@ -1290,16 +1292,16 @@ msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession skripto. Vietoje to, paleidžiama "
-"GNOME failsafe sesija."
+"%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession scenarijaus. Vietoje jo paleidžiama "
+"GNOME atsarginė (failsafe) sesija."
#: ../daemon/slave.c:3719
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Nepavyko rasti ar paleisti pagrindinės sesijos skripto. Vietoje to, "
-"paleidžiama GNOME failsafe sesija."
+"Nepavyko rasti ar paleisti pagrindinės sesijos scenarijaus. Vietoje to, "
+"paleidžiama GNOME atsarginė (failsafe) sesija."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3751
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, bet getpwnam(%s) nepavyko!"
#: ../daemon/slave.c:4060
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Vykdant PostLogin skriptą, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
+msgstr "%s: Vykdant PostLogin scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
#: ../daemon/slave.c:4083
#, c-format
@@ -1419,8 +1421,8 @@ msgid ""
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip: „%s“ bet panašu, kad jis "
-"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip Jūsų namų "
-"aplanku? Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją."
+"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip namų aplanku? "
+"Vargu ar kas nors veiks, nebent naudosite atsarginę sesiją."
#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
@@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nepavyko atšakoti skripto proceso!"
+msgstr "%s: Nepavyko atšakoti scenarijaus proceso!"
#: ../daemon/slave.c:5562
#, c-format
@@ -3437,9 +3439,9 @@ msgid ""
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Tai failsafe sesija, kuri prijungs Jus į GNOME. Paleidimo skriptai nebus "
-"nuskaityti, jie turi būti naudojami tiktai tada, kai Jūs negalite "
-"prisijungti. GNOME naudos „Numatytąją“ sesiją."
+"Tai atsarginė (failsafe) sesija, kuri prijungs Jus į GNOME. Paleidimo "
+"scenarijai nebus nuskaityti, ši sesija turi būti naudojama tiktai tada, kai "
+"negalite kitaip prisijungti. GNOME naudos „Numatytąją“ sesiją."
#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgid ""
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID, "
-"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti."
+"mažesnį nei MinimalUID, ir bus pašalinti."
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
@@ -3527,6 +3529,9 @@ msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
+"Turite pasirinkti vieną ar daugiau temų „Atsitiktinė iš pasirinktų“ "
+"veiksenos galiojimui. Priešingu atveju bus pritaikyta „Tik pasirinkta“ "
+"veiksena."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
@@ -3568,7 +3573,7 @@ msgstr "Neteisingas komandos kelias"
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
-msgstr ""
+msgstr "Pateiktas netinkamas komandos kelias. Pakeitimai nebus išsaugoti."
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid ""
@@ -3671,7 +3676,7 @@ msgstr "Į_diegti"
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tema aktyvi „Tik pasirinkta“ veiksenoje"
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
msgid ""
@@ -3679,6 +3684,8 @@ msgid ""
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
+"Šiuo metu neįmanoma ištrinti šios temos. Norėdami ištrinti šią temą, "
+"persijunkite į „Tik pasirinkta“ veikseną ir pasirinkite kitą temą."
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
@@ -3740,13 +3747,15 @@ msgstr "ne"
#: ../gui/gdmsetup.c:8307
msgid "Random theme mode change"
-msgstr ""
+msgstr "Atsitiktinės temos veiksenos keitimas"
#: ../gui/gdmsetup.c:8308
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
+"Kadangi nebuvo pasirinkta temų atsitiktinių temų veiksenai, persijungiama "
+"atgal į vienos temos veikseną."
#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
@@ -3804,23 +3813,23 @@ msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
+msgstr " LRžy_mė:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid " Messa_ge:"
-msgstr ""
+msgstr " Ž_inutė:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid " Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr " K_elias:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid " T_ooltip:"
-msgstr ""
+msgstr " P_aaiškinimas:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid " _Label:"
-msgstr ""
+msgstr " Ž_ymė:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid " _Path: "
@@ -3845,8 +3854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų "
"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiame išskleidžiamame naudotojų sąraše "
-"automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys sąraše "
-"Išskirti rodomi nebus."
+"automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai, esantys sąraše "
+"„Išskirti“, rodomi nebus."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
@@ -3854,6 +3863,9 @@ msgid ""
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b>Galite pasirinkti įvairias komandas iš išskleidžiamojo sąrašo "
+"bei keisti jas naudodamiesi žemiau esančiais atitinkamais laukeliais. "
+"Norėdami išsaugoti pakeitimus, spauskite „Pritaikyti komandų pakeitimus“."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
@@ -3882,7 +3894,7 @@ msgstr "Prieinamumas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr ""
+msgstr "Prieinamas iš prisijungimo tvarkyklės išorės"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
@@ -3902,6 +3914,9 @@ msgid ""
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
+"Papildo veiksmų meniu pasirinkimo mygtuku, kuris perkraus esamą X serverį su "
+"parinkykle. Šiam veiksmui atlikti XDMCP vietiniame kompiuteryje gali būti ir "
+"išjungtas."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid ""
@@ -3921,28 +3936,35 @@ msgid ""
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
+"Leidžia keisti GTK (valdymo elementų) temą iš pasveikintuvo. Šiuo metu tai "
+"turi įtakos tik standartiniam pasveikintuvui. Tema bus naudojame šiame "
+"ekrane, ir turės įtakos visiems GDM rodomiems langams."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti visai grupei prieinamus failus ir aplankus."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
+"Leisti prisijungimą, jei grupės nariai gali rašyti į naudotojo namų aplanką"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
+"Leisti prisijungimą, jei visi turi teisę rašyti į naudotojo namų aplanką"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti naudoti visiems prieinamus failus ir aplankus."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
+"Leidžia paleisti konfigūravimo įrankį iš pasveikintuvo. Norėdamas paleisti "
+"šį įrankį, naudotojas turės įvesti administratoriaus slaptažodį."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid ""
@@ -3952,6 +3974,11 @@ msgid ""
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
+"Visada pridėti -nolisten tcp prie vietinio X serverio komandinės eilutės, "
+"taip uždraudžiant TCP prisijungimus. Tai naudinga, jei jums nerūpi "
+"nuotoliniai prisijungimai, kadangi paliktas atviras, X protokolas gali būti "
+"saugumo spraga, nors iki šiol ir nerasta jokių saugumo problemų. Taip pat "
+"uždraudžia X persiuntimą, bet tai neturi reikšmės XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
@@ -3986,6 +4013,8 @@ msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
+"Patikrina, kam priklauso namų aplankai, prieš rašant į juos. Tai užerta "
+"kelią galimoms saugumo spragoms blogų nustatymų atveju."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
@@ -4012,12 +4041,16 @@ msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
+"Kontroliuoja tekstą, rodomą prie logotipo pasveikintuve nuotolinėms XDMCP "
+"sesijoms."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
+"Kontroliuoja tekstą, rodomą prie logotipo standartiniame pasveikintuve. Šis "
+"tekstas naudojamas tik vietiniams prisijungimams."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
@@ -4041,6 +4074,9 @@ msgid ""
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
+"Nusako didžiausią galimą nuotolinių prisijungimų skaičių, tvarkomų vienu "
+"metu, t.y. suminį nuotolinių ekranų, kurie gali naudotis Jūsų kompiuteriu, "
+"skaičių."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
@@ -4049,10 +4085,14 @@ msgid ""
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
+"Nusako didžiausią galimą laiką (sekundėmis) tarp naudotojo hosto pasirinkimo "
+"bei po to sekančios netiesioginės užklausos, kai naudotojas prijungiamas "
+"prie hosto. Kai šis laiko tarpas viršijamas, informacija apie pasirinktą "
+"hostą pamirštama, ir netiesioginis lizdas išlaisvinamas kitiems ekranams."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr ""
+msgstr "Už_drausti kelis to paties naudotojo prisijungimus"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
@@ -4084,10 +4124,13 @@ msgid ""
"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
"keeps growing this may be a safer option."
msgstr ""
+"Nepanaudoja egistuojančių X serverių, bet sustabdo juos ir paleidžia iš "
+"naujo. Paprastai reinicializavimas yra geresnis būdas, bet jei X serverio "
+"atminties naudojimas neribotai auga, tai gali būti saugesnė parinktis."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr ""
+msgstr "Neperkrauti prisijungimo tvarkyklės po įvykdymo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
@@ -4110,6 +4153,8 @@ msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
+"Leidžia XDMCP INDIRECT pasirinkimą (t.y. nuotolinį gdmchooser vykdymą) X "
+"terminalams, kurie nepalaiko nuosavosios ekrano naršyklės."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
@@ -4117,6 +4162,10 @@ msgid ""
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
+"Įgalina paleisti pasveikintuvą su papildomais Gtk+ moduliais. Tai naudinga, "
+"kai reikalingos papildomos galimybės, pvz. neįgaliesiems pritaikytas "
+"prisijungimas. Siekdami išvengti saugumo spragų, naudokit tik „patikimi“ "
+"modulius."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
@@ -4136,6 +4185,9 @@ msgid ""
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
+"GDM turėtų paleisti prisijungimo langą šiame serveryje ir turėtų leisti "
+"naudotojams prisijungti. Jei nepasirinkta, GDM tiesiog tiesiog lauks, kol "
+"šis serveris baigs darbą."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
@@ -4147,6 +4199,10 @@ msgid ""
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
+"Pateiktas naudotojas turėtų būti prijungiamas po tam tikro prisijungimo "
+"ekrano neaktyvumo periodo sekundėmis (nustatykite su Pauzė prieš "
+"prisijungimą). Tai naudinga viešiesiems prieigos terminalams ir galbūt "
+"netgi namuose."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
@@ -4154,6 +4210,9 @@ msgid ""
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
+"Pateiktas naudotojas bus prijungtas paleidus kompiuterį. Nereikės įvesti "
+"jokio slaptažodžio. Tai naudinga vieno naudotojo darbo vietai, kur saugumas "
+"nėra taip svarbu."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
@@ -4182,6 +4241,11 @@ msgid ""
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
+"Jei naudotojas nepasirinko jokio veido paveikslėlio, GDM naudos "
+"„stock_person“ piktogramą iš dabartinės GTK+ temos. Jei nepavyks rasti ir "
+"šios piktogramos, bus naudojamas numatytasis standartinio veido "
+"paveikslėlis. Paveikslėlis turi būti gdk pixbuf palaikomo formato, bei GDM "
+"naudotojas turi turėti šio failo skaitymo teises."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid ""
@@ -4189,6 +4253,9 @@ msgid ""
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
+"Paveikslėlio, rodytino logotipo langelyje, failas. Failas turėtų būti gdk "
+"pixbuf palaikomo formato, bei prieinamas GDM naudotojui. Neradus tinkamo "
+"failo, nurodyta logotipo funkcija išjungiama."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -4203,6 +4270,7 @@ msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr ""
+"Rodo, jog X serveris turėtų būti paleidžiamas su kitokiu proceso prioritetu."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid ""
@@ -4210,6 +4278,8 @@ msgid ""
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
+"X serverio tikrinimo intervalas sekundėmis. Jei X serveris neatsako iki "
+"kito patikrinimo, susijungimas nutraukiamas ir sesija užbaigiama."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
@@ -4280,10 +4350,13 @@ msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
+"Vienu metu aptarnaujamas ekranų skaičius su hostų pasirinkimu. Jei ateina "
+"daugiau užklausų iš skirtingų hostų, senesniosios užmirštamos."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr ""
+"Leisti prisijungimą tik tada, jei naudotojui priklauso jo _namų aplankas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
@@ -4292,10 +4365,12 @@ msgstr "Nus_tatymai:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
+"Paranojiška parinktis. Priimami tik naudotojui priklausantys failai ir "
+"aplankai."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
-msgstr ""
+msgstr "Ilga_laikis"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Permissions"
@@ -4329,7 +4404,7 @@ msgstr "_Pašalinti serverį"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Perkrovimo, sustabdymo, sulaikymo bei pasirinktinių komandų nustatymai"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
@@ -4345,6 +4420,8 @@ msgid ""
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
+"Leidžiami uždelstieji nuotoliniai prisijungimai per XDMCP, kaip ir vietiniam "
+"naudotojui pirmoje konsolėje."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
@@ -4396,6 +4473,9 @@ msgid ""
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
+"Siunčia derinimo informaciją į sistemos žurnalą (syslog). Tai gali būti "
+"naudinga aptinkant GDM problemas. Ši informacija gali būti pernelyg išsami "
+"ir neturėtų būti naudojama kasdien."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
@@ -4419,7 +4499,7 @@ msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Krestelti ekraną, įvedus neteisingus vartotojo vardą bei slaptažodį,"
+msgstr "Krestelėti ekraną, įvedus neteisingus naudotojo vardą bei slaptažodį,"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -4439,36 +4519,47 @@ msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
+"Nurodo, ar pasirinktinė komanda atsidurs prisijungimų tvarkyklės išorėje, "
+"pavyzdžiui darbalaukyje kaip išjungimo valdymo elementas."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
+"Nurodo, ar GDM turėtų būti sustabdytas/perkrautas po pasirinktinės komandos "
+"įvykdymo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
+"Nurodo antraštę, kuri bus naudojama Pasirinktinės komandos mygtukams ir "
+"meniu elementams."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
+"Nurodo tekstą, kuris bus naudojamas Pasirinktinių komandų sąrašo elementams "
+"bei žymimosioms akutėms."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr ""
+"Nurodo antraštę, kuri bus naudojama Pasirinktinės komandos paaiškinimuose."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
+"Nurodo žinutę, kuri bus rodoma įspėjimo dialoge, kai vienas iš Pasirinktinių "
+"komandų valdymo elementų yra aktyvuotas."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
@@ -4477,6 +4568,10 @@ msgid ""
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
+"Sisteminis aplankas veidų failams. Sistemos administratorius gali čia "
+"patalpinti naudotojų piktogramas, neliesdamas jų namų aplankų. Veidai "
+"vadinami pagal naudotojų prisijungimo vardus. Veidų paveikslėliai turi būti "
+"išsaugoti gdk-pixbuf palaikomais formatais bei prieinami GDM naudotojui."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
@@ -4484,27 +4579,31 @@ msgstr "Tekstas, kuris turėtų pasirodyti iššokančiuose įspėjimuose"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas mygtukams ir meniu elementams"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas žymimosioms akutėms ir sąrašo elementams"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas paaiškinimams"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"UDP prievado numeris, kuriuo GDM turėtų laukti XDCMP užklausų. Nekeiskite, "
+"nebent tikrai nusimanote šioje srityje."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
+"Vykdytina komanda, su pilnu keliu iki vykdomojo failo X serveryje, ir su "
+"visais reikalingais parametrais. Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
@@ -4533,6 +4632,8 @@ msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr ""
+"Sekundžių, turinčių praeiti po nesėkmingo prisijungimo, skaičius iki "
+"pakartotinio bandymo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
@@ -4548,10 +4649,12 @@ msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
+"Ši sesija naudojama, jei naudotojas neišsaugojo jokios parinkties ir "
+"pasirinko „Paskutinė“ iš sesijų sąrašo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikali prisijungimo lango padėtis."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
@@ -4562,6 +4665,8 @@ msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr ""
+"Šis serveris prieinamas kaip pasirinkimas tuo atveju, kai naudotojas nori "
+"lankstaus ir prisitaikančio prie poreikių serverio."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
@@ -4570,6 +4675,10 @@ msgid ""
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
+"Siekiant išvengti DoS atakų, GDM turi fiksuoto dydžio eilę laukiantiems "
+"prisijungimams. Turėkite omeny, jog šis parametras *neriboja* GDM tvarkomų "
+"nuotolinių ekranų skaičiaus. Jis tik riboja ekranų, besijungiančių vienu "
+"metu, skaičių."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid ""
@@ -4578,6 +4687,10 @@ msgid ""
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
+"Siekiant apsisaugoti nuo įsilaužėlių, kurie gali bandyti užpildyti "
+"laukiančiųjų eilę, GDM leis tik vieną prisijungimą iš vieno nuotolinio "
+"kompiuterio. Jei norite leisti prisijungti kompiuteriams su keliais "
+"ekranais, turėtumėte atitinkamai padidinti šią reikšmę."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
@@ -4585,6 +4698,9 @@ msgid ""
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia Veiksmų meniu. Jei šis meniu išjungtas, vienas iš "
+"veiksmų bus naudojamas visur. Šių veiksmų pavyzdžiai yra išjungimas, "
+"perkrovimas, konfigūracija, XDMCP parinkimas ir pan."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
@@ -4599,6 +4715,8 @@ msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
+"Naudoti apskritimus vietoje žvaigždučių slaptažodžio laukelyje. Žinoma, tai "
+"gali veikti ne su visais šriftais."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
@@ -4617,6 +4735,12 @@ msgid ""
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
+"Kai GDM yra pasiruošęs tvarkyti ekraną, jam nusiunčiamas ACCEPT paketas, "
+"turintis savyje unikalų sesijos id, kuris naudojamas tolesniam XDMCP "
+"bedravimui. GDM tada padeda sesijos id į laukiančiųjų eilę, ir laukia ekrano "
+"atsakymo į MANAGE užklausą. Jei per didžiausią galimą laukimo laiką "
+"negaunamas joks atsakymas, GDM paskelbia ekraną mirusiu, ir ištriną jį iš "
+"laukiančiųjų eilės, atlaisvindamas lizdą kitiems ekranams."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid ""
@@ -4625,6 +4749,10 @@ msgid ""
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
msgstr ""
+"Kai naudotojas prisijungia ir jau turi egzistuojančią sesiją, jis "
+"prijungiamas prie tos sesijos užuot atidarius naują. Tai tinka tik "
+"sesijoms, veikiančioms virtualiuose terminaluose, pradėtuose su "
+"gdmflexiserver, bet ne XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4714,6 +4842,7 @@ msgstr "_Mažiausias galima UID:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
+"Lei_sti prisijungti tik tada, jei naudotojo namų aplanko leidimai saugūs"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
@@ -5151,7 +5280,7 @@ msgstr ""
"failas: %s objektas: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -5163,17 +5292,20 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
-"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
-"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
+"tipo komponentas turėtų turėti %d stulpelį. Galbūt glade sąsajos aprašas "
+"buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Patikrinkite %s "
+"įdiegimą arba įdiekite %s iš naujo."
msgstr[1] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
-"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
-"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
+"tipo komponentas turėtų turėti %d stulpelius. Galbūt glade sąsajos aprašas "
+"buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Patikrinkite %s "
+"įdiegimą arba įdiekite %s iš naujo."
msgstr[2] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
-"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
-"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
+"tipo komponentas turėtų turėti %d stulpelių. Galbūt glade sąsajos aprašas "
+"buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Patikrinkite %s "
+"įdiegimą arba įdiekite %s iš naujo."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format