summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2007-03-15 11:35:35 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2007-03-15 11:35:35 +0000
commit336253e3419ab4893c5229da91e6a7faca67849c (patch)
tree48bd7b81475cd2439884f3ba083d15312df00f1f /po
parent9963d4fc6d28025ecee0ef8467f13ce95abe97b2 (diff)
downloadgdm-336253e3419ab4893c5229da91e6a7faca67849c.tar.gz
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=4681
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po293
2 files changed, 174 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3a35ad57..79de172d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
2006-03-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po Updated Greek Translation
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ce787590..be45a004 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of el.po to Greek
# Greek translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# kostas:12Nov2003, updates and fixes
# kostas:25Jan2004, update translation
@@ -22,20 +22,21 @@
# kostas:652 messages,03Aug2003,.
# kostas:653 messages,15Aug2003,.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-13 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-15 13:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2X-"
+"Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Run Xclient script"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση δέσμης εντολών Xclient "
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η συνεδρία εκτελεί δέσμες εντολών των Xclients"
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -459,6 +460,8 @@ msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
+"custom_cmd: Η προσαρμοσμένη εντολή %ld είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους "
+"[0,%d)"
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
@@ -468,28 +471,29 @@ msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld με επιλογή επανεκκίνησης..."
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Αποτυχί εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld χωρίς επιλογή επανεκκίνησης..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr ""
+"custom_cmd: η διαδικασία forking για τη προσαρμοσμένη εντολή %ld απέτυχε"
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: το θυγατρικο %d επέστρεψε %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
@@ -639,8 +643,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:516 ../daemon/gdmconfig.c:1202
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:512 ../daemon/gdmconfig.c:1198
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1247 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
@@ -661,102 +665,102 @@ msgstr ""
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="
-#: ../daemon/gdmconfig.c:520
+#: ../daemon/gdmconfig.c:516
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
msgstr "%s%d=Custom_%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:524
+#: ../daemon/gdmconfig.c:520
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής _%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:528
+#: ../daemon/gdmconfig.c:524
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Είστε σίγουροι;"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:532
+#: ../daemon/gdmconfig.c:528
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:536 ../daemon/gdmconfig.c:540
+#: ../daemon/gdmconfig.c:532 ../daemon/gdmconfig.c:536
#, c-format
msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=false"
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:591 ../daemon/gdmconfig.c:598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:587 ../daemon/gdmconfig.c:594
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1111
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1144
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1140
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1214
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1220
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1216
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1222
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1254
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1250
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1319
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1380
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1376
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των "
"5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1618
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1624
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1823
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1819
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -766,12 +770,12 @@ msgstr ""
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1857
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -782,24 +786,24 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1941
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2022
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Το κύριο αρχείο ρυθμίσεων (defaults.conf) λείπει. Εγκατάλειψη!"
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 ../daemon/gdmconfig.c:2109
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr ""
#
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -818,7 +822,7 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2099
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -836,12 +840,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2143
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -851,12 +855,12 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2154
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2161
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -866,12 +870,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2169
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2176
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -881,40 +885,40 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2186
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2201
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2209
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2218
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2221
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2245
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -926,12 +930,12 @@ msgstr ""
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2257
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2263
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2276
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -2483,11 +2487,11 @@ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε."
#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν μπορεί να εκκινηθεί."
#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -3672,13 +3676,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση λίστας χρηστών"
#: ../gui/gdmsetup.c:733
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
+"Μερικοί από τους χρήστες στη λίστα χρηστών τώρα έχουν μικρότερο uid από το "
+"ελάχιστο UID και θα απομακρυνθούν"
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
@@ -3703,6 +3709,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr ""
+"Το UID του χρήστη \"%s\" είναι μικρότερα από το ελάχιστο επιτρεπόμενο UID"
#: ../gui/gdmsetup.c:1364
msgid "User not allowed"
@@ -3711,15 +3718,15 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη"
#. Commands combobox
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
+msgstr "command_chooser_combobox"
#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ενεργό)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1554
msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ανενεργό)"
#
#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
@@ -3731,6 +3738,9 @@ msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
+"Χρειάζεται να έχετε επιλέξει ένα ή περισσότερα θέματα για την επιλογή "
+"\"Τυχαίο από επιλεγμένα\" για να είναι έγκυρο. Σε περίπτωση που δεν έχετε "
+"επιλέξει τίποτα θα ενεργοποιείται η λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\"."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
@@ -3777,12 +3787,16 @@ msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
+"Η διαδρομή που εισάγατε για αυτή τη εντολή δεν είναι έγκυρη. Οι αλλαγές δεν "
+"θα αποθηκευτούν."
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
+"Μερικοί από τους χρήστες έχουν χαμηλότερο uid από το ελάχιστο uid (καρτέλα "
+"ασφαλείας) και δεν είναι δυνατή η προσθήκη τους."
#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
@@ -3881,7 +3895,7 @@ msgstr "_Εγκατάσταση"
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Το θέμα είναι ενεργό στη λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\""
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
msgid ""
@@ -3889,6 +3903,9 @@ msgid ""
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτού του θέματος τώρα. Αν θέλετε να διαγράψετε "
+"αυτό το θέμα πηγαίνετε στην επιλογή \"Μόνο επιλεγμένα\" και αποεπιλέξτε το "
+"επιλέγοντας ένα διαφορετικό θέμα."
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
@@ -3950,13 +3967,15 @@ msgstr "όχι"
#: ../gui/gdmsetup.c:8310
msgid "Random theme mode change"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία αλλαγής τυχαίου θέματος"
#: ../gui/gdmsetup.c:8311
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
+"Αφού δεν έχουν επιλεχθεί θέματα στη λειτουργία τυχαίου θέματος, γίνεται "
+"επιστροφή στη λειτουργία μονού θέματος."
#: ../gui/gdmsetup.c:8328
msgid "Apply the changes to users before closing?"
@@ -3975,6 +3994,8 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεω
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι αυτό το αρχείο υπάρχει πριν να εκκινήσετε το εργαλείο "
+"ρύθμισης διαχειριστή εισόδου."
#: ../gui/gdmsetup.c:8416
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
@@ -3997,7 +4018,7 @@ msgstr "Παράθυρο εισόδου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
@@ -4013,7 +4034,7 @@ msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
+msgstr " LRla_bel:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid " Messa_ge:"
@@ -4029,15 +4050,15 @@ msgstr " Συμβουλή ο_θόνης:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid " _Label:"
-msgstr ""
+msgstr " _Ετικέτα:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid " _Path: "
-msgstr ""
+msgstr " _Διαδρομή: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr " Συντεταγμένη _X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
@@ -4063,6 +4084,10 @@ msgid ""
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
+"<b>Σημείωση:</b> Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές εντολές από τη κυλιόμενη "
+"λίστα, και να τις τροποποιήσετε μέσω των σχετικών πεδίων που βρίσκονται "
+"παρακάτω. Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πατήστε το κουμπί Εφαρμογή αλλαγών "
+"εντολής."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
@@ -4092,7 +4117,7 @@ msgstr "Προσιτότητα"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr ""
+msgstr "Προσβάσιμο εκτός της διαχείρισης εισόδου,"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
@@ -4112,12 +4137,17 @@ msgid ""
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
+"Προσθέτει ένα κουμπί επιλογής στο μενού Ενέργειες το οποίο θα επανεκκινεί το "
+"τον τρέχοντα εξυπηρετητή X. Δεν χρειάζεται να είναι ενεργό το XDMCP στον "
+"τοπικό υπολογιστή για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
+"Όλοι οι χρήστες που έχουν χαμηλότερο UID θα εξαιρούνται από το περιηγητή "
+"προσώπων και την αυτόματη ή την χρονομετρημένη εισοδο."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
@@ -4132,19 +4162,23 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από την ομάδα."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από την ομάδα στον "
+"αρχικό κατάλογο"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από όλους στον "
+"αρχικό κατάλογο"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από όλους."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid ""
@@ -4243,6 +4277,8 @@ msgstr "Προεπιλε_γμένη συνεδρία:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
+"Καθυστέρηση σε δευτερόλπετα πριν την σύνδεση του χρήστη με χρονομετρημένη "
+"είσοδο."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid ""
@@ -4295,10 +4331,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr ""
+"Να μην γίνεται επανεκκίνηση της διαχείρισης εισόδου μετά από την εκτέλεση"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
-msgstr ""
+msgstr "Ε_πεξεργασία εντολών..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
@@ -4344,7 +4381,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικά"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
@@ -4426,7 +4463,7 @@ msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείδωμα _θέσης παραθύρου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
@@ -4475,11 +4512,11 @@ msgstr "Γραμμή μενού"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην τοποθετούνται πο_τέ cookies στο NFS"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν απαιτείται ε_πανεκκίνηση"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
@@ -4498,6 +4535,8 @@ msgstr "Επι_λογές:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
+"Επιλογή παρανοϊκής ασφάλειας. Αποδέχεται μόνο αρχεία και καταλόγους που "
+"ανήκουν στο χρήστη."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
@@ -4537,6 +4576,7 @@ msgstr "Απομα_κρυσμένος εξυπηρετητής "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr ""
+"Προτιμήσεις επανεκκίνησης, τερματισμού, αναστολής και προσαρμοσμένων εντολών "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
@@ -4618,18 +4658,17 @@ msgstr "Εξυπηρετητές για εκκίνηση"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορισμός _θέσης του παραθύρου:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Προβολή μπάρας τίτλου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr ""
-"Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/"
-"κωδικού."
+"Κούνημα της οθόνης όταν γίνεται εισαγωγή λανθασμένου κωδικού / ονόματος "
+"χρήστη"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -4658,24 +4697,32 @@ msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
+"Καθορίζει την ετικέτα που θα εμφανίζεται στα κουμπιά της προσαρμοσμένης "
+"εντολής και στα αντικείμενα μενού."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
+"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα αντικείμενα λίστας προσαρμοσμένης "
+"εντολής και στα κουμπιά επιλογών."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr ""
+"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα πεδία συμβουλών οθόνης "
+"προσαρμοσμένης εντολής."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
+"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στο κουτί διαλόγου προειδοποίησης "
+"όταν ενεργοποιείται ένα απότα γραφικά συστατικά προσαρμοσμένης εντολής."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
@@ -4687,19 +4734,20 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στο αναδυόμενο παράθυρο προειδοποίησης"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται σε κουμπιά και αντικείμενα μενού."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr ""
+"Κείμενο που θα εμφανίζεται στα κουμπιά επιλογών και στα αντικείμενα λίστας"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στις συμβουλές οθόνης"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid ""
@@ -4716,14 +4764,19 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr ""
+"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από αποτυχημένη προσπάθεια "
+"εισόδου. "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr ""
+"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από επιτυχημένη είσοδο. "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
+"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο όταν είναι έτοιμη για προσπάθεια "
+"εισόδου. "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
@@ -4741,12 +4794,13 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Η τοποθεσία του παραθύρου εισόδου δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
+"Η θέση του παραθύρου εισόδου καθορίζεται από την Position X / Position Y."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
@@ -4804,6 +4858,8 @@ msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
+"Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκων στο πεδίο καταχώρισης κωδικού. Αυτό μπορεί "
+"να μην λειτουργήσει με όλες τις γραμματοσειρές."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
@@ -4891,11 +4947,11 @@ msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
-msgstr ""
+msgstr "_Global face dir:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο _GtkRC:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
@@ -4921,11 +4977,12 @@ msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_λάχιστο UID:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
+"_Να επιτρέπεται είσοδος μόνο αν ο αρχικός κατάλογος του χρήστη είναι ασφαλής"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
@@ -4937,7 +4994,7 @@ msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Προτεραιότητα:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
@@ -4949,7 +5006,7 @@ msgstr "Απο_μάκρυνση..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_πανεκίνηση του Xserver σε κάθε είσοδο"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
@@ -4961,7 +5018,7 @@ msgstr "Ε_ξυπηρετητές:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "Προ_βολή αστερίσκων στο πεδίο κωδικού πρόσβασης "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
@@ -4973,7 +5030,7 @@ msgstr "_Θέμα:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "_Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκους στο πεδίο κωδικού πρόσβασης"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
@@ -4985,11 +5042,11 @@ msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Συντεταγμένη _X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "_Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Συντεταγμένη _Y "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
msgid ""
@@ -4997,6 +5054,9 @@ msgid ""
"yes\n"
"no"
msgstr ""
+"αυτόματα\n"
+"ναι\n"
+"όχι"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
@@ -5094,7 +5154,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd%d"
#
#. Last isn't in the session list, so add separate.
@@ -5212,7 +5272,7 @@ msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχ
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd_button%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -5423,6 +5483,7 @@ msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθε
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -5434,24 +5495,10 @@ msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορ
#~ "your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
-#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα "
-#~ "πρέπει να έχει %d στήλη. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι "
-#~ "κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
-#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s.Δημιουργήθηκε "
-#~ "σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής επιφάνειας χρήστη "
-#~ "από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα πρέπει να έχει %d "
-#~ "στήλες. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %"
-#~ "s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την "
-#~ "εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
-
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "Απενεργοποιεί το xforwarding αλλά δεν επηρεάζει το XDMCP."
-
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Παράδειγμα: /usr/X11R6/bin/X"
+#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade "
+#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει "
+#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
+#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
+#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade "
+#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει "
+#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."