diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2013-09-25 21:00:40 +0300 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2013-09-25 21:00:40 +0300 |
commit | 01eef98b18c5f143b30c90acb5c3f33ae4b0ac38 (patch) | |
tree | 5de37be1e617876b48a52b42f23bfe5ec62c2ea4 /po | |
parent | e793a5cdc2a0ddd6d20f6e468191f98df7c8d772 (diff) | |
download | gdm-01eef98b18c5f143b30c90acb5c3f33ae4b0ac38.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 762 |
1 files changed, 333 insertions, 429 deletions
@@ -10,22 +10,23 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2009. # Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-09 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-08 11:37+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:23+0300\n" +"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "/dev/urandom bir karakter aygıtı değil" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "Sistemde \"%s\" adlı kullanıcı bulunamadı" +msgstr "\"%s\" adlı kullanıcı sistemde bulunamadı" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Henüz kullanılabilir bir oturum yok" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "%s kullanıcısı için uygun oturum bulunamıyor" msgid "User doesn't own session" msgstr "Kullanıcının oturumu yok" -#: ../daemon/gdm-manager.c:686 ../daemon/gdm-manager.c:773 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Kullanılabilir oturum yok" @@ -149,75 +150,32 @@ msgstr "Görüntü aygıtı" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Kimlik doğrulama yardımcı süreci oluşturulamadı" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "kimlik doğrulama sistemi ile iletişim başlatılırken hata -%s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 -msgid "general failure" -msgstr "genel başarısızlık" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 -msgid "out of memory" -msgstr "bellek yetersiz" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Hesabınıza şu anda geçmiş olan bir zaman sınırı verilmiş." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 -msgid "application programmer error" -msgstr "uygulama programcısı hatası" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmeyen hata" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"tercih edilen kullanıcı adı isteminin kimlik denetimi sistemine bilgi " -"verilirken hata oluştu: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"kullanıcının makine adının kimlik denetimi sistemine bilgi verilirken hata " -"oluştu: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" -"kullanıcı konsolunun kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: " -"%s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu, lütfen şimdi değiştirin." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"ekran dizgisinin kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"ekran xauth tanıtımlarının kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata " -"oluştu: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "hiçbir kullanıcı hesabı mevcut değil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kullanıcıya değiştirilemiyor" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1360 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -229,17 +187,17 @@ msgstr "" "bu ekran devre dışı kalacaktır. Sorun çözüldüğünde lütfen GDM'yi yeniden " "başlatın." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1401 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Sadece kullanıcı oturum açmadan önce çağrılabilir" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Çağıran GDM değil" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1464 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Kullanıcı oturum açmadı" @@ -264,50 +222,45 @@ msgstr "Bir kerelik çalışma belirleyicisi dizin %s oluşturulamadı: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "AuthDir %s oluşturulamadı: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s oluşturulamadı: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM grubu '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:328 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:329 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM sürümünü yazdır" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:340 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:388 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Yalnızca yetkili kullanıcı GDM'yi çalıştırabilir" @@ -330,7 +283,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Yedeği" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Giriş Penceresi" @@ -367,10 +319,23 @@ msgstr "" "akıllı kartlarıyla giriş yapmalarına izin verebilir." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Oturum açmak için parolalara izin verilip verilmeyeceği" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Oturum açma ekranı parolayla kimlik denetimine izin vermeyecek şekilde " +"yapılandırılabilir, böylece kullanıcı akıllı kartla ya da parmak izi " +"okuyucuyla kimlik denetimini kullanmaya zorlanır." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Kullanıcı listesinin tepesindeki küçük resme giden yol" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -380,7 +345,7 @@ msgstr "" "küçük bir resim gösterebilir. Böylece, site yöneticileri ve dağıtımlara " "markalaşma olanağı sağlanmış olur." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -390,11 +355,11 @@ msgstr "" "tepesinde küçük bir resim gösterebilir. Böylece, site yöneticileri ve " "dağıtımlara markalaşma olanağı sağlanmış olur." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Kullanıcı listesini göstermekten kaçın" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -403,37 +368,37 @@ msgstr "" "gösterir. Bu ayar, kullanıcı listesinin gösterimini devre dışı bırakmak için " "açılıp kapatılabilir." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Afiş mesajı göstermeyi etkinleştir" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Afiş mesajı metnini göstermek için TRUE şeklinde ayarlayın." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Afiş mesaj metni" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek için metin afişi mesajı." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Yeniden başlatma düğmelerini devre dışı bırak" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Giriş pencerede yeniden başlatma düğmelerini göstermeyi devre dışı bırakmak " "için doğru şeklinde ayarlayın." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "İzin verilen kimlik denetimi hatası sayısı" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -452,7 +417,7 @@ msgstr "Oturum etkinleştirilemedi:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:600 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." @@ -462,12 +427,12 @@ msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Kullanıcı oturum değiştiremedi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -476,7 +441,7 @@ msgstr "" "Sistem, varolan bir giriş ekranına geçiş yapılacağına ya da yeni bir giriş " "ekranı başlatılacağına karar veremedi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistem, yeni bir giriş ekranı başlatamadı." @@ -501,378 +466,317 @@ msgstr "XDMCP: Geçersiz XDMCP sürümü!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Adres ayrıştırılamadı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Parmak İziyle Kimlik Doğrulama" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Sadece SÜRÜM (VERSION) komutu destekleniyor" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Parmak iziyle oturum aç" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMUT" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Parolayla Kimlik Doğrulama" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Yok Sayılıyor - uyum için korunmuştur" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Kullanıcı adı ve parolayla oturum aç" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hata ayıklama çıktısı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Oturum Aç" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uygulamanın sürümü" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Yuva Kimliği" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:693 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Yeni GDM girişi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Kartın bulunduğu yuva" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:749 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Yeni ekran başlatılamadı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Yuva Serisi" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran görüntüsü alındı" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "yuva başına kart tanımlayıcısı" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekranın bir resmini çek" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "isim" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "kimlik doğrulama sistemi ile iletişim başlatılırken hata -%s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Modül" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "genel başarısızlık" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "akıllı kart sürücüsü" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "bellek yetersiz" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Akıllı Kartla Kimlik Doğrulama" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "uygulama programcısı hatası" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Akıllı kartla oturum aç" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Modül Yolu" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "tercih edilen kullanıcı adı isteminin kimlik denetimi sistemine bilgi " +#~ "verilirken hata oluştu: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsünün yolu" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kullanıcının makine adının kimlik denetimi sistemine bilgi verilirken " +#~ "hata oluştu: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "olay kaynağından, hata alındı veya olay kaynağı kapattı" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kullanıcı konsolunun kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata " +#~ "oluştu: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS güvenlik sistemi başlatılamadı" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ekran dizgisinin kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: " +#~ "%s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ekran xauth tanıtımlarının kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken " +#~ "hata oluştu: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "akıllı kart sürücüsü '%s' yüklenemedi" +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "AuthDir %s oluşturulamadı: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Parmak İziyle Kimlik Doğrulama" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"akıllı kart olayları beklenirken, beklenmeyen bir hata ile karşılaşıldı" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Kimlik Doğrulama" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Oturum aç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Değer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "tamamlanan zaman yüzdesi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Kapalı Metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Kullanıcı henüz bir öğe seçmemişken kullanmak için etiket metni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Etkin Metin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Kullanıcı bir öğe seçmişken kullanmak için etiket metni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Liste Görünür" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Seçme listesinin görünür olup olmayacağı" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Otomatik olarak oturum açılıyor..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "İptal ediliyor..." - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Bir dil seçin ve Giriş'e tıklayın" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Özel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Özel oturum" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Bilgisayar Adı" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Kilidi Aç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Oturum aç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Askıya Al" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Yeniden Başlat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Kapat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Bilinmeyen bir süre kaldı" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Etiket Metni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Etiket olarak kullanmak için metin " - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Simge ismi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Etiket ile kullanmak için simge" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Öntanımlı Öğe" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Öntanımlı öğenin kimliği (ID)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruluyor...)" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Parmak iziyle oturum aç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruldu)" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Parolayla Kimlik Doğrulama" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Uzaktan Giriş" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Kullanıcı adı ve parolayla oturum aç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Oturum" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Oturum Aç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Süre" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Yuva Kimliği" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Zamanlayıcı durana kadar saniye miktarı" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Kartın bulunduğu yuva" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Başlama zamanı" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Yuva Serisi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Zamanlayıcının başlatıldığı zaman" +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "yuva başına kart tanımlayıcısı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Çalışmıyor mu?" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "isim" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Zamanlayıcının şu anda çalışıp çalışmadığı" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modül" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s olarak giriş yap" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Diğer..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Başka bir hesap seç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Konuk" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Geçici konuk olarak oturum aç" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Otomatik Giriş" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Seçenekleri seçtikten sonra sisteme otomatik olarak giriş yap" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Şu anda girişi bulunan " +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "akıllı kart sürücüsü" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Sadece SÜRÜM (VERSION) komutu destekleniyor" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Akıllı Kartla Kimlik Doğrulama" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMUT" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Akıllı kartla oturum aç" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Yok Sayılıyor - uyum için korunmuştur" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Modül Yolu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Hata ayıklama çıktısı" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsünün yolu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uygulamanın sürümü" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "olay kaynağından, hata alındı veya olay kaynağı kapattı" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Yeni GDM girişi" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS güvenlik sistemi başlatılamadı" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Yeni ekran başlatılamadı" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran görüntüsü alındı" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "akıllı kart sürücüsü '%s' yüklenemedi" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ekranın bir resmini çek" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "akıllı kart olayları beklenirken, beklenmeyen bir hata ile karşılaşıldı" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Kimlik Doğrulama" + +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Oturum aç" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Değer" + +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "tamamlanan zaman yüzdesi" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Kapalı Metin" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "Kullanıcı henüz bir öğe seçmemişken kullanmak için etiket metni" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Etkin Metin" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "Kullanıcı bir öğe seçmişken kullanmak için etiket metni" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Liste Görünür" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Seçme listesinin görünür olup olmayacağı" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Otomatik olarak oturum açılıyor..." + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "İptal ediliyor..." + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Bir dil seçin ve Giriş'e tıklayın" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Özel" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Özel oturum" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Bilgisayar Adı" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Vazgeç" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Kilidi Aç" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Oturum aç" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Askıya Al" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Yeniden Başlat" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Kapat" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Bilinmeyen bir süre kaldı" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Etiket Metni" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Etiket olarak kullanmak için metin " + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Simge ismi" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Etiket ile kullanmak için simge" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Öntanımlı Öğe" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "Öntanımlı öğenin kimliği (ID)" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruluyor...)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruldu)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Uzaktan Giriş" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Oturum" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Süre" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Zamanlayıcı durana kadar saniye miktarı" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Başlama zamanı" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Zamanlayıcının başlatıldığı zaman" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Çalışmıyor mu?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Zamanlayıcının şu anda çalışıp çalışmadığı" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "%s olarak giriş yap" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Diğer..." + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Başka bir hesap seç" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Konuk" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Geçici konuk olarak oturum aç" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Otomatik Giriş" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Seçenekleri seçtikten sonra sisteme otomatik olarak giriş yap" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Şu anda girişi bulunan " #~ msgid "User %s doesn't exist" #~ msgstr "%s kullanıcısı mevcut değil" |