diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2016-03-12 19:17:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-12 19:17:55 +0000 |
commit | c6afce750a545e7a1a89270b09a8a9440bb96453 (patch) | |
tree | 6af4489aa9508831047f77cedfce44926d0f103e /po | |
parent | d54cdf482ab3acb2961f915d6ef49c8a167653a3 (diff) | |
download | gdm-c6afce750a545e7a1a89270b09a8a9440bb96453.tar.gz |
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 74 |
1 files changed, 27 insertions, 47 deletions
@@ -3,16 +3,17 @@ # update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015-2016. # # 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:16+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-12 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-13 04:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -86,43 +87,43 @@ msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "안전한 통신 채널을 열 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "디스플레이 장치" msgid "The display device" msgstr "디스플레이 장치" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다." @@ -167,16 +168,12 @@ msgstr "죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하십시오." msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "암호가 만료되었습니다. 지금 암호를 바꾸십시오." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "사용자 계정이 없습니다" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" @@ -188,15 +185,15 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행" msgid "Could not create socket!" msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "/etc/gdm/Xsession 래퍼 스크립트를 통해 프로그램을 실행합니다" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "TCP 소켓 연결을 받습니다" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행" @@ -256,20 +253,10 @@ msgstr "루트만 GDM을 실행합니다" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "그놈 셸" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "창 관리 및 창 조합" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부" @@ -309,21 +296,15 @@ msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." -msgstr "" -"로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스" -"템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에서 브랜드를 표시합니다." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." -msgstr "" -"대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미" -"지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "대체 모드 로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에서 브랜드를 표시합니다." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -435,4 +416,3 @@ msgstr "찍은 스크린샷" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다" - |