diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-03-17 07:44:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2006-03-17 07:44:34 +0000 |
commit | 8c005537396d8dd339cff08e5d74f061e0fe70a4 (patch) | |
tree | 4f51dbe394ad23ea1643039d4ca87c6610ebeb60 /po | |
parent | f3ee4bff623f633a41ac64d70af281e20e894513 (diff) | |
download | gdm-8c005537396d8dd339cff08e5d74f061e0fe70a4.tar.gz |
Updated Thai translation.
2006-03-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 292 |
2 files changed, 151 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 24602f4e..82143563 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-11 08:27+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 08:39+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-17 14:37+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 14:39+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -276,22 +276,22 @@ msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด" -#: ../daemon/gdm-net.c:331 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:362 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:448 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:456 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้" @@ -430,8 +430,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" #: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น" +msgid "Alternative defaults configuration file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายแฟ้มอื่น" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" @@ -494,9 +494,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 +#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 +#: ../daemon/gdm.c:3334 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" @@ -520,58 +520,58 @@ msgstr "" msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" -#: ../daemon/gdmconfig.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:883 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:887 +#: ../daemon/gdmconfig.c:916 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:975 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:977 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" -#: ../daemon/gdmconfig.c:950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:979 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1034 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -594,24 +594,24 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " "แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " "เพื่อให้ตั้งค่าได้!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " "ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -637,12 +637,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "" "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1849 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1855 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -677,36 +677,36 @@ msgstr "" "กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1892 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" "%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " "ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " "หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเก msgid "Unknown error occurred." msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:592 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %e %b, %H:%M" @@ -2085,15 +2085,15 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:681 +#: ../gui/gdmcommon.c:706 msgid " seconds" msgstr "วินาที" -#: ../gui/gdmcommon.c:683 +#: ../gui/gdmcommon.c:708 msgid " second" msgstr "วินาที" @@ -2139,7 +2139,8 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลั #: ../gui/gdmdynamic.c:304 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n" +msgstr "" +"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:327 @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" @@ -2745,32 +2746,32 @@ msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหล msgid "User %u will login in %t" msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" #: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" #: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "_ปิดเครื่อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 +#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" #: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "_รหัสผ่าน:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "_วาระ" msgid "_Language" msgstr "_ภาษา" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..." @@ -2921,11 +2922,15 @@ msgstr "_ออกจากระบบ" msgid "D_isconnect" msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "ไ_อคอน" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:576 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +msgid "Welcome" +msgstr "ยินดีต้อนรับ" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2935,8 +2940,8 @@ msgstr "" "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:586 ../gui/greeter/greeter.c:621 -#: ../gui/greeter/greeter.c:670 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้" @@ -2944,7 +2949,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน msgid "Restart" msgstr "เริ่มทำงานใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:660 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2953,7 +2958,7 @@ msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" @@ -2965,7 +2970,7 @@ msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" @@ -2978,11 +2983,11 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " "แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3003,13 +3008,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Select User Image" msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -3080,111 +3085,111 @@ msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3205,24 +3210,24 @@ msgstr "" "\n" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6509 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "วินาที" msgid "Too many users to list here..." msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:611 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3659,26 +3664,26 @@ msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:626 ../gui/greeter/greeter.c:677 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "เริ่มระบบใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1199 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1251 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1252 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3686,7 +3691,7 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " "ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3694,7 +3699,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " "เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3707,15 +3712,15 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "ภาษาล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 msgid "Select a Language" msgstr "เลือกภาษา" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 msgid "Change _Language" msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" @@ -3727,7 +3732,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา..." msgid "Select _Session..." msgstr "เลือก_วาระ..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10" @@ -3735,7 +3740,7 @@ msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็ msgid "Already logged in" msgstr "เข้าระบบอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:192 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" @@ -3789,53 +3794,53 @@ msgstr "วาระ_ล่าสุด" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:256 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "เลือกการดำเนินการ " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:281 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Restart the computer" msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Restart your computer" msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 msgid "Suspend your computer" msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:333 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root" @@ -3897,55 +3902,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n" @@ -4554,9 +4559,6 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgid "You likely won't be able to log in either." #~ msgstr "คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้" -#~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %n" - #~ msgid "Failsafe Gnome" #~ msgstr "Failsafe Gnome" |