summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-03-17 07:44:34 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-03-17 07:44:34 +0000
commit8c005537396d8dd339cff08e5d74f061e0fe70a4 (patch)
tree4f51dbe394ad23ea1643039d4ca87c6610ebeb60 /po
parentf3ee4bff623f633a41ac64d70af281e20e894513 (diff)
downloadgdm-8c005537396d8dd339cff08e5d74f061e0fe70a4.tar.gz
Updated Thai translation.
2006-03-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po292
2 files changed, 151 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 24602f4e..82143563 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f55d95af..83b1598b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 08:27+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 08:39+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-17 14:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 14:39+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -276,22 +276,22 @@ msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใ
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด"
-#: ../daemon/gdm-net.c:331
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:362
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:448
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:456
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น"
+msgid "Alternative defaults configuration file"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายแฟ้มอื่น"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
@@ -494,9 +494,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
+#: ../daemon/gdm.c:3334
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
@@ -520,58 +520,58 @@ msgstr ""
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:883
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:887
+#: ../daemon/gdmconfig.c:916
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:975
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:977
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:950
+#: ../daemon/gdmconfig.c:979
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1034
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1095
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -580,12 +580,12 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -594,24 +594,24 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -637,12 +637,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1834
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -650,12 +650,12 @@ msgstr ""
"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1849
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1855
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1862
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -677,36 +677,36 @@ msgstr ""
"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1892
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -717,12 +717,12 @@ msgstr ""
"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:191
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเก
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -2085,15 +2085,15 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr "วินาที"
@@ -2139,7 +2139,8 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลั
#: ../gui/gdmdynamic.c:304
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n"
+msgstr ""
+"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
@@ -2174,7 +2175,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
@@ -2745,32 +2746,32 @@ msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหล
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?"
#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "_ปิดเครื่อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
+#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?"
#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
@@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "_รหัสผ่าน:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ"
@@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "_วาระ"
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..."
@@ -2921,11 +2922,15 @@ msgstr "_ออกจากระบบ"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:576
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+msgid "Welcome"
+msgstr "ยินดีต้อนรับ"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2935,8 +2940,8 @@ msgstr ""
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:586 ../gui/greeter/greeter.c:621
-#: ../gui/greeter/greeter.c:670
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้"
@@ -2944,7 +2949,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:660
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2953,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
@@ -2965,7 +2970,7 @@ msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ"
@@ -2978,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3003,13 +3008,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
msgid "Select User Image"
msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -3080,111 +3085,111 @@ msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3205,24 +3210,24 @@ msgstr ""
"\n"
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
+#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
+#: ../gui/gdmsetup.c:6509
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "วินาที"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:611
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3659,26 +3664,26 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:626 ../gui/greeter/greeter.c:677
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1199
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1251
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1252
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1285
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3686,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ "
"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3694,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3707,15 +3712,15 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "ภาษาล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
msgid "Select a Language"
msgstr "เลือกภาษา"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
msgid "Change _Language"
msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
@@ -3727,7 +3732,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "เลือก_วาระ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10"
@@ -3735,7 +3740,7 @@ msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็
msgid "Already logged in"
msgstr "เข้าระบบอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:192
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
@@ -3789,53 +3794,53 @@ msgstr "วาระ_ล่าสุด"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:256
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "เลือกการดำเนินการ "
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:281
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Restart the computer"
msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Restart your computer"
msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
msgid "Suspend your computer"
msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:333
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root"
@@ -3897,55 +3902,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n"
@@ -4554,9 +4559,6 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้"
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %n"
-
#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Failsafe Gnome"