summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/ChangeLog6
-rw-r--r--docs/es/es.po398
2 files changed, 183 insertions, 221 deletions
diff --git a/docs/ChangeLog b/docs/ChangeLog
index d8e21b58..aacaa484 100644
--- a/docs/ChangeLog
+++ b/docs/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2007-08-27 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr/fr.po: Updated French translation.
@@ -7,7 +11,7 @@
* Release 2.19.7:
* C/gdm.xml: Updated to new release version
-2007-07-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+2007-07-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 98c0fa3e..e69814ce 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# translation of es.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: help.HEAD.es(14)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -228,10 +228,10 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:71(releaseinfo) C/gdm.xml:80(para)
msgid ""
-"This manual describes version 2.19.4 of the GNOME Display Manager. It was "
+"This manual describes version 2.19.7 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 07/09/2007."
msgstr ""
-"Este manual describe la versión 2.19.4 del Gestor de entrada de GNOME. Se "
+"Este manual describe la versión 2.19.7 del Gestor de entrada de GNOME. Se "
"actualizó por última vez el 9 de Julio de 2007."
#: C/gdm.xml:78(title)
@@ -325,16 +325,14 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/gdm.xml:149(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Gnome Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
"was written from scratch and does not contain any XDM / X Consortium code."
msgstr ""
-"El Gestor de entrada de GNOME (GDM) es un gestor de entrada que implementa "
-"todas las características significativas requeridas para gestionar pantallas "
-"remotas y locales. GDM se ha escrito desde cero y no contiene nada de código "
-"de XDM / X Consortium."
+"El Gestor de entrada de GNOME (GDM) es un gestor de entrada que implementa todas "
+"las características significativas requeridas para gestionar pantallas remotas y locales. GDM "
+"se ha escrito desde cero y no contiene nada de código de XDM / X Consortium."
#: C/gdm.xml:156(para)
msgid ""
@@ -398,10 +396,11 @@ msgid ""
"to your distribution documentation to see if there are any distribution-"
"specific changes to these GDM interfaces and what support exists for them."
msgstr ""
-"Los interfaces de línea de comandos para los programas GDM instalados en <filename>&lt;bin&gt;</filename> "
-"y <filename>&lt;sbin&gt;</filename> se consideran estables. Refiérase "
-"a su documentación de la distribución para ver si hay cualquier cambio específico "
-"de la distribución a estos interfaces de GDM y qué soporte existe para ellos."
+"Los interfaces de línea de comandos para los programas GDM instalados en "
+"<filename>&lt;bin&gt;</filename> y <filename>&lt;sbin&gt;</filename> se "
+"consideran estables. Refiérase a su documentación de la distribución para "
+"ver si hay cualquier cambio específico de la distribución a estos interfaces "
+"de GDM y qué soporte existe para ellos."
#: C/gdm.xml:201(para)
msgid ""
@@ -801,13 +800,12 @@ msgid ""
"displayed on the local host."
msgstr ""
"Para remediar este problema, GDM puede configurarse durante la compilación "
-"con la opción --enable-secureremote, con la cual GDM propone como una "
-"sesión integrada una sesión llamada «Conexión remota segura». Iniciar "
-"dicha sesión permite al usuario introducir el nombre o la dirección del "
-"equipo en el que quiere conectarse, siempre que dicho equipo remoto ejecute "
-"un servidor SSH, el usuario entonces obtiene una conexión al servidor en la "
-"cual la sesión X predeterminada se inicia y muestra en el equipo remoto "
-"local."
+"con la opción --enable-secureremote, con la cual GDM propone como una sesión "
+"integrada una sesión llamada «Conexión remota segura». Iniciar dicha sesión "
+"permite al usuario introducir el nombre o la dirección del equipo en el que "
+"quiere conectarse, siempre que dicho equipo remoto ejecute un servidor SSH, "
+"el usuario entonces obtiene una conexión al servidor en la cual la sesión X "
+"predeterminada se inicia y muestra en el equipo remoto local."
#: C/gdm.xml:474(para)
msgid ""
@@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:869(title)
msgid "utmp/wtmp"
-msgstr ""
+msgstr "utmp/wtmp"
#: C/gdm.xml:873(para)
msgid ""
@@ -2917,7 +2915,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:1778(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To change configuration by hand, edit the GDM Custom Configuration File or "
"per-display configuration file and make sure the keyname=value pair you want "
@@ -2927,12 +2924,13 @@ msgid ""
"includes the \"[daemon]\" section followed by the key and value change "
"desired. As in this example:"
msgstr ""
-"Si quiere cambiar la configuración a mano, edite el archivo <filename>&lt;"
-"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> y asegúrese de que el par clave=valor que "
-"quiere está incluido en la sección apropiada. Por ejemplo, para cambiar la "
-"clave \"Greeter\" en la sección \"daemon\" asegúrese de que la sección "
-"daemon del archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> tiene el "
-"valor como el de este ejemplo. "
+"Para cambiar la configuración a mano, edite el archivo de configuración personalizada de GDM "
+"o el archivo de configuración de cada pantalla y asegúrese de que el par clave=valor que quiere "
+"está incluido en la sección apropiada. Por ejemplo, para cambiar la clave "
+"\"Greeter\" en la sección \"daemon\" asegúrese de que la sección daemon "
+"del archivo de configuración personalizada de GDM o el archivo de configuración de cada pantalla "
+"incluye la sección \"[daemon]\" seguida por la clave y el cambio de valor deseado. "
+"Como en este ejemplo:"
#: C/gdm.xml:1789(screen)
#, no-wrap
@@ -2964,7 +2962,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:1810(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Previous to GDM 2.13.0.4 only the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</"
"filename> existed. For best backwards compatibility, this file will be used "
@@ -2976,13 +2973,15 @@ msgid ""
"copied to <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> to preserve any "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Anterior a GDM 2.13.0.4 sólo existía el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"gdm.conf</filename>. Si actualiza a una versión nueva de GDM, la instalación "
-"comprobará para ver si su archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</"
-"filename> es diferente de su archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/factory-gdm."
-"conf</filename> . Si lo es, su archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</"
-"filename> se copiará automáticamente a <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
-"conf</filename> para preservar cualesquiera cambios de configuración."
+"Anterior a GDM 2.13.0.4 sólo existía el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</filename>. "
+"Para una mejor compatibilidad hacia atrás, se usará este archivo en lugar del "
+"archivo de configuración personalizado de GDM, si es que existe en su sistema. Si "
+"actualiza a una versión nueva de GDM, la instalación comprobará para ver si "
+"su archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</filename> es diferente del "
+"archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/factory-gdm.conf</filename> . Si lo es, se "
+"copiará automáticamente el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/gdm.conf</filename> a "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> para preservar cualquier "
+"cambio de configuración."
#: C/gdm.xml:1824(para)
msgid ""
@@ -2995,7 +2994,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:1833(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The GDM System Defaults Configuration File and the GDM Custom Configuration "
"File follow the standard <filename>.ini</filename> style configuration file "
@@ -3006,16 +3004,14 @@ msgid ""
"mark) and the overall structure of the file so you can intermix using the "
"GUI or hand editing the configuration file."
msgstr ""
-"Los archivos <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename> y "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> siguen el estándar de "
-"sintaxis de archivo de configuración <filename>.ini</filename>. Las palabras "
-"clave entre corchetes definen secciones, las cadenas antes del signo igual "
-"(=) son variables y los datos tras el signo igual representan su valor. Las "
-"líneas en blanco o las líneas que empiezan con la almohadilla (#) se "
-"ignoran. El configurador gráfico intentará preservar tanto los comentario "
-"(líneas con una almohadilla) como la estructura completa del archivo así que "
-"puede intercambiar usando el IGU o editando a mano el archivo de "
-"configuración."
+"Los archivos de configuración predeterminada del sistema de GDM y el archivo de "
+"configuración personalizada de GDM siguien el estilo de sintaxis estándar del archivo de configuración "
+"<filename>.ini</filename>. Las palabras clave entre corchetes definen secciones, las cadenas antes del signo igual "
+"(=) son variables y los datos tras el signo igual representan su valor. "
+"Las líneas en blanco o las líneas que empiezan con la almohadilla (#) se ignoran. El "
+"configurador gráfico intentará preservar tanto los comentarios (líneas con una almohadilla) "
+"como la estructura completa del archivo, así que puede intercambiar usando el "
+"IGU o editando a mano el archivo de configuración."
#: C/gdm.xml:1845(para)
msgid "The following configuration keys are supported in GDM:"
@@ -3071,12 +3067,12 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:1881(term)
msgid "AllowLogoutActions"
-msgstr ""
+msgstr "AllowLogoutActions"
#: C/gdm.xml:1883(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-msgstr ""
+msgstr "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
#: C/gdm.xml:1884(para)
msgid ""
@@ -3122,18 +3118,16 @@ msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
#: C/gdm.xml:1917(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the user given in AutomaticLogin should be logged in upon first bootup. "
"No password will be asked. This is useful for single user workstations where "
"console security is not an issue and also could be useful for public "
"terminals. Refer also to <filename>TimedLogin</filename>."
msgstr ""
-"Si el usuario dado en AutomaticLogin debería entrar al primer arranque. No "
-"se pedirá ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo de un "
-"sólo usuario donde la seguridad de la consola local no es un problema. "
-"Además podría ser útil para terminales públicos, aunque allí vea "
-"<filename>TimedLogin</filename>."
+"Si el usuario dado en AutomaticLogin debería entrar al primer arranque. "
+"No se pedirá ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo de un sólo usuario donde "
+"la seguridad de la consola local no es un problema y, además, podría ser útil para terminales "
+"públicos. Referente también sobre <filename>TimedLogin</filename>."
#: C/gdm.xml:1928(term)
msgid "AutomaticLogin"
@@ -3163,19 +3157,16 @@ msgstr ""
"especificado:"
#: C/gdm.xml:1944(para) C/gdm.xml:4056(para)
-#, fuzzy
msgid "%% — the `%' character"
-msgstr "%% - Un carácter literal %"
+msgstr "%% — Un carácter literal «%»"
#: C/gdm.xml:1948(para)
-#, fuzzy
msgid "%d — display's name"
-msgstr "&percnt;d &mdash; nombre de la pantalla"
+msgstr "%d — nombre de la pantalla"
#: C/gdm.xml:1952(para)
-#, fuzzy
msgid "%h — display's hostname"
-msgstr "&percnt;h &mdash; nombre de host de la pantalla"
+msgstr "%h — nombre de equipo de la pantalla"
#: C/gdm.xml:1956(para)
msgid ""
@@ -3526,17 +3517,16 @@ msgid "FlexibleXServers=5"
msgstr "FlexibleXServers=5"
#: C/gdm.xml:2183(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of allowed flexible displays. These are displays that can "
"be run using the <filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. "
"This is used for both full flexible displays and for nested displays (refer "
"to the <filename>Xnest</filename> configuration option)."
msgstr ""
-"El número máximo de pantallas flexibles asociadas. Estas son pantallas que "
-"pueden ejecutarse usando la conexión socket <filename>/tmp/.gdm_socket</"
-"filename>. Esto se usa tanto para pantallas flexibles como para pantallas "
-"Xnest."
+"El número máximo de pantallas flexibles permitidas. Estas son pantallas que pueden "
+"ejecutarse usando la conexión socket <filename>/tmp/.gdm_socket</filename>. "
+"Esto se usa tanto para pantallas flexibles como para pantallas anidadas (referente "
+"a la opción de configuración de <filename>Xnest</filename>)."
#: C/gdm.xml:2195(term)
msgid "FlexiReapDelayMinutes"
@@ -3548,7 +3538,6 @@ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
#: C/gdm.xml:2198(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After how many minutes of inactivity at the login screen should a flexi "
"display be reaped. This is only in effect before a user logs in. Also it "
@@ -3556,9 +3545,9 @@ msgid ""
"configuration option). To turn off this behavior set this value to 0. This "
"was added in version 2.5.90.0."
msgstr ""
-"Después de cuantos minutos de inactividad en la pantalla de entrada debería "
-"desconectarse la pantalla flexible. Esto sólo tiene efecto antes de que un "
-"usuario inicie sesión. También no afecta a los servidores flexibles Xnest. "
+"Después de cuantos minutos de inactividad en la pantalla de entrada debería desconectarse "
+"la pantalla flexible. Esto sólo tiene efecto antes de que un usuario inicie sesión. Tampoco "
+"afecta a los servidores anidados (referente a la opción de configuración de <filename>Xnest</filename>). "
"Para desactivar este comportamiento establezca este valor a 0. Esto se "
"añadió en la versión 2.5.90.0."
@@ -3776,9 +3765,8 @@ msgstr ""
"información."
#: C/gdm.xml:2348(term) C/gdm.xml:2350(synopsis)
-#, fuzzy
msgid "RBACSystemCommandKeys"
-msgstr "Comandos personalizados"
+msgstr "RBACSystemCommandKeys"
#: C/gdm.xml:2351(para)
msgid ""
@@ -4000,14 +3988,13 @@ msgstr ""
"un valor vacío."
#: C/gdm.xml:2500(term)
-#, fuzzy
msgid "SystemCommandsInMenu"
-msgstr "SystemMenu"
+msgstr "SystemCommandsInMenu"
#: C/gdm.xml:2502(synopsis)
#, no-wrap
msgid "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
#: C/gdm.xml:2503(para)
msgid ""
@@ -4275,7 +4262,7 @@ msgstr "Xnest"
#: C/gdm.xml:2684(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xephyr -audit 0"
#: C/gdm.xml:2685(para)
msgid ""
@@ -4290,12 +4277,12 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:2699(term)
msgid "XnestUnscaledFontPath"
-msgstr ""
+msgstr "XnestUnscaledFontPath"
#: C/gdm.xml:2701(synopsis)
#, no-wrap
msgid "XnestUnscaledFontPath=true"
-msgstr ""
+msgstr "XnestUnscaledFontPath=true"
#: C/gdm.xml:2702(para)
msgid ""
@@ -4390,16 +4377,14 @@ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
#: C/gdm.xml:2766(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow the timed login feature to work for remote displays. In other words, "
"remote connections via XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" "
"user after the delay defined by <filename>TimedLoginDelay</filename>."
msgstr ""
"Permitir que la entrada temporizada funcione de forma remota. Esto es, que "
-"las conexiones remotas a través de XDMCP se les permita entrar con el "
-"usuario \"TimedLogin\" dejando que expire el tiempo de entrada, igual que el "
-"usuario local en la primera consola."
+"a las conexiones remotas a través de XDMCP se les permita entrar con el usuario «TimedLogin» "
+"después del retardo definido en <filename>TimedLoginDelay</filename>."
#: C/gdm.xml:2772(para)
msgid "Note that this can make a system quite insecure, and thus is off by default."
@@ -4469,19 +4454,15 @@ msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
#: C/gdm.xml:2815(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached X servers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if not using remote "
"connections."
msgstr ""
-"Si es <literal>true</literal>, entonces agregar siempre <filename>-nolisten "
-"tcp</filename> a la línea de comandos de los servidores X locales, para de "
-"esta forma no permitir conexiones TCP. Esto es útil si no quiere preocuparse "
-"por permitir conexiones remotas, debido a que el protocolo X podría ser "
-"potencialmente un riesgo de seguridad si se deja abierto, incluso aunque no "
-"exista ningún problema conocido de seguridad."
+"Si es «true», entonces añadir siempre <filename>-nolisten tcp</filename> a la "
+"línea de comandos de los servidores X locales, para de esta forma deshabilitar las conexiones TCP. "
+"Esta configuración es más segura si no se van a usar conexiones remotas."
#: C/gdm.xml:2825(term)
msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
@@ -4626,12 +4607,12 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:2917(term)
msgid "UtmpLineAttached"
-msgstr ""
+msgstr "UtmpLineAttached"
#: C/gdm.xml:2919(synopsis)
#, no-wrap
msgid "UtmpLineAttached=/dev/console (or /dev/dtlocal on Solaris)"
-msgstr ""
+msgstr "UtmpLineAttached=/dev/console (o /dev/dtlocal en Solaris)"
#: C/gdm.xml:2920(para)
msgid ""
@@ -4647,12 +4628,12 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:2935(term)
msgid "UtmpLineRemote"
-msgstr ""
+msgstr "UtmpLineRemote"
#: C/gdm.xml:2937(synopsis)
#, no-wrap
msgid "UtmpLineRemote= (or /dev/dtremote on Solaris)"
-msgstr ""
+msgstr "UtmpLineRemote= (o /dev/dtremote en Solaris)"
#: C/gdm.xml:2938(para)
msgid ""
@@ -4664,12 +4645,12 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:2948(term)
msgid "UtmpPseudoDevice"
-msgstr ""
+msgstr "UtmpPseudoDevice"
#: C/gdm.xml:2950(synopsis)
#, no-wrap
msgid "PseudoDevice=false (or true on Solaris)"
-msgstr ""
+msgstr "PseudoDevice=false (o «true» en Solaris)"
#: C/gdm.xml:2951(para)
msgid ""
@@ -4711,13 +4692,12 @@ msgstr ""
"el valor <filename>DisplaysPerHost</filename>."
#: C/gdm.xml:2984(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
-"Note que el número de conexiones desde el equipo local es ilimitado. sólo "
-"las conexiones remotas están limitadas por este número."
+"Note que el número de pantallas locales permitidas no está limitado. Sólo"
+"las conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la configuración."
#: C/gdm.xml:2993(term) C/gdm.xml:4239(term)
msgid "Enable"
@@ -5073,13 +5053,12 @@ msgid "ProxyXServer="
msgstr "ProxyXServer="
#: C/gdm.xml:3214(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like Xnest, "
"Xephyr or Xdmx should work fairly well."
msgstr ""
-"La línea de comandos del servidor X para un proxy XDMCP. Cualquier servidor "
-"X anidado como Xnest, Xephr o Xdmx debería funcionar bien."
+"La línea de comandos del servidor X para un proxy XDMCP. Cualquier servidor X anidado como Xnest, "
+"Xephyr o Xdmx debería funcionar bien."
#: C/gdm.xml:3222(term)
msgid "Willing"
@@ -5932,9 +5911,9 @@ msgid "RemoteWelcome"
msgstr "RemoteWelcome"
#: C/gdm.xml:3792(synopsis)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-msgstr "RemoteWelcome=Welcome to &percnt;n"
+msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n"
#: C/gdm.xml:3793(para)
msgid ""
@@ -6170,7 +6149,6 @@ msgid "SystemMenu=true"
msgstr "SystemMenu=true"
#: C/gdm.xml:3953(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
@@ -6182,15 +6160,13 @@ msgid ""
"users having these privileges."
msgstr ""
"Activa o desactiva el menú Acciones (que se llamaba antes menú Sistema). Si "
-"esto está apagado entonces una de las acciones estará disponible en "
-"cualquier lugar. Estas acciones incluyen Apagar, Reiniciar, Configurar, "
-"selector XDMCP y demás. Todas aquellas sin embargo pueden desactivarse "
-"individualmente. Apagar, Reiniciar y Suspender se pueden desactivar tan solo "
-"estableciendo las claves correspondientes a un valor vacío. Note que el menú "
-"de acciones sólo se muestran en las entradas locales debido a que no sería "
-"seguro o incluso deseable en las entradas remotoas, así que no tiene que "
-"preocuparse por si los usuarios remotos tienen cualquier clase de privilegio "
-"de consola."
+"esto está apagado entonces una de las acciones estará disponible en cualquier lugar. Estas "
+"acciones incluyen Apagar, Reiniciar, Configurar, selector XDMCP y demás. Todas aquellas "
+"sin embargo pueden desactivarse individualmente. Apagar, Reiniciar y Suspender "
+"se pueden desactivar tan solo estableciendo las claves correspondientes a un valor vacío. Note que "
+"el menú de acciones sólo se muestra en pantallas locales. No sería seguro o "
+"incluso deseable en las entradas remotoas, así que no tiene que preocuparse por si los usuarios remotos "
+"tienen cualquier clase de esos privilegios."
#: C/gdm.xml:3965(para)
msgid ""
@@ -6329,43 +6305,36 @@ msgstr ""
"estándar. Están soportados los siguientes caracteres de control:"
#: C/gdm.xml:4060(para)
-#, fuzzy
msgid "%d — display's hostname"
-msgstr "&percnt;d &mdash; nombre de host de la pantalla"
+msgstr "%d — nombre de equipo de la pantalla"
#: C/gdm.xml:4064(para)
-#, fuzzy
msgid "%h — Fully qualified hostname"
-msgstr "&percnt;h &mdash; Nombre de host completamente cualificado"
+msgstr "%h — Nombre de equipo completamente cualificado"
#: C/gdm.xml:4068(para)
-#, fuzzy
msgid "%m — machine (processor type)"
-msgstr "&percnt;m &mdash; máquina (tipo de procesador)"
+msgstr "%m — máquina (tipo de procesador)"
#: C/gdm.xml:4072(para)
-#, fuzzy
msgid "%n — Nodename (i.e. hostname without .domain)"
-msgstr "&percnt;n &mdash; Nombre de nodo (ej. nombre del host sin .dominio)"
+msgstr "%n — Nombre de nodo (ej. nombre del host sin .dominio)"
#: C/gdm.xml:4076(para)
-#, fuzzy
msgid "%r — release (OS version)"
-msgstr "&percnt;r &mdash; lanzamiento (versión del SO)"
+msgstr "%r — lanzamiento (versión del SO)"
#: C/gdm.xml:4080(para)
-#, fuzzy
msgid "%s — sysname (i.e. OS)"
-msgstr "&percnt;s &mdash sysname (i.e. OS)"
+msgstr "%s — nombre del sistema (ej. SO)"
#: C/gdm.xml:4084(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This string is only used for attached displays. For remote XDMCP displays we "
"use <filename>RemoteWelcome</filename>."
msgstr ""
-"Estas cadenas se usan sólo para inicios de sesión locales. Para inicios de "
-"sesión remotos XDMCP se usa <filename>RemoteWelcome</filename>."
+"Esta cadena se usa sólo para la pantalla local. Para pantallas remotas XDMCP se "
+"usa <filename>RemoteWelcome</filename>."
#: C/gdm.xml:4089(para)
msgid ""
@@ -6925,9 +6894,8 @@ msgstr ""
"setpriority no se llama si el valor es 0."
#: C/gdm.xml:4527(title)
-#, fuzzy
msgid "Attached DISPLAY Configuration"
-msgstr "Configuración del demonio"
+msgstr "Configuración de la pantalla local"
#: C/gdm.xml:4529(para)
msgid ""
@@ -6961,7 +6929,7 @@ msgstr "&lt;display number&gt;"
#: C/gdm.xml:4556(synopsis)
#, no-wrap
msgid "0=Standard [device=/dev/foo]"
-msgstr ""
+msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]"
#: C/gdm.xml:4558(para)
msgid ""
@@ -6981,12 +6949,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:4577(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[servers]\n"
"0=Standard\n"
-msgstr "[server-Standard]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[servers]\n"
+"0=Standard\n"
#: C/gdm.xml:4582(para)
msgid ""
@@ -7097,7 +7068,6 @@ msgstr ""
"en una entrada subsiguiente."
#: C/gdm.xml:4661(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the GDM Face Browser is turned on, then the file <filename>$HOME/.face</"
"filename> is accessed. This file should be a standard image that GTK+ can "
@@ -7111,17 +7081,17 @@ msgid ""
"values. <command>gdmphotosetup</command> takes care to not change the aspect "
"ratio of the image."
msgstr ""
-"Si está activado el visor de rostros, entonces se accede al archivo "
-"<filename>$HOME/.face</filename>. Este archivo debería ser una imagen "
-"estándar que GTK+ pueda leer, como PNG o JPEG. Además debería ser más "
-"pequeña que los valores <filename>MaxIconWidth</filename> y "
-"<filename>MaxIconHeight</filename> definidos en la configuración de GDM o "
-"será ignorada. Los usuarios pueden ejecutar el comando "
-"<command>gdmphotosetup</command> para especificar una imagen para el rostro "
-"y se copiará el archivo al lugar $HOME/.face escalándose para que su "
-"dimensión más larga no sea mayor que los valores <filename>MaxIconWidth</"
-"filename> o <filename>MaxIconHeight</filename>. <command>gdmphotosetup</"
-"command> tiene cuidado de no cambiar las proporciones de la imagen."
+"Si está activado el visor de rostros, entonces se accede al archivo <filename>$HOME/.face</filename>. "
+"Este archivo debería ser una imagen estándar que GTK+ "
+"pueda leer, como PNG o JPEG. Además debería ser más pequeña que "
+"los valores <filename>MaxIconWidth</filename> y <filename>MaxIconHeight</filename> "
+"definidos en la configuración de GDM o será ignorada. Los usuarios pueden ejecutar "
+"el comando <command>gdmphotosetup</command> para especificar una imagen para el rostro y se "
+"copiará el archivo al lugar <filename>$HOME/.face</filename> "
+"escalándose para que su dimensión no sea mayor que los valores "
+"<filename>MaxIconWidth</filename> o <filename>MaxIconHeight</filename>. "
+"<command>gdmphotosetup</command> tiene cuidado de no cambiar las "
+"proporciones de la imagen."
#: C/gdm.xml:4676(para)
msgid ""
@@ -7253,7 +7223,7 @@ msgid "gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:"
msgstr "gdmflexiserver acepta los comandos siguientes con la opción --command:"
#: C/gdm.xml:4769(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
@@ -7301,6 +7271,8 @@ msgstr ""
"GET_SERVER_DETAILS\n"
"GREETERPIDS\n"
"QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
+"QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
+"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
"QUERY_VT\n"
"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
@@ -8219,18 +8191,16 @@ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPCIONES"
#: C/gdm.xml:5529(para)
-#, fuzzy
msgid "Extra options for nested X server, default is no options."
-msgstr "Opciones extra para Xnest, lo predeterminado es sin opciones."
+msgstr "Opciones extra para el servidor X anidado, lo predeterminado es sin opciones."
#: C/gdm.xml:5536(term)
msgid "-n, --no-query"
msgstr "-n, --no-query"
#: C/gdm.xml:5538(para)
-#, fuzzy
msgid "Just run nested X server, no query (no chooser)"
-msgstr "Tan sólo ejecute Xnest, sin consulta (sin selector)"
+msgstr "Tan sólo ejecutar el servidor X anidado, sin consulta (sin selector)"
#: C/gdm.xml:5545(term)
msgid "-d, --direct"
@@ -8325,9 +8295,8 @@ msgid "-n, --xnest"
msgstr "-n, --xnest"
#: C/gdm.xml:5640(para)
-#, fuzzy
msgid "Start a flexible X display in Nested mode"
-msgstr "Inicia una pantalla flexible X en modo Xnest"
+msgstr "Inicia una pantalla flexible X en modo anidado"
#: C/gdm.xml:5647(term)
msgid "-l, --no-lock"
@@ -8435,7 +8404,7 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:5753(term)
msgid "-l [pattern]"
-msgstr ""
+msgstr "-l [patrón]"
#: C/gdm.xml:5755(para)
msgid ""
@@ -8600,7 +8569,6 @@ msgid "--no-console"
msgstr "--no-console"
#: C/gdm.xml:5904(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Tell the daemon that it should not run anything on the console. This means "
"that none of the attached servers from the <filename>[servers]</filename> "
@@ -8610,9 +8578,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indica al demonio que no debería ejecutar nada en la consola. Esto significa "
"que ninguno de los servidores locales de la sección <filename>[servers]</"
-"filename> se ejecutará, y que la consola no se usará para comunicar errores "
-"al usuario. Una sección <filename>[servers]</filename> vacía automáticamente "
-"implica esta opción."
+"filename> se iniciará, y que la consola no se usará para comunicar "
+"errores al usuario. Una sección <filename>[servers]</filename> vacía "
+"automáticamente implica esta opción."
#: C/gdm.xml:5916(term)
msgid "--config=CONFIGFILE"
@@ -8753,7 +8721,6 @@ msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmchooser</command>"
#: C/gdm.xml:6033(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The "
"<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It "
@@ -8761,10 +8728,9 @@ msgid ""
"standard GNOME options."
msgstr ""
"<command>gdmchooser</command> es la aplicación selectora XDMCP. "
-"<command>gdmchooser</command> se ejecuta normalmente por el demonio GDM. "
-"Soporta las siguientes opciones para compatibilidad XDM. Este comando "
-"soporta las opciones estándar de GNOME y se encuentra dando soporte a "
-"opciones estándar de GNOME."
+"Normalmente el demonio de GDM ejecuta <command>gdmchooser</command>. "
+"Soporta las siguientes opciones para compatibilidad con XDM. Este comando soporta "
+"las opciones estándar de GNOME."
#: C/gdm.xml:6044(term)
msgid "--xdmaddress=SOCKET"
@@ -8806,6 +8772,8 @@ msgid ""
"daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not "
"take any options."
msgstr ""
+"Normalmente el demonio de GDM ejecuta <command>gdm-ssh-session</command> "
+"al iniciar una conexión remota segura a través de SSH. No toma ninguna opción."
#: C/gdm.xml:6089(title)
msgid "Themed Greeter"
@@ -8907,7 +8875,6 @@ msgid "gdmthemetester xdmcp circles"
msgstr "gdmthemetester xdmcp circles"
#: C/gdm.xml:6156(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When developing a theme, make sure to test all the environments, and make "
"sure to test how the caps lock warning looks by pressing the caps lock key. "
@@ -8916,10 +8883,10 @@ msgid ""
"the nested display window. This can be done in GNOME by focusing the nested "
"login window and pressing Alt-PrintScreen."
msgstr ""
-"Asegúrese de probar todos los entornornos con su tema, y asegúrese de probar "
-"cómo se muestran las advertencias de pulsación de bloqueo mayúsculas. Esto "
-"es también una buena manera de tomar capturas de pantallas, tan sólo tomar "
-"una captura de la ventana de Xnest. Esto se puede hacer en GNOME enfocando "
+"Asegúrese de probar todos los entornos con su tema, y asegúrese de probar "
+"cómo se muestran las advertencias de pulsación de bloqueo mayúsculas. "
+"Ejecutar <command>gdmthemetester</command> también es una buena manera de tomar "
+"capturas de pantallas. Tan sólo tomar una captura de la ventana de Xnest. Esto se puede hacer en GNOME enfocando "
"la pantalla de Xnest y pulsando Alt-ImprPant."
#: C/gdm.xml:6165(para)
@@ -9319,7 +9286,7 @@ msgstr "Ejecuta la aplicación de configuración de GDM."
#: C/gdm.xml:6549(term)
msgid "custom_cmd_button[0-9]"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
#: C/gdm.xml:6551(para)
msgid "Runs the <filename>n-th</filename> custom command."
@@ -9667,14 +9634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:6840(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Por ejemplo: <screen>\n"
-"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
+"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
"</screen>"
#: C/gdm.xml:6847(para)
@@ -9686,7 +9652,7 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:6856(title)
msgid "Normal/Active/Prelight Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos normal/activo/prelight"
#: C/gdm.xml:6858(para)
msgid ""
@@ -9869,9 +9835,8 @@ msgstr ""
"caracteres se subraya."
#: C/gdm.xml:7014(title)
-#, fuzzy
msgid "Stock node"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
#: C/gdm.xml:7016(para)
msgid ""
@@ -9892,11 +9857,8 @@ msgid "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\""
msgstr "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancelar\""
#: C/gdm.xml:7028(para)
-#, fuzzy
msgid "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock is on.\""
-msgstr ""
-"<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"La tecla BloqMayús está activada."
-"\""
+msgstr "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"La tecla BloqMayús está activada.\""
#: C/gdm.xml:7032(para)
msgid "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\""
@@ -9907,9 +9869,8 @@ msgid "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\""
msgstr "<filename>config</filename>, _(\"_Configurar\""
#: C/gdm.xml:7038(para)
-#, fuzzy
msgid "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, getting label from config file"
-msgstr "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, _(\"Custom_[0-9]\""
+msgstr "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, obtener etiqueta del archivo de configuración"
#: C/gdm.xml:7041(para)
msgid "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\""
@@ -9928,9 +9889,8 @@ msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_Aceptar\""
#: C/gdm.xml:7053(para)
-#, fuzzy
msgid "<filename>options</filename>, _(\"_Options\""
-msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_Aceptar\""
+msgstr "<filename>options</filename>, _(\"_Opciones\""
#: C/gdm.xml:7056(para)
msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
@@ -9945,9 +9905,8 @@ msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
msgstr "<filename>session</filename>, _(\"_Sesión\""
#: C/gdm.xml:7065(para)
-#, fuzzy
msgid "<filename>startagain</filename>, _(\"_Start Again\""
-msgstr "<filename>startover</filename>, _(\"_Empezar de nuevo\""
+msgstr "<filename>startagain</filename>, _(\"_Empezar de nuevo\""
#: C/gdm.xml:7068(para)
msgid "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\""
@@ -10077,7 +10036,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:7162(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The GDM greeter programs support the ability to launch AT's at login time "
"via configurable \"gestures\". These gestures can be defined to be standard "
@@ -10086,12 +10044,12 @@ msgid ""
"login UI. For example, to use a higher-contrast color scheme for better "
"visibility."
msgstr ""
-"El interfaz estándar soporta la capacidad de lanzar tecnologías de "
-"asistencias en el momento de la entrada por medio de «gestos» especiales "
-"desde el teclado estándar, dispositivo apuntador, o conmutador enchufado al "
-"puerto USB o el puerto PS/2 del ratón. También el usuario puede cambiar la "
-"apariencia visual del IU de entrada antes de entrar, por ejemplo para usar "
-"un esquema de color de alto contraste para mejor visibilidad."
+"La interfaz estándar soporta la capacidad de lanzar tecnologías de asistencia en el momento de la entrada "
+"a través de «gestos» configurables. Estos gestos se pueden definir para que sean teclas rápidas de un teclado "
+"estándar, un dispositivo conmutador o eventos de movimiento del ratón. Al usar "
+"«GTK+ Greeter», el usuario también puede cambiar la apariencia visual de la "
+"IU de entrada, por ejemplo para usar un esquema de color de alto contraste para una mejor "
+"visibilidad."
#: C/gdm.xml:7171(para)
msgid ""
@@ -10120,9 +10078,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:7196(title)
-#, fuzzy
msgid "Accessibile Theming"
-msgstr "Accesibilidad"
+msgstr "Temas de accesibilidad"
#: C/gdm.xml:7198(para)
msgid ""
@@ -10156,10 +10113,9 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:7226(title)
msgid "AT Program Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de programas de tecnologías de asistencia"
#: C/gdm.xml:7228(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To enable user to launch AT such as the <command>GOK</command> or "
"<command>orca</command>, the <filename>AddGtkModules</filename> parameter in "
@@ -10167,21 +10123,20 @@ msgid ""
"<filename>GtkModulesList</filename> parameter must be uncommented and set as "
"follows:"
msgstr ""
-"Para activar el uso de tecnologías de asistencia como el teclado en "
-"pantalla, el lector de pantalla o la Lupa, el parámetro "
-"<filename>AddGtkModules</filename> en la configuración de GDM debe "
-"descomentarse y establecerse a «true». Además el parámetro "
-"<filename>GtkModulesList</filename> debe ser descomentado y establecido como "
+"Para activar el uso de tecnologías de asistencia como <command>GOK</command> u "
+"<command>orca</command>, el parámetro <filename>AddGtkModules</filename> en "
+"la configuración de GDM debe establecerse a «true». Además el "
+"parámetro <filename>GtkModulesList</filename> debe descomentarse y establecerse como "
"sigue:"
#: C/gdm.xml:7237(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n"
msgstr ""
"\n"
-"GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener\n"
+"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n"
#: C/gdm.xml:7241(para)
msgid ""
@@ -10267,9 +10222,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gdm.xml:7331(title)
-#, fuzzy
msgid "AT Troubleshooting"
-msgstr "Resolución de problemas"
+msgstr "Resolución de problemas de las tecnologías de asistencia"
#: C/gdm.xml:7333(para)
msgid ""
@@ -10332,7 +10286,7 @@ msgstr "Características específicas de Solaris"
#: C/gdm.xml:7395(title)
msgid "Using GDM on Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "Usar GDM en Solaris"
#: C/gdm.xml:7397(para)
msgid ""
@@ -10353,6 +10307,8 @@ msgid ""
"\n"
"svcs cde-login\n"
msgstr ""
+"\n"
+"svcs cde-login\n"
#: C/gdm.xml:7414(para)
msgid ""
@@ -10366,6 +10322,8 @@ msgid ""
"\n"
"svcadm disable cde-login\n"
msgstr ""
+"\n"
+"svcadm disable cde-login\n"
#: C/gdm.xml:7423(para)
msgid ""
@@ -10394,13 +10352,14 @@ msgid ""
"\n"
"svcadm enable servicename\n"
msgstr ""
+"\n"
+"svcadm enable servicename\n"
#: C/gdm.xml:7447(title)
msgid "Solaris Configuration"
msgstr "Configuración de Solaris"
#: C/gdm.xml:7448(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on IPv6 "
"and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n"
@@ -10410,11 +10369,12 @@ msgid ""
" --with-lang-file=/etc/default/init\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"En Solaris, la siguiente configuración está recomendada. Esto activa IPv6 y "
-"además activa PreFetch para beneficiar el rendimiento. <screen>\n"
+"En Solaris, la siguiente configuración está recomendada. Esto activa IPv6 "
+"y también activa PreFetch para mejorar el rendimiento. <screen>\n"
"./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n"
" --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n"
-" --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin\n"
+" --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin --with-pam-prefix=/etc\n"
+" --with-lang-file=/etc/default/init\n"
"</screen>"
#: C/gdm.xml:7461(para)
@@ -10459,7 +10419,6 @@ msgstr ""
"/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
#: C/gdm.xml:7487(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Then the PreSession script would need to be modified to chown /dev/console "
"to the user:group who is logging into the console and ensure whatever "
@@ -10469,14 +10428,13 @@ msgid ""
"uses a different mechanism for managing device permissions, so this extra "
"scripting is not needed."
msgstr ""
-"El script de PreSession debería tener que modificarse para que haga chown "
-"de /dev/console al usuario:grupo de quien esté entrando en la consola y "
-"asegurarse cualesquiera de los permisos estén especificados en /etc/"
-"logindevperm (0600 para la línea de arriba). Después en el script "
-"PostSession volver a hacer un chmod del dispositivo a root:root y asegurarse "
-"de que los permisos son 0600 esta vez (no usar el valor en el archivo /etc/"
-"logindevperm esta vez). Linux usa un mecanismo diferente para gestionar los "
-"permisos de dispositivos, así que este script previo no es necesario."
+"El script de PreSession debería tener que modificarse para que haga chown sobre /dev/console "
+"al usuario:grupo de quien esté entrando en la consola y asegurarse cualesquiera "
+"de los permisos estén especificados en /etc/logindevperm (0600 para la línea de arriba). "
+"Después en el script PostSession volver a hacer un chmod del dispositivo a root:root y asegurarse "
+"de que los permisos son 0600 esta vez (no usar el valor sobre el archivo /etc/logindevperm). Linux "
+"usa un mecanismo diferente para gestionar los permisos de dispositivos, así que este script adicional "
+"no es necesario."
#: C/gdm.xml:7500(title)
msgid "Solaris Automatic Login"
@@ -10937,8 +10895,8 @@ msgstr ""
"citetitle>. Quizá quiera obtener una copia de la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su sitio web</ulink> o escribiendo a "
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.