diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2399 |
1 files changed, 1449 insertions, 950 deletions
@@ -6,14 +6,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 \n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-23 15:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-23 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:48+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "CDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -76,6 +93,14 @@ msgstr "" "Szeretnéd hogy futtassam az egérbeállító programot? Ehhez szükséged van a " "root jelszóra." +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + #: daemon/auth.c:55 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -96,106 +121,120 @@ msgstr "" "A GDM nem tudta kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a " "lemez: %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:188 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." +#: daemon/auth.c:453 daemon/auth.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nem tudtam zárolni a %s cookie fájlt." +#: daemon/auth.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" "gdm_auth_user_remove: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s cookie fájlt." #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Nem sikerült elindítani az X szervert rövid időn belül több próbálkozás után " -"sem: a %s képernyő letiltva." -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:182 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." + +#: daemon/errorgui.c:204 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:210 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:324 daemon/errorgui.c:482 daemon/errorgui.c:610 +#: daemon/errorgui.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:52 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:71 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:93 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:114 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -221,75 +260,80 @@ msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:94 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:282 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:326 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:354 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, " "automatikus beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített " "beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:396 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:377 +#: daemon/gdm.c:404 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:406 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:413 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:438 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:479 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" @@ -297,7 +341,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -306,7 +350,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s " "hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:533 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -316,17 +360,17 @@ msgstr "" "Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:549 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -335,12 +379,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd " "indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:570 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -350,17 +394,17 @@ msgstr "" "okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:583 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -369,12 +413,12 @@ msgstr "" "A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra " "a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -383,28 +427,28 @@ msgstr "" "A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -414,12 +458,12 @@ msgstr "" "ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -429,12 +473,12 @@ msgstr "" "ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -446,14 +490,14 @@ msgstr "" "könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:689 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet " "megszakítása." -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -464,35 +508,36 @@ msgstr "" "rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, " "vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:705 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene " "legyen. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2559 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)." -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:991 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -507,7 +552,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1003 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -516,128 +561,133 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X szervert több próbálkozás után sem. A %s " "képernyő letiltva" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1046 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1048 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de " "nincs is rendszer menü" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Újraindítási vagy leállási kérelem %s nem helyi " "képernyőről." #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása." #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Az újraindítás sikertelen: %s" +#: daemon/gdm.c:1226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: A leállítás sikertelen: %s" +#: daemon/gdm.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1256 daemon/gdm.c:2247 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: A felfüggesztés sikertelen: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1367 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM újraindul ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1372 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nem tudtam magam újraindítani" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1469 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne forkolj a háttérbe" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1471 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* környezeti változók megtartása" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1319 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Hiba a %s: %s opcióban.\n" -"Futtasd a '%s --help' parancsot, az használható parancssori opciókért.\n" +"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" +"Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1585 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1613 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:1510 +#: daemon/gdm.c:1647 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:1514 +#: daemon/gdm.c:1651 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1659 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1668 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:2921 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:2925 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -647,21 +697,21 @@ msgstr "" "szervert" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:523 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:810 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:925 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:930 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása." @@ -706,12 +756,12 @@ msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" @@ -727,94 +777,104 @@ msgstr "%s: Nem találok szabad képernyőt" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Másikat próbálok." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:788 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Érvénytelen szerver parancs '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "A '%s' szerver nevet nem találtam. Használom az alap szervert" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:967 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn: Nem tudom megnyitni a %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Hiba USR1 SIG_IGN-re állítása közben" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TTIN SIG_IGN-re állítása közben" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TTOU SIG_IGN-re állítása közben" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Hiba HUP SIG_DFL-re állítása közben" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TERM SIG_DFL-re állítása közben" +#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 +#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1038 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Üres szerver parancs a %s képernyőre" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " "létezik" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1706 daemon/slave.c:2121 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2126 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2131 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1086 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót 0-ra állítani" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található." -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Nem tudom elindítani az Xserver folyamatot!" +#: daemon/server.c:1105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:281 +#: daemon/slave.c:302 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:322 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:587 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:589 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:593 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Automatikus bejelentkezés" + +#: daemon/slave.c:597 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:684 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -834,16 +894,17 @@ msgstr "" "kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n" "ha a probléma megoldódott." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: új folyamat indítása sikertelen" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:915 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1103 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -857,7 +918,7 @@ msgstr "" "Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n" "helyről." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1117 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -867,7 +928,7 @@ msgstr "" "Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n" "a konfigurációs fájlban." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1234 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -875,16 +936,16 @@ msgstr "" "Írd be a root jelszót\n" "a beállítás elindításához." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 +#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:1668 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:1783 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -904,7 +965,7 @@ msgstr "" "időzített bejelentkezések le vannak\n" "tiltva." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:1797 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -918,7 +979,7 @@ msgstr "" "Lépj be és állítsd be jól az X\n" "szerveredet." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:1806 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -926,13 +987,25 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:1826 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:1851 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:1871 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -946,52 +1019,54 @@ msgstr "" "Próbálj meg más módon bejelentkezni,\n" "és megjavítani a konfigurációs fájlt." -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:1878 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:1882 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:1952 daemon/slave.c:2056 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:1810 +#: daemon/slave.c:2082 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2167 +#, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" +"you will probably not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" "A választó programot nem tudom indítani,\n" "Így nem tudsz belépni.\n" "Kérlek szólj a rendszergazdának.\n" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2171 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:1902 +#: daemon/slave.c:2174 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2525 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt" -#: daemon/slave.c:2275 +#: daemon/slave.c:2553 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -999,44 +1074,68 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " "értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2587 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:2588 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139 +#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2600 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:2620 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:2701 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " +"használata.\n" + +#: daemon/slave.c:2707 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2721 +#, c-format msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2726 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:2741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME " "munkamenethez), próbálom az xtermet" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2746 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1046,7 +1145,7 @@ msgstr "" "megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n" "munkamenetet." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:2754 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1059,11 +1158,11 @@ msgstr "" "beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n" "Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:2769 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2781 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1079,16 +1178,17 @@ msgstr "" "emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n" "entert az ablakban." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:2792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running %s %s %s for %s on %s" msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: A felhasználó nem léphet be" +#: daemon/slave.c:2808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2811 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1096,53 +1196,30 @@ msgstr "" "A rendszergazda felfüggesztette a \n" "felhasználói azonosítódat." -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani(vagy nem " -"találom)" - -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." -msgstr "" -"Nem tudom indítani a munkamenetet. Valószínűleg\n" -"nem létezik. Kérlek válassz az elérhető\n" -"munkamenetek listájából a beléptető\n" -"párbeszédablakban." - -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:2820 daemon/slave.c:2825 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:2836 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Nem tudom indítani a shelledet. Előfordulhat,\n" -"hogy a rendszergazda letiltotta az azonosítódat.\n" -"Az is lehet, hogy valami hiba van az azonosítódban.\n" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2867 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:2880 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" "but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"Do you want to log in with the /tmp\n" "directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless\n" @@ -1156,12 +1233,12 @@ msgstr "" "Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n" "a failsafe munkamenetet választod." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:2888 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)." -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3048 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1176,13 +1253,14 @@ msgstr "" "Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n" "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/slave.c:2790 +#: daemon/slave.c:3084 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3141 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" +"Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" "yourself, this could mean that there is\n" "some installation problem or that you may\n" @@ -1197,91 +1275,108 @@ msgstr "" "csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n" "küszöbölni a problémát." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3149 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3281 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3346 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#. no_shutdown_check +#: daemon/slave.c:3561 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3944 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." -#: daemon/slave.c:3558 +#: daemon/slave.c:3952 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Pipe létrehozása sikertelen" +#: daemon/slave.c:4046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4075 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Szkript folyamat indítása sikertelen" +#: daemon/slave.c:4081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps " +"Lock legyen kikapcsolva" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388 msgid "Please enter your username" msgstr "Add meg az azonosítódat" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 +#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 +#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346 +#: gui/greeter/greeter.c:267 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 msgid "Username:" -msgstr "Felhasználó:" +msgstr "Felhasználói név:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " -msgstr "Jelszó: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 +#: daemon/verify-shadow.c:171 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps " -"Lock legyen kikapcsolva" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "A root belépés nem engedélyezett a '%s' képernyőn" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1289,16 +1384,16 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 +#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem tudom beállítani a felhasználó csoportját a %s részére" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 +#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1308,36 +1403,107 @@ msgstr "" "Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek " "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem tudom a passwd struktúráját meghatározni a %s számára" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:88 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:89 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:90 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek " +"szólj a rendszergazdának." + +#: daemon/verify-pam.c:91 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Jelszó: " + +#: daemon/verify-pam.c:93 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Add meg az azonosítódat" + +#: daemon/verify-pam.c:94 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:95 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:361 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem tudom meghívni a PAM-ot üres felhasználónévvel és/vagy képernyővel" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:374 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Nem találom a /etc/pam.d/%s fájlt!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:382 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:392 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:403 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 +#: daemon/verify-pam.c:771 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" + +#: daemon/verify-pam.c:555 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1345,12 +1511,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:571 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Nem tudtam megváltoztatni a %s felhasználó jelszavát" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:573 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1360,17 +1526,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Kérlek próbáld meg később, vagy lépj " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1378,41 +1544,36 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani az felhasználómenedzsmentet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:661 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps " -"Lock legyen kikapcsolva." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 msgid "Authentication failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:814 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1420,264 +1581,287 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem találom a PAM gdm konfigurációs fájlját" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudom létrehozni a socketet!" +#: daemon/xdmcp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudok figyelni az XDMCP socketen!" +#: daemon/xdmcp.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam létrehozni az XDMCP puffert!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam elolvasni az XDMCP fejlécet!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Hibás XDMCP verzió!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nem tudom kibontani a joglistát a csomagból" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ellenőrző összeg hiba" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam olvasni a képernyő címét" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam olvasni a képernyő port számát" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam kibontani a joglistát a csomagból" +#: daemon/xdmcp.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Hiba az ellenőrzőösszegben" +#: daemon/xdmcp.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Nem találok szabad képernyőt" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Rossz cím" +#: daemon/xdmcp.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:832 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kérés érkezett a kitiltott %s gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a képernyő számát" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kapcsolat típusát" #: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kliens Címét" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési neveket" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési adatot" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési listát" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#: daemon/xdmcp.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a gyártó azonosítóját" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ellenőrző összeg hiba %s-től" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Vezérlés érkezett %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a képernyő számát" +#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a képernyőosztályt" +#: daemon/xdmcp.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375 +#: daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1457 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE érkezett a(z) %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a képernyő számot" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nincs XDMCP támogatás" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Nincs XDMCP támogatás" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nincs XDMCP támogatás" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest parancssor" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "SZTRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra opciók az Xnest-nek" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIÓK" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Futtatás háttérben" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdezés (nincs választó)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (választó)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "A fájl nem létezik" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest nem létezik.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy telepítse." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Indirekt XDMCP nincs bekapcsolva.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n" "a GDM beállító programban." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM nem fut.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" #. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. +#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "How to use this application" msgstr "Hogyan használd ezt az alkalmazást" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez" -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcsolódás" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Probe the network" msgstr "Hálózat ellenőrzése" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Exit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "Add host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1695,24 +1879,56 @@ msgstr "" "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " "megnyitásához az adott gépre." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:70 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Kis türelmet: XDMCP-t engedélyező szerverek keresése a lokális hálózaton..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:71 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nem találtam kiszolgálót" -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:72 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül." -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:443 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:444 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:810 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:863 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:864 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1089 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1729,107 +1945,118 @@ msgstr "" "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " "megnyitásához az adott gépre." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1122 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/gdmchooser.c:955 +#: gui/gdmchooser.c:1205 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmchooser.c:958 +#: gui/gdmchooser.c:1208 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmchooser.c:961 +#: gui/gdmchooser.c:1211 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1190 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1225 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1225 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1228 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1228 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1231 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1231 msgid "TYPE" msgstr "TÍPUS" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1352 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1353 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "A választó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " +"verzió fut." + #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 msgid "" -"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager or xdm)." msgstr "" -"<b>A GDM (GNOME Display Manager) nem fut.</b>\n" -"\n" -"Lehet, hogy egyszerűen egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et " -"(KDE Display Manager) vagy az xdm-et.\n" -"Ha mégis használni kívánod ezt a funkciót, akkor indítsd el magad a GDM-et, " -"vagy kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el ő." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " "verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Túl sok X munkamenet fut." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1837,7 +2064,7 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán " "hiányzik az X engedélyezőfájl." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1845,16 +2072,16 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n" "Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1862,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." @@ -1871,73 +2098,89 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Belépés más felhasználóként egy beültetett ablakban" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Új belépés beültetett ablakban" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Válassz szervert" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Válassz indítandó X szervert" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Szabványos szerver" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "A megadott protokoll parancs küldése a gdm-nek" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest mód" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nem zárolja az aktuális képernyőt" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Lépj be, mielőtt futtatod a --command -ot" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " +"nincs rendesen beállítva." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nem tudom zárolni a képernyőt" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nem tudom kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési hekkjeit" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Belépés más felhasználó nevében kilépés nélkül" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Új belépés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -2167,258 +2410,261 @@ msgstr "A-M|Maláj" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Maláj" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Gudzsarati" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvég (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Perzsa" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pandzsabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perzsa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Lengyel" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugál" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugál (brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Románia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Orosz" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Szerb" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Szlovák" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Szlovén" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanyol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svéd" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Török" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrán" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Velszi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C Angol" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Kiválasztó" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Utolsó" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva" -#: gui/gdmlogin.c:518 +#: gui/gdmlogin.c:519 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be tudsz " "jelentkezni." -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:591 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!" + +#: gui/gdmlogin.c:593 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!" +#: gui/gdmlogin.c:747 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:749 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Új folyamat indítása sikertelen!\n" "\n" "Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Leállítás..." + +#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték " -"használata." +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Felfüggesztés..." + +#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:148 +#: gui/greeter/greeter.c:982 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:151 +#: gui/greeter/greeter.c:985 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:176 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70 +#: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72 #: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2427,12 +2673,23 @@ msgstr "" "A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2442,12 +2699,17 @@ msgstr "" "s.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" +#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2460,27 +2722,25 @@ msgstr "" "futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n" "(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1337 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s munkamenet kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" -"Ez a munkamenet egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott " -"GNOME munkamenet alkalmazásával." +#: gui/gdmlogin.c:1483 +msgid "Gnome Chooser" +msgstr "Gnome Kiválasztó" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 +#: gui/gdmlogin.c:1486 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2488,11 +2748,11 @@ msgstr "" "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " "munkamenetet szeretnéd használni." -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2502,7 +2762,7 @@ msgstr "" "szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME " "az 'alapértelmezett' munkamenetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2512,7 +2772,7 @@ msgstr "" "indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. " "Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " @@ -2522,222 +2782,279 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1622 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" + +#: gui/gdmlogin.c:1662 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél " "használtál." -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1677 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1692 +#: gui/gdmlogin.c:1697 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 +#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861 msgid "Select GNOME session" msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" -#: gui/gdmlogin.c:1920 +#. default is nicely translated +#. Translators: default GNOME session +#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1928 msgid "Create new session" msgstr "Új munkamenet létrehozása" -#: gui/gdmlogin.c:1929 +#: gui/gdmlogin.c:1937 msgid "Name: " -msgstr "Név:" +msgstr "Név: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 +#: gui/gdmlogin.c:1959 msgid "Remember this setting" msgstr "Beállítások megjegyzése" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#: gui/gdmlogin.c:2401 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2796 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2750 +#: gui/gdmlogin.c:2804 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:2772 +#: gui/gdmlogin.c:2826 msgid "Iconify the login window" msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2919 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:3012 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés:" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 +#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Munkamenet" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 +#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Beállítás..." +#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:141 +msgid "Run _XDMCP Chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:148 +#: gui/greeter/greeter_system.c:340 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:156 +msgid "_Configure the login manager..." +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root " "(rendszergazda) jelszó kell." -#: gui/gdmlogin.c:3033 +#: gui/gdmlogin.c:3104 msgid "_Reboot..." msgstr "_Újraindítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Reboot your computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3117 msgid "Shut _down..." msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 +#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:194 +#: gui/greeter/greeter_system.c:294 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/gdmlogin.c:3060 +#: gui/gdmlogin.c:3131 msgid "_Suspend..." msgstr "_Felfüggesztés..." -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Rendszer" +#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Beállítások" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 +#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:952 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 +#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:947 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "_Szétkapcsolódás" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Felhasználó:" + +#: gui/gdmlogin.c:3688 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212 +#: gui/greeter/greeter.c:634 gui/greeter/greeter.c:664 +#: gui/greeter/greeter.c:708 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/greeter/greeter.c:717 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:4213 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:715 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1170 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1178 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 +#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1181 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." + +#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1404 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "A munkamenet könyvtárad hiányzik vagy üres!\n" "\n" "Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n" "lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1428 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1430 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "A konfigurációs fájl ismeretlen parancsot tartalmaz\n" "a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n" "parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1456 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1458 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Nem találtam a konfigurációs fájlt. A GDM az\n" @@ -2745,43 +3062,56 @@ msgstr "" "Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n" "GDM beállító programmal." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." + +#: gui/gdmphotosetup.c:141 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Az arcböngésző nincs beállítva.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n" "GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Válassz fényképet" +#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Bejelentkező Fotó" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:161 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:166 msgid "Browse" -msgstr "Tallóz" +msgstr "Tallózás" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:199 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:209 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n" "nagyobb képeket a képböngészőben." -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2790,7 +3120,7 @@ msgstr "" "A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:255 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2804,148 +3134,172 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "A képböngészőben látható arckép megváltoztatása" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Bejelentkező Fotó" - #. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. +#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM Beállítás" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Üdvözlő" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Helyi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Távoli: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Mindig _24 órás formátum használata" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Üdvözlő" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automatikus bejelentkezés: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Időzített beléptetés" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Időzített _beléptetés: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Másodpercek száma bejelentkezés előtt: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Időzített beléptetés" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Általános" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Üdvözlőszöveg: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "_Kiválasztható felhasználói képek mutatása (arcképböngészőben)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Nincs háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" -msgstr "Ké_p" +msgstr "_Kép" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Háttérkép átméretezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Színek csak távoli képernyőn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Háttérszín: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" -msgstr "Válassz színt" +msgstr "Szín kiválasztása" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Preview:</b>" -msgstr "<b>Előnézet:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "Előnézet:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Képernyőfotó nem elérhető" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Leírás:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Alkotó:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2953,51 +3307,74 @@ msgstr "" "leírás\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" -msgstr "alkotó" +msgstr "szerző" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" -msgstr "Új _Téma telepítése" +msgstr "Új _téma telepítése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "Téma tö_rlése" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Root bejelentkezés engedélyezése GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Root távoli bejelentkezésének engedélyezése GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Időzített távoli bejelentkezések engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Rendszer menü mutatása" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Újrapróbálkozás _késleltetése (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Biztonság" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3005,47 +3382,60 @@ msgstr "" "Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Hogy engedélyezd az XDMCP-támogatást, " "újra kell fordítanod a GDM-et az XDMCP függvénykönyvtárakkal." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "XDMCP engedélyezése" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Közvetett kéréseket is figyelembe veszi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ezen az UDP porton figyel: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maximális függő kérések száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maximális függő közvetett kérések száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maximális távoli kapcsolatok száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maximális várakozási idő: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maximális várakozási idő, közvetett esetben: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Képernyők szerverenként:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping időköz (percben):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "XDMCP engedélyezése" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping időköz (percben):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3057,55 +3447,69 @@ msgstr "" "Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden " "frissítésnek lesz hatása." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:442 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1348 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1356 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1382 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1404 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1512 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Nem egy téma fájl\n" "Részletek: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1540 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Részletek: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1556 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1629 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1675 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot" +#: gui/gdmsetup.c:1743 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1941 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3122,8 +3526,9 @@ msgstr "" "Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " "szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2312 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n" #. EOF @@ -3131,31 +3536,47 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM Beállító" +#: gui/greeter/greeter.c:635 gui/greeter/greeter.c:665 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n" +"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" +"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:709 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték " -"használata." +"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n" +"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" +"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1253 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1298 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1301 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói " "név/jelszó beviteli elemhez." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3163,7 +3584,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam " "betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1354 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3171,46 +3592,98 @@ msgstr "" "Nem tudom indítani az alapértelmezett üdvözlőt. Ez a képernyő kikapcsolódik, " "másikon kell megpróbálnod belépni, és megjavítani a gdm-et." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Válassz nyelvet" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Válassz nyelvet a munkamenethez:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Válassz nyelvet" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:957 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM szerver választó" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:962 +msgid "_Configure" +msgstr "_Beállítás" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:967 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "A capslock aktív!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:254 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:173 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer..." +msgstr "Újraindítja a számítógépet" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:187 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer..." msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:202 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer..." msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:269 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:291 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:309 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Beállítás..." +#: gui/greeter/greeter_system.c:323 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "A capslock aktív!" +#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h üdvözli Önt!" +#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "© 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" @@ -3224,22 +3697,48 @@ msgstr "Körök" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Téma kék körökkel" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h üdvözli Önt!" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME művészi körök" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME művészek" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Boldog GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME művészi körök" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Boldog GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass csak rootként fut\n" @@ -3248,23 +3747,27 @@ msgstr "gdmaskpass csak rootként fut\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Sikertelen bejelentkezés!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memória puffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memória puffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Hiba történt a felhasználói interfész %s%s elemének\n" "betöltése közben a %s fájlból\n" @@ -3272,7 +3775,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3281,15 +3784,13 @@ msgstr "" "Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "file: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Hiba történt a felhasználói interfész %s%s elemének\n" "betöltése közben a %s fájlból\n" @@ -3298,7 +3799,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3307,14 +3808,12 @@ msgstr "" "Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "fájl: %s widget: %s várt clist oszlopok: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Hiba történt a felhasználói interfész\n" "betöltése közben a %s fájlból\n" @@ -3322,7 +3821,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" |