summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/sv.po1033
3 files changed, 565 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d06391a0..99bc409d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-07-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index c23e7404..4b2f6818 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -52,3 +52,4 @@ gui/modules/dwellmouselistener.c
gui/modules/keymouselistener.c
utils/gdmaskpass.c
vicious-extensions/glade-helper.c
+vicious-extensions/ve-nongnome.c
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8793b0cb..d371e768 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-07 23:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-07 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-11 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-11 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,28 +125,28 @@ msgstr ""
"GDM kunde inte skriva en ny auktoriseringspost till disk. Möjligtvis är "
"diskutrymmet slut.%s%s"
-#: daemon/auth.c:178
+#: daemon/auth.c:188
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:443 daemon/auth.c:481
+#: daemon/auth.c:453 daemon/auth.c:491
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:472
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:512
+#: daemon/auth.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
-#: daemon/auth.c:586
+#: daemon/auth.c:596
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
-#: daemon/display.c:273
+#: daemon/display.c:275
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att grena en gdm-slavprocess för %s"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
-#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:840 gui/greeter/greeter.c:93
+#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:94
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
@@ -283,69 +283,69 @@ msgstr "%s: BaseXsession tom, använder %s/gdm/Xsession"
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ"
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:354
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det"
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning"
-#: daemon/gdm.c:382
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging"
-#: daemon/gdm.c:388
+#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:398
+#: daemon/gdm.c:396
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:401
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:406
+#: daemon/gdm.c:404
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:408
+#: daemon/gdm.c:406
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:413
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:438
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:506
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s "
"på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr ""
"XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:552
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:560
+#: daemon/gdm.c:549
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:574
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:581
+#: daemon/gdm.c:570
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -397,17 +397,17 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:588
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:594
+#: daemon/gdm.c:583
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:602
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -415,12 +415,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:608
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:615
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -430,29 +430,29 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:622
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -461,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:672
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:677
+#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:690
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-"
"konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -507,33 +507,33 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till "
"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:716
+#: daemon/gdm.c:705
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:771
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() misslyckades!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:774 daemon/slave.c:2526
+#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2559
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:906
+#: daemon/gdm.c:897
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:915
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1000
+#: daemon/gdm.c:991
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1012
+#: daemon/gdm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -557,49 +557,49 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:1055
+#: daemon/gdm.c:1046
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..."
-#: daemon/gdm.c:1057
+#: daemon/gdm.c:1048
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..."
-#: daemon/gdm.c:1141
+#: daemon/gdm.c:1132
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns någon systemmeny på "
"display %s"
-#: daemon/gdm.c:1150
+#: daemon/gdm.c:1141
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en icke-lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1198
+#: daemon/gdm.c:1201
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1211
+#: daemon/gdm.c:1214
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1223
+#: daemon/gdm.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1231
+#: daemon/gdm.c:1234
msgid "Master halting..."
msgstr "Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1243
+#: daemon/gdm.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!"
@@ -607,27 +607,27 @@ msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1253 daemon/gdm.c:2244
+#: daemon/gdm.c:1256 daemon/gdm.c:2247
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1364
+#: daemon/gdm.c:1367
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1369
+#: daemon/gdm.c:1372
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1466
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: daemon/gdm.c:1468
+#: daemon/gdm.c:1471
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1570 gui/gdmchooser.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -637,50 +637,50 @@ msgstr ""
"Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n"
"kommandoradsalternativ.\n"
-#: daemon/gdm.c:1582
+#: daemon/gdm.c:1585
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1610
+#: daemon/gdm.c:1613
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1644
+#: daemon/gdm.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1648
+#: daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1652
+#: daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1656
+#: daemon/gdm.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1665
+#: daemon/gdm.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2879 daemon/gdm.c:2898
+#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2916
+#: daemon/gdm.c:2921
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2920
+#: daemon/gdm.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -690,21 +690,21 @@ msgstr ""
"använder standardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:505
+#: daemon/misc.c:523
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:792
+#: daemon/misc.c:810
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-#: daemon/misc.c:907
+#: daemon/misc.c:925
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:912
+#: daemon/misc.c:930
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
@@ -802,17 +802,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1703 daemon/slave.c:2088
+#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1706 daemon/slave.c:2121
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1708 daemon/slave.c:2093
+#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2126
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1713 daemon/slave.c:2098
+#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
@@ -934,12 +934,12 @@ msgstr ""
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1665
+#: daemon/slave.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1780
+#: daemon/slave.c:1783
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1794
+#: daemon/slave.c:1797
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1803
+#: daemon/slave.c:1806
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -981,18 +981,26 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
+#: daemon/slave.c:1826
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+"Hälsarprogrammet verkar krascha.\n"
+"Jag kommer att försöka starta ett annat."
+
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1818
+#: daemon/slave.c:1851
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
-#: daemon/slave.c:1825
+#: daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1838
+#: daemon/slave.c:1871
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1008,26 +1016,26 @@ msgstr ""
"filen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:1845
+#: daemon/slave.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1849
+#: daemon/slave.c:1882
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1919 daemon/slave.c:2023
+#: daemon/slave.c:1952 daemon/slave.c:2056
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:2049
+#: daemon/slave.c:2082
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2134
+#: daemon/slave.c:2167
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will probably not be able to log in.\n"
@@ -1037,23 +1045,23 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:2138
+#: daemon/slave.c:2171
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:2141
+#: daemon/slave.c:2174
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2492
+#: daemon/slave.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2520
+#: daemon/slave.c:2553
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1061,39 +1069,39 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2554
+#: daemon/slave.c:2587
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Språket %s finns inte, använder %s"
-#: daemon/slave.c:2555 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137
-#: gui/gdmlogin.c:1664 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: daemon/slave.c:2588 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139
+#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: daemon/slave.c:2567
+#: daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2587
+#: daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2672
+#: daemon/slave.c:2701
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s, använder felsäker GNOME"
-#: daemon/slave.c:2678
+#: daemon/slave.c:2707
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1101,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Den session du valt verkar inte vara giltig. Jag kommer att köra GNOMEs "
"felsäkra session åt dig."
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2721
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1109,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan inte hitta eller köra Xsession-basskriptet, kommer att försöka med "
"felsäker GNOME"
-#: daemon/slave.c:2697
+#: daemon/slave.c:2726
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1118,14 +1126,14 @@ msgstr ""
"felsäker GNOME åt dig"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2712
+#: daemon/slave.c:2741
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:2717
+#: daemon/slave.c:2746
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1135,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2725
+#: daemon/slave.c:2754
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1150,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:2769
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2752
+#: daemon/slave.c:2781
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1172,17 +1180,17 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2763
+#: daemon/slave.c:2792
#, c-format
msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s %s %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2779
+#: daemon/slave.c:2808
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:2811
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1191,24 +1199,24 @@ msgstr ""
"stängt av ditt konto."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:2791 daemon/slave.c:2796
+#: daemon/slave.c:2820 daemon/slave.c:2825
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:2807
+#: daemon/slave.c:2836
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
-#: daemon/slave.c:2838
+#: daemon/slave.c:2867
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2851
+#: daemon/slave.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1230,12 +1238,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2859
+#: daemon/slave.c:2888
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:3019
+#: daemon/slave.c:3048
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1251,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:3055
+#: daemon/slave.c:3084
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:3112
+#: daemon/slave.c:3141
msgid ""
"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1273,45 +1281,45 @@ msgstr ""
"en av de felsäkra sessionerna för att se\n"
"om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:3120
+#: daemon/slave.c:3149
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:3252
+#: daemon/slave.c:3281
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM upptäckte en pågående nerstängning eller omstart."
-#: daemon/slave.c:3317
+#: daemon/slave.c:3346
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
#. no_shutdown_check
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3907
+#: daemon/slave.c:3944
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3915
+#: daemon/slave.c:3952
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:4009
+#: daemon/slave.c:4046
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:4038
+#: daemon/slave.c:4075
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:4044
+#: daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!"
@@ -1331,15 +1339,15 @@ msgstr "Försäkra dig om att Caps Lock inte är på."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3386
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86
#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114
-#: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2637 gui/gdmlogin.c:3344
-#: gui/greeter/greeter.c:266 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346
+#: gui/greeter/greeter.c:267 gui/greeter/greeter_parser.c:986
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
@@ -1718,80 +1726,74 @@ msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-kommandorad"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra flaggor för Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Kör i bakgrunden"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Kontrollera inte om gdm kör"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
-msgstr ""
-"Xnest finns inte.\n"
-"Be din systemadministratör installera det."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Xnest finns inte."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:495
-msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Indirekt XDMCP är inte aktiverat.\n"
-"Be din systemadministratör att aktivera det i\n"
-"GDM-konfigurationsprogrammet."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Be din systemadministratör installera det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515
-msgid ""
-"XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"XDMCP är inte aktiverat.\n"
-"Be din systemadministratör att aktivera det i\n"
-"GDM-konfigurationsprogrammet."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "Indirekt XDMCP är inte aktiverat"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
msgstr ""
-"GDM kör inte.\n"
-"Be din systemadministratör att starta den."
+"Be din systemadministratör att aktivera det i GDM-konfigurationsprogrammet."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP är inte aktiverat"
#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "GDM kör inte"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "Be din systemadministratör att starta det."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer"
@@ -1882,6 +1884,10 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
#: gui/gdmchooser.c:443
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Kan inte ansluta till fjärrserver"
+
+#: gui/gdmchooser.c:444
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1891,6 +1897,10 @@ msgstr ""
"senare."
#: gui/gdmchooser.c:810
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Fick inget svar från server"
+
+#: gui/gdmchooser.c:811
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1902,11 +1912,15 @@ msgstr ""
"igen senare."
#: gui/gdmchooser.c:863
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Kan inte hitta värd"
+
+#: gui/gdmchooser.c:864
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Jag kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel."
-#: gui/gdmchooser.c:1094
+#: gui/gdmchooser.c:1089
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1923,67 +1937,70 @@ msgstr ""
"\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för "
"att öppna en session med den maskinen."
-#: gui/gdmchooser.c:1127
+#: gui/gdmchooser.c:1122
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1210
+#: gui/gdmchooser.c:1205
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1213
+#: gui/gdmchooser.c:1208
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1216
+#: gui/gdmchooser.c:1211
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1224 gui/gdmlogin.c:4280 gui/greeter/greeter.c:1188
+#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1190
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmchooser.c:1230
+#: gui/gdmchooser.c:1225
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1230
+#: gui/gdmchooser.c:1225
msgid "SOCKET"
msgstr "UTTAG"
-#: gui/gdmchooser.c:1233
+#: gui/gdmchooser.c:1228
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1233
+#: gui/gdmchooser.c:1228
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1236
+#: gui/gdmchooser.c:1231
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1236
+#: gui/gdmchooser.c:1231
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1357
+#: gui/gdmchooser.c:1352
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Kan inte köra väljare"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1353
#, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n"
-"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
-"Starta om gdm-demonen eller datorn."
+"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis "
+"nyss uppgraderat gdm. Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME:s displayhanterare) kör inte."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager or xdm)."
@@ -1991,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till "
"exempel KDM (KDE:s displayhanterare eller xdm)."
-#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:74
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1999,36 +2016,36 @@ msgstr ""
"Om du fortfarande vill använda denna funktion bör du antingen själv starta "
"GDM eller be din systemadministratör att starta GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:422
-msgid ""
-"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
-"old version running."
-msgstr ""
-"Kan inte kommunicera med GDM (GNOME:s displayhanterare), du kanske har en "
-"gammal version körandes."
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "Kan inte kommunicera med GDM (GNOME:s displayhanterare)"
-#: gui/gdmcomm.c:441 gui/gdmcomm.c:444 gui/gdmflexiserver.c:253
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Du kanske har en gammal version körandes."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Kan inte kommunicera med gdm, du kanske har en gammal version körandes."
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:454
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "För många X-sessioner kör."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2036,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-server. "
"Du kanske saknar en X-auktoriseringsfil."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2045,18 +2062,18 @@ msgstr ""
"felaktigt konfigurerad.\n"
"Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"X-servern är inte tillgänglig, det är troligt att gdm är felaktigt "
"konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:470
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds."
-#: gui/gdmcomm.c:472
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2064,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ."
"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:476
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
@@ -2112,30 +2129,34 @@ msgstr "Felsökningsutdata"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentisera innan --command körs"
-#: gui/gdmflexiserver.c:272
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ."
-"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd"
-#: gui/gdmflexiserver.c:300
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Du verkar inte vara inloggad på konsollen. Att starta en ny inloggning "
-"fungerar endast korrekt på konsollen."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Din .Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Du verkar inte vara inloggad på konsollen"
-#: gui/gdmflexiserver.c:330
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Att starta en ny inloggning fungerar endast korrekt på konsollen."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Kan inte låsa skärm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:333
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Kan inte inaktivera xscreensavers displayhack"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "Kan inte starta ny display"
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Logga in som en annan användare utan att logga ut"
@@ -2557,55 +2578,65 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVälkommen till %s%s"
+#: gui/gdmlogin.c:747
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "Kunde inte grena en ny process!"
+
#: gui/gdmlogin.c:749
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"Kunde inte grena en ny process!\n"
-"\n"
-"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Starta _om"
+
+#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Stäng _ner"
+
+#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:4059 gui/greeter/greeter.c:147
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Försätt i viloläge"
+
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:148
+#: gui/greeter/greeter.c:982
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4062 gui/greeter/greeter.c:150
-#: gui/greeter/greeter.c:983
+#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:151
+#: gui/greeter/greeter.c:985
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
-#: gui/gdmlogin.c:932 gui/greeter/greeter.c:175
+#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:176
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:995 gui/gdmlogin.c:1528 gui/greeter/greeter_session.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70
#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1553 gui/greeter/greeter_session.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1043 gui/greeter/greeter_session.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2614,11 +2645,21 @@ msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Make _Default"
+msgstr "_Gör till standard"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "_Logga bara in"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1069 gui/gdmlogin.c:1146
+#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
@@ -2628,12 +2669,17 @@ msgstr ""
"Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
+#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Bara för _denna session"
+
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1085 gui/greeter/greeter_session.c:163
+#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2646,25 +2692,25 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:1337
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:282
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:293
+#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293
#, c-format
msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta sessionskatalogen %s!"
-#: gui/gdmlogin.c:1481
+#: gui/gdmlogin.c:1483
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:1484
+#: gui/gdmlogin.c:1486
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2672,11 +2718,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:390
+#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:404
+#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2686,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2697,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1576 gui/greeter/greeter_session.c:448
+#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
@@ -2706,108 +2752,108 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1620
+#: gui/gdmlogin.c:1622
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1649 gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
-#: gui/gdmlogin.c:1660
+#: gui/gdmlogin.c:1662
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1675
+#: gui/gdmlogin.c:1677
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Logga in med systemets standardspråk"
-#: gui/gdmlogin.c:1695
+#: gui/gdmlogin.c:1697
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1851 gui/gdmlogin.c:1859
+#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912
+#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmlogin.c:1926
+#: gui/gdmlogin.c:1928
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1935
+#: gui/gdmlogin.c:1937
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1957
+#: gui/gdmlogin.c:1959
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
-#: gui/gdmlogin.c:2400
+#: gui/gdmlogin.c:2401
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
+#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dubbelklicka på användaren för att logga in"
-#: gui/gdmlogin.c:2794
+#: gui/gdmlogin.c:2796
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2802
+#: gui/gdmlogin.c:2804
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2849 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/gdmlogin.c:2919
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:3053 gui/greeter/greeter_parser.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:3060 gui/greeter/greeter_parser.c:932
+#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_system.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:141
msgid "Run _XDMCP Chooser"
msgstr "Kör _XDMCP-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:3079 gui/greeter/greeter_system.c:145
-#: gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:148
+#: gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -2815,51 +2861,51 @@ msgstr ""
"Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om "
"det finns sådana."
-#: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "_Configure the login manager..."
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
-#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:160
-#: gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:3102
+#: gui/gdmlogin.c:3104
msgid "_Reboot..."
msgstr "Starta _om..."
-#: gui/gdmlogin.c:3109 gui/greeter/greeter_system.c:177
+#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:3115
+#: gui/gdmlogin.c:3117
msgid "Shut _down..."
msgstr "Stäng _ner..."
-#: gui/gdmlogin.c:3122 gui/greeter/greeter_system.c:191
-#: gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:194
+#: gui/greeter/greeter_system.c:294
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:3129
+#: gui/gdmlogin.c:3131
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:3136 gui/greeter/greeter_system.c:206
+#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:3142 gui/greeter/greeter_parser.c:942
+#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
-#: gui/gdmlogin.c:3154 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:952
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10
@@ -2867,7 +2913,7 @@ msgstr "_Åtgärder"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:947
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1
@@ -2875,136 +2921,153 @@ msgstr "_Avsluta"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gui/gdmlogin.c:3238 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
+#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: gui/gdmlogin.c:3686
+#: gui/gdmlogin.c:3688
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:4137 gui/gdmlogin.c:4166 gui/greeter/greeter.c:633
-#: gui/greeter/greeter.c:663
+#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212
+#: gui/greeter/greeter.c:634 gui/greeter/greeter.c:664
+#: gui/greeter/greeter.c:708
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Kan inte starta hälsaren"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen.\n"
-"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
-"Starta om gdm-demonen eller datorn."
+"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss "
+"uppgraderat gdm. Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4172 gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:670
-#: gui/greeter/greeter.c:716
+#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:671
+#: gui/greeter/greeter.c:717
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:4208 gui/greeter/greeter.c:707
+#: gui/gdmlogin.c:4213
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n"
-"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
-"Starta om gdm-demonen eller datorn."
+"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis "
+"nyss uppgraderat gdm. Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:714
+#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:715
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4259 gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1170
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4267 gui/greeter/greeter.c:1176
+#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1178
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4270 gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1181
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4361 gui/greeter/greeter.c:1396
+#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1402
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Sessionskatalogen saknas"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1404
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
-"Din sessionskatalog saknas eller är tom!\n"
-"\n"
-"Det finns två tillgängliga sessioner som du kan\n"
-"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
+"Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga "
+"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1421
+#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1428
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1430
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommando-\n"
-"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
-"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
+"Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för "
+"inloggningsfönstret, och därför körde jag standardkommandot. Fixa din "
+"konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4408 gui/greeter/greeter.c:1447
+#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1456
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Ingen konfiguration hittades"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1458
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Konfigurationen kunde inte hittas. GDM använder\n"
-"standardvärden för att köra denna session. Du bör\n"
-"logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n"
-"konfigurationsprogram."
+"Konfigurationen kunde inte hittas. GDM använder standardvärden för att köra "
+"denna session. Du bör logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM-"
+"konfigurationsprogrammet."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Ansiktsbläddraren är inte konfigurerad"
-#: gui/gdmphotosetup.c:143
+#: gui/gdmphotosetup.c:141
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Ansiktsbläddraren är inte konfigurerad.\n"
-"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
-"i GDM-konfigurationsprogrammet."
+"Ansiktsbläddraren är inte konfigurerad i GDM-konfigurationen. Be din "
+"systemadministratör att aktivera den i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:153 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Inloggningsfoto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:161
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:168
+#: gui/gdmphotosetup.c:166
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: gui/gdmphotosetup.c:201
+#: gui/gdmphotosetup.c:199
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:209
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "Bilden är för stor"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
#, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger than %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
-"Bilden är för stor, och systemadministratören tillåter\n"
-"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
-"ansiktsbläddraren"
+"Systemadministratören tillåter inte att bilder som är större än %d byte "
+"visas i ansiktsbläddraren"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Kan inte öppna fil"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:236
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3013,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:257
+#: gui/gdmphotosetup.c:255
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3067,12 +3130,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Fj_ärrvälkomstmeddelande: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:813 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardhälsare"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:815 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk hälsare"
@@ -3259,8 +3322,12 @@ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Till_åt körande av XDMCP-väljare från inloggningsskärmen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Always disallow TCP connections to _X server"
-msgstr "Tillåt aldrig TCP-anslutningar till _X-servern"
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+"Tillåt aldrig TCP-anslutningar till _X-servern (inaktiverar alla "
+"fjärranslutningar)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -3334,65 +3401,67 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla "
"uppdateringar behöver inte ha börjat gälla."
-#: gui/gdmsetup.c:441
+#: gui/gdmsetup.c:442
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "För många användare för att visas här..."
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1348
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1355
+#: gui/gdmsetup.c:1356
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1379 gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1381
+#: gui/gdmsetup.c:1382
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1403
+#: gui/gdmsetup.c:1404
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte."
-#: gui/gdmsetup.c:1511
+#: gui/gdmsetup.c:1512
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil är vald"
-#: gui/gdmsetup.c:1538
+#: gui/gdmsetup.c:1539
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Inte ett temaarkiv"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1540
#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Inte ett temaarkiv\n"
-"Detaljer: %s"
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaljer: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1561
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?"
-#: gui/gdmsetup.c:1610
+#: gui/gdmsetup.c:1629
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ett fel inträffade då temat skulle installeras"
-#: gui/gdmsetup.c:1656
+#: gui/gdmsetup.c:1675
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Välj nytt temaarkiv att installera"
-#: gui/gdmsetup.c:1729
+#: gui/gdmsetup.c:1743
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort temat \"%s\" från systemet?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1904
+#: gui/gdmsetup.c:1941
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3409,9 +3478,9 @@ msgstr ""
"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill "
"redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter."
-#: gui/gdmsetup.c:2271
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
+#: gui/gdmsetup.c:2312
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att konfigurera GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
@@ -3419,20 +3488,45 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Ett grafiskt program för att konfigurera GNOME:s displayhanterare (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:1254
+#: gui/greeter/greeter.c:635 gui/greeter/greeter.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen.\n"
+"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
+"Starta om gdm-demonen eller datorn."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n"
+"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
+"Starta om gdm-demonen eller datorn."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: gui/greeter/greeter.c:1298
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr "Temat för den grafiska hälsaren är trasigt"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1301
msgid ""
-"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
-"definition for the username/password entry element."
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
msgstr ""
-"Temat för den grafiska hälsaren är trasigt. Det innehåller ingen definition "
-"av fältelementet för användarnamn/lösenord."
+"Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-#: gui/greeter/greeter.c:1327
+#: gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3440,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:1348
+#: gui/greeter/greeter.c:1354
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3465,7 +3559,7 @@ msgstr "Välj spr_åk..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Välj _session..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny."
@@ -3494,39 +3588,39 @@ msgstr "Du har CapsLock på!"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Välj en session"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:170
+#: gui/greeter/greeter_system.c:173
msgid "_Reboot the computer..."
msgstr "_Starta om datorn..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _down the computer..."
msgstr "Stäng _ner datorn..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend the computer..."
msgstr "_Försätt datorn i viloläge..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: gui/greeter/greeter_system.c:269
msgid "Choose an Action"
msgstr "Välj en åtgärd"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Stäng _ner datorn"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:306
+#: gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Starta _om datorn"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Försätt datorn i viloläge"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: gui/greeter/greeter_system.c:337
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Kör _XDMCP-väljare"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: gui/greeter/greeter_system.c:357
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren"
@@ -3596,32 +3690,34 @@ msgstr "gdmaskpass kör endast som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentiseringsfel!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(minnesbuffert)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(minnesbuffert"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Kan inte läsa in användargränssnitt"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av\n"
-"användargränssnittselementet %s%s från filen %s.\n"
-"Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig.\n"
-"%s kan inte fortsätta och kommer att avsluta nu.\n"
-"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
-"installera om %s."
+"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från "
+"filen %s. Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte "
+"fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %"
+"s eller installera om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:205
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3630,25 +3726,21 @@ msgstr ""
"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
"fil: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:235
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av\n"
-"användargränssnittselementet %s%s från filen %s.\n"
-"CList-typwidgeten bör ha %d kolumner.\n"
-"Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig.\n"
-"%s kan inte fortsätta och kommer att avsluta nu.\n"
-"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
-"installera om %s."
+"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från "
+"filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumner. Glade-"
+"gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och kommer "
+"att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller installera "
+"om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:254
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3657,28 +3749,39 @@ msgstr ""
"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
"fil: %s widget: %s förväntade clist-kolumner: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:272
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av\n"
-"användargränssnittet från filen %s.\n"
-"Glade-gränssnittsbeskrivningen kunde kanske inte\n"
-"hittas.\n"
-"%s kan inte fortsätta och kommer att avsluta nu.\n"
-"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
+"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittet från filen %s. Glade-"
+"gränssnittsbeskrivningen kunde kanske inte hittas. %s kan inte fortsätta och "
+"kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller "
"installera om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:284
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr "För många aliasnivåer för en lokal, kan indikera en slinga"
+
+#~ msgid "Shut _down"
+#~ msgstr "Stäng _ner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+#~ "please ask your system administrator to enable it\n"
+#~ "in the GDM configurator program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirekt XDMCP är inte aktiverat.\n"
+#~ "Be din systemadministratör att aktivera det i\n"
+#~ "GDM-konfigurationsprogrammet."
+
#~ msgid "%s not a regular file!"
#~ msgstr "%s är inte en vanlig fil!"
@@ -4109,12 +4212,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "%s: Could not be opened"
#~ msgstr "%s: Kunde inte öppnas"
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "Starta _om"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "Stäng _ner"
-
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
@@ -4575,9 +4672,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "GDM-konfigurationsverktyg"
-#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "_Konfiguration"
-
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Återgå till inställningarna i konfigurationsfilen"
@@ -5138,12 +5232,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Inställningar för X-server"
-#~ msgid "Session configuration"
-#~ msgstr "Sessionskonfiguration"
-
-#~ msgid "Session directory: "
-#~ msgstr "Katalog för sessioner: "
-
#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript"
@@ -5471,9 +5559,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg"
-#~ msgid "Cannot start session"
-#~ msgstr "Kan inte starta session"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"