diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3456 |
2 files changed, 1886 insertions, 1575 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb0c2aed..8475353c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-08-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + 2005-08-18 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. @@ -2,40 +2,40 @@ # Copyright (C) 2000 - 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. -# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005. +# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-06 21:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:47+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-19 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 23:28+0300\n" +"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Această sesiune vă autentifică în CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Sesiune implicită" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -45,63 +45,63 @@ msgstr "" "corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi " "programul de configurare X. Apoi restartaţi GDM." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" "Doriţi să încerc să pornesc programul de configurare X? Veţi avea nevoie de " -"parola de „root” pentru aceasta." +"parola de administrator (root) pentru aceasta." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Vă rog introduceţi parola de „root” (utilizatorul privilegiat)." +msgstr "Introduceţi parola de administrator (root)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Voi încerca să restartez serverul X încă o dată." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Voi dezactiva momentan acest server X. Reporniţi Gdm când serverul X va fi " +"Voi dezactiva momentan acest server X. Reporniţi GDM când serverul X va fi " "corect configurat." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt " -"corecte. Doriţi să vedeţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica " +"corecte. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a diagnostica " "problema?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Doriţi să vedeţi şi ieşirea detaliată de la serverul X?" +msgstr "Doriţi să vedeţi şi mesajele detaliate ale serverului X?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă cu o " -"setare de mouse. Doriţi să vedeţi ieşirea de la serverul X pentru a " +"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a " "diagnostica problema?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" "Doriţi să încerc să pornesc programul de configurare pentru mouse? Veţi avea " -"nevoie de parola de „root” pentru aceasta." +"nevoie de parola de administrator (root) pentru aceasta." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -111,36 +111,36 @@ msgstr "" "indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune " "tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus." -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am pornit o sesiune minimală Xterm. " +"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală Xterm. " "Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi deasupra " "lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra din " "colţul din stânga sus." -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu" +msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc." -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -148,38 +148,38 @@ msgid "" msgstr "" "GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu. %s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nu s-a putut crea noul fişier cookie în %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nu pot deschide în siguranţă %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut face „lock” pe fişierul cookie %s" +msgstr "%s: Nu s-a putut obţine acces exclusiv pe fişierul cookie %s" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignor fişierul cookie %s deoarece arată suspect" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nu pot scrie în %s: %s" @@ -194,33 +194,33 @@ msgstr "Nu pot scrie în %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" -"Serverul X a fost închis de şase ori în ultimele 90 de secunde. " -"Probabil ceva nu este în regulă. Aştept două minute şi apoi voi încerca " -"din nou în ecranul %s." +"Serverul X a fost închis de şase ori în ultimele 90 de secunde. Probabil " +"ceva nu este în regulă. Aştept două minute şi apoi voi încerca din nou în " +"ecranul %s." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nu pot crea un conector" +msgstr "%s: Nu pot crea un conector (pipe)" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul sclav GDM pentru %s" +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" +msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul copil GDM pentru %s" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s nu este un fişier obişnuit!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -228,379 +228,378 @@ msgstr "" "\n" "... Fişier prea mare pentru a fi afişat ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Nu pot clona pentru a afişa fereastra cu detalii sau erori" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Directorul %s nu există." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii" -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de sysadmin." +msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de sistem." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un soclu" +msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un socket" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nu am reuşit să mă leg la soclu" +msgstr "%s: Nu am reuşit să fac bind la socket" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nu am reuşit să fac FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:307 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ServAuthDir este setat la %s, dar nu există. Corectaţi fişierul de " -"configurare %s şi reporniţi Gdm." +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, " +"dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:315 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir este setat la %s, dar nu există. Renunţ." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:320 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ServAuthDir este setat la %s, dar nu este un director.Corectaţi fişierul de " -"configurare %s şi reporniţi GDM." +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar " +"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi" +" reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nu este un director. Renunţ." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nu există sau nu este un director. Utilizez ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:377 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite." +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "" +"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Utilizez setările implicite." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:459 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession gol, utilizez %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:512 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:554 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl opresc" +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "" +"%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl dezactivez" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:567 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea " -"automată" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" +msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, " +"dezactivez autentificarea automată" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:580 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea " -"cronometrată" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, " +"dezactivez autentificarea cronometrată" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:586 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nici un salut nu a fost specificat." +msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nici un salut la distanţă nu a fost specificat." +msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:628 #, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comanda server este nulă, o utilizez pe cea standard." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:671 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Ecranul numărul %d este ocupat! Voi folosi %d" -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Ignor!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local nu a fost definit. " +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. " "Abandonez!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:720 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server local nu a fost definit. Adaug %" -"s pe :%d pentru a permite configurarea!" +"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug " +"%s pe :%d pentru a permite configurarea!" -#: daemon/gdm.c:636 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:735 msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server local pentru pornire. " -"Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +"XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server static pentru pornire. " +"Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Utilizatorul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi " +"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " "reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:766 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul „gdm” (%s). Abandonez!" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:672 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:773 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Utilizatorul „gdm” este setat să fie „root“, dar asta nu se permite datorită " -"riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " -"GDM." +"Utilizatorul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu " +"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " +"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:781 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Utilizatorul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!" +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." -msgstr "" -"Grupul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " -"GDM." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM " +"şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:795 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Nu am găsit grupul „gdm” (%s). Abandonez!" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Nu am găsit grupul GDM „%s”. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:701 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:802 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Grupul „gdm” este setat să fie „root“, dar asta nu este permis datorită " -"riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi " -"GDM." +"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu " +"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " +"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:810 #, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:825 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Salut negăsit sau care nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“" +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de " +"utilizatorul GDM" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:832 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Salut la distanţă lipsă sau care nu poate fi executat de utilizatorul " -"„gdm“" +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată " +"de utilizatorul GDM" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:843 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: „Chooser” lipsă sau ce nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“" +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: Selectorul lipseşte sau nu poate fi executat de utilizatorul GDM" -#: daemon/gdm.c:751 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:852 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" -"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare" +"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare GDM" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:854 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:878 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" -"ServAuthDir este setat la %s dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi " -"grupul „%s“. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi " -"reporniţi GDM." +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s dar " +"nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi drepturile de " +"acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:888 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Renunţ" -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:894 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ServAuthDir este setat la %s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui " -"să aibă %o. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi " -"reporniţi GDM." +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar " +"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile " +"de acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:905 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. Renunţ" #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:2261 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" -"s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " +"Eroare: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" -"s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " +"Eroare: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:981 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() eşuat!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Încerc server X de rezervă %s" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1189 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pornesc scriptul XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1309 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Nu am reuşit să pornesc serverul X (interfaţa grafică). Probabil nu este " -"setat corect. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi " -"programul de configurare X. Apoi reporniţi GDM." +"Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt " +"corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi " +"programul de configurare X. Apoi restartaţi serverul GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1321 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -609,96 +608,104 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să pornesc serverul X de câteva ori la rând într-un interval " "scurt de timp, dezactivez ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048 msgid "Master suspending..." -msgstr "Adormire calculator..." +msgstr "Suspendare calculator..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1383 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1396 msgid "Master halting..." msgstr "Oprire calculator..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1409 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1418 msgid "Master rebooting..." msgstr "Repornire calculator..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1431 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1532 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Cerere de repornire sau de închidere în lipsa unui meniu sistem de la " +msgstr "Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la " "ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1541 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran la distanţă %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran non-static %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1607 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Abandonez ecranul %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1758 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Repornire GDM..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1762 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nu am reuşit să mă repornesc" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Am primit SIGABRT, ceva e greşit. Abandonez!" +#: ../daemon/gdm.c:1836 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +msgstr "" +"main daemon: Am primit SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1994 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nu clona în fundal" -#: daemon/gdm.c:1894 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Nici un server consolă (local) de pornit" +#: ../daemon/gdm.c:1996 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit" + +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Fişier de configurare alternativ" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" + +#: ../daemon/gdm.c:2000 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Păstrează variabilele LD_*" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Print GDM version" msgstr "Arată versiunea GDM" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui GO în fifo" +"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în FIFO" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -707,80 +714,86 @@ msgstr "" "Eroare la opţiunea %s: %s\n" "Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Numai „root” doreşte să pornească GDM\n" - -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 -#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 -#: gui/greeter/greeter.c:1105 +msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n" + +#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286 +#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 +#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 +#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului semnalului %s: %s" +msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2235 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM e deja pornit. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2334 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului pentru semnalul CHLD" +msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD" + +#: ../daemon/gdm.c:3462 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 +#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 +#: ../daemon/gdm.c:4523 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." +#: ../daemon/gdm.c:4036 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, utilizez serverul standard." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:4040 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă cu servere flexibile, utilizez " -"serverul standard." +"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, " +"utilizez serverul standard." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da sau n = Nu? >" -#: daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nu am putut obţine adresa locală!" -#: daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nu am putut seta gid %d. Renunţ." -#: daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s" -#: daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -789,129 +802,135 @@ msgstr "" "Ultima autentificare:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nu am reuşit să pornesc consola de rezervă" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"Se pare că există deja un server pornit în ecranul %s. Să încerc un alt " +"Se pare că există deja un server X pornit în ecranul %s. Să încerc un alt " "ecran? Dacă răspundeţi „Nu” voi încerca să pornesc serverul pe %s din nou. %s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -"(Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu Ctrl-Alt-" -"F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei pe " -"consolele 7 sau următoarele.)" +" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu " +"Ctrl-Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei " +"pe consolele 7 sau următoarele.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de Xnest" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Ecranul %s este ocupat, un alt server X este pornit deja." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector: %s" +msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s" + +#: ../daemon/server.c:707 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul părinte „%s”" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nu am găsit un număr de ecran liber" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Încerc un alt număr de ecran." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comandă server invalidă „%s“" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Nu am găsit numele de server „%s“, utilizez serverul standard" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serverul trebuie repornit de uid „%d“, dar utilizatorul nu există" +msgstr "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest " +"utilizator nu există" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la „%d“" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() eşuat pentru %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la „%d“" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la 0" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver negăsit: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nu am putut clona procesul Xserver!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:319 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nu am putut seta EGID la GID-ul utilizatorului" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:327 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nu am putut seta EUID la UID-ul utilizatorului" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1140 msgid "Log in anyway" msgstr "Autentificare oricum" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -920,23 +939,23 @@ msgstr "" "întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona " "această autentificare" -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "Return to previous login" msgstr "Precedenta autentificare" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 msgid "Abort login" msgstr "Abandon autentificare" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sunteţi deja autentificat. Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi " "abandona această autentificare" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1321 msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -954,62 +973,67 @@ msgstr "" "Restartaţi GDM după ce remediaţi\n" "problema apărută." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1569 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nu am reuşit să clonez" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1767 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de " "configurare calea e corect setată. Voi încerca să-l pornesc din locaţia " "implicită." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1781 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de " "configurare calea e corect setată." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1943 +msgid "You must authenticate as root to run configuration." +msgstr "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni " +"programul de configurare." + +#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." msgstr "" -"Introduceţi parola de „root“\n" -"pentru a porni programul configurarea." +"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu " +"există programul de redare sau sunetul setat" -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului către gdmgreeter" +msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2793 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" "Nici un server nu a fost definit în fişierul de configurare şi XDMCP a fost " "dezactivat. Aceasta nu poate fi decât o eroare de configurare aşa că am " "pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. De notat " "că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" @@ -1017,7 +1041,7 @@ msgstr "" "un server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi " "corect serverul X." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1026,170 +1050,172 @@ msgstr "" "Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit " "în ecranul %s." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2836 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing.\n" +"Attempting to use a different one." msgstr "" -"Programul de salut gdmgreeter se pare că se blochează.\n" -"Voi încerca să utilizez un altul." +"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează.\n" +"Voi încerca să utilizez o alta." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter cu modulele GTK+: %s. Încerc fără " -"aceste module." +"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Încerc " +"fără aceste module." -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter, încerc setările implicite: %s" +msgstr "" +"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2876 msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter, nu vă veţi putea autentifica. Acest " -"ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale pentru a " -"edita fişierul de configurare." +"Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, nu vă veţi putea autentifica. " +"Acest ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale " +"pentru a edita fişierul de configurare." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmgreeter în ecranul %s" +msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmgreeter" +msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmgreeter”" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector către gdmchooser" +msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector (pipe) către „gdmchooser”" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3245 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nu am reuşit pornirea programului gdmchooser, probabil nu vă puteţi " +"Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”, probabil nu vă puteţi " "autentifica. Contactaţi administratorul de sistem." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmchooser în ecranul %s" +msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3252 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmchooser" +msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3548 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3683 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod diferit de 0. Renunţ." +"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3727 #, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3728 msgid "System default" msgstr "Setări implicite" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3744 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3791 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3797 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3860 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME " -"minimală." +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +msgstr "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune " +"GNOME minimală." -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." +msgstr "" +"Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul Xsession de bază, încerc o " +"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o " "sesiune GNOME minimală" -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"Nu am găsit sau nu pot executa scriptul sesiune de bază, încerc o sesiune " +"Nu am găsit sau nu pot executa scriptul sesiunii de bază. Încerc o sesiune " "GNOME minimală" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3901 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3906 msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." msgstr "" "Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " "rezervă Xterm." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3914 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" "Aceasta este sesiunea minimală de rezervă GNOME. Veţi fi autentificat într-o " -"sesiune GNOME implicită fără a executa vreun script de iniţializare pentru a " -"putea remedia problemele de instalare." +"sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) " +"pentru a putea remedia problemele de instalare." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3929 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3942 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1198,44 +1224,44 @@ msgstr "" "Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veţi fi autentificat într-o " "consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă nu vă " "puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " -"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“" +"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3972 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:4003 msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul executabilului." +msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Nu am reuşit să execut %s %s %s" +msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:4027 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:4081 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de auth dar getpwnam(%s) a eşuat!" +msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:4094 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: Execuţia scriptului PostLogin a returnat un cod diferit de 0. Renunţ." +"%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:4116 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1245,36 +1271,46 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Directorul „Acasă” vă este setat ca:\n" +"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind:\n" "„%s“\n" "dar se pare că nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină " -"ca director „Acasă“?\n" +"ca director personal „Acasă“?\n" "\n" -"Probabil nimic nu va funcţiona decât dacă utilizaţi o sesiune minimală." +"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:4128 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directorul „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" +msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4207 +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" +"Fişierul $HOME/.dmrc are drepturi incorecte şi este ignorat. Aceasta pentru " +"a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie " +"deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644." + +#: ../daemon/slave.c:4333 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea ca să nu mai " -"aveţi spaţiu pe disc sau nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul " +"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai " +"aveţi spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul " "„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi " "administratorul de sistem." -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4409 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4490 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1282,117 +1318,119 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Aţi ieşit din sesiune în mai puţin de 10 secunde. Dacă nu v-aţi " -"deautentificat asta poate să însemne că există o problemă de instalare sau " +"deautentificat, asta poate să însemne că există o problemă de instalare sau " "că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o " "sesiune minimală pentru a remedia această problemă." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4498 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4641 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "" -"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " +msgstr "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " "calculatorului." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4735 #, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping eşuat către %s!" +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:5006 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:5075 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu " -"există programul de redare sau sunetul setat" +"există programul de redare ori sunetul setat" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5431 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5532 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului" +msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5571 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Eroare la pornirea: %s" +msgstr "%s: Eroare la pornirea %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Numele de utilizator sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa dintre " -"literele mari şi cele mici." +"Numele de utilizator şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa " +"dintre literele mari şi cele mici." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Asiguraţi-vă că tasta „Caps Lock” nu este activată." -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduceţi numele de utilizator" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Autentificarea ca „root” nu e permisă în ecranul „%s“" +msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificare în acest ecran" +"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1400,32 +1438,32 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nu am reuşit să setez grupul de utilizatori pentru %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" "Nu am reuşit să vă setez grupul de utilizatori. Nu vă veţi putea " "autentifica. Contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Parola pentru %s a expirat" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1433,121 +1471,121 @@ msgstr "" "Trebuie să vă schimbaţi parola.\n" "Alegeţi o altă parolă." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" "Nu am reuşit să vă schimb parola. Nu vă veţi putea autentifica. Încercaţi " "din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Aveţi o parolă nouă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbaţi încă o " -"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul de sistem." +"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" -"V-a expirat parola. \n" +"V-a expirat parola.\n" "Doar administratorul sistemului o mai poate schimba" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Eroare internă la passwdexpired" +msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"A intervenit o eroare internă şi nu vă veţi mai putea autentifica.\n" +"A intervenit o eroare internă. Nu vă veţi mai putea autentifica.\n" "Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nu am reuşit să obţin structura passwd pentru %s" +msgstr "Nu am reuşit să obţin structura „passwd” pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "No password supplied" msgstr "Nu aţi introdus o parolă" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola este neschimbată" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Can not get username" msgstr "Nu am reuşit să obţin numele de utilizator" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Parola UNIX (curentă):" +msgstr "Parolă UNIX (curentă):" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parola este deja utilizată. Încercaţi o alta." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult pentru a schimba parola" +msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ne pare rău, parolele nu se potrivesc" +msgstr "Scuze, parolele nu se potrivesc" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:652 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nu am reuşit să setez descriptorul Pam cu un ecran nul" +msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către serviciul PAM pe un ecran nul" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:669 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nu pot porni serviciul %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:682 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:692 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" @@ -1557,25 +1595,25 @@ msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 +#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:885 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"Autentificarea administratorului de sistem nu este permisă de la acest ecran" +"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă de la acest ecran" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Schimbarea „token” de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" +msgstr "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1583,19 +1621,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai " -"târziu sau contactaţi administratorul de sistem." +"târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesarea sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acet moment accesarea sistemului" +msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acest moment accesarea sistemului" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:934 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1603,339 +1641,299 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nu s-a putut seta „mgmt” cont pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nu s-a putut seta acreditivul pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Autentificare eşuată. Majusculele sunt semnificative." +"Autentificare eşuată. Atenţie, majusculele sunt semnificative!" -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eşuată" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1120 msgid "Automatic login" msgstr "Autentificare automată" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1218 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nu am găsit fişierul de configurare PAM pentru GDM." -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nu s-a putut obţine numele de gazdă al serverului: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un soclu!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Nu am reuşit să mă leg la soclul XDMCP" +msgstr "%s: Nu am reuşit să fac bind la socket-ul XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un tampon XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc antetul XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Versiune XDMCP incorectă!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nu am reuşt să extrag lista „auth” din pachet" +msgstr "%s: Nu am reuşit să extrag „authlist” din pachetul XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa" +msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul portul ecranului" +msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul portului ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Adresă greşită" -#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Cerere XDMCP respinsă de gazda %s" -#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Am primit REQUEST de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc tipul conexiunii" -#: daemon/xdmcp.c:1642 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa clientului" -#: daemon/xdmcp.c:1650 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nu reuşit să citesc numele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc datele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:1669 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc lista de autorizare" -#: daemon/xdmcp.c:1686 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Manufacturer“" +msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc identificatorul de producător“" -#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Verificare eşuată a sumei de control de la %s" -#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Am primit MANAGE de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Session“" -#: daemon/xdmcp.c:2011 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc clasa ecranului" -#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 -#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa" -#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s" -#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" +"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s " +"--to-authfile %s”: %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Suport XDMCP inexistent" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Linie comandă Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "Porneşte în fundal" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Doar porneşte Xnet, fără cereri (fără gdmchooser)" +msgstr "Doar porneşte Xnet, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Cereri directe, nu indirecte (gdmchooser)" +msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Porneşte la distanţă în loc de indirect (gdmchooser)" +msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu indirect (aplicaţia „chooser”)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "Nu am reuşit să accesez fişierul de configurare GDM.\n" + #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Nu există Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Cereţi administratorului de sistem să-l instaleze." +msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirect nu este activat" +msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Cereţi administratorului de sistem să-l activeze în programul de configurare " -"GDM." +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nu este activat " #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM nu este pornit" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Cereţi administratorului de sistem să-l pornească." +msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nu am găsit un număr de ecran liber" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Selector gazde GDM" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Mod de utilizare al acestei aplicaţii" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testare reţea" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ieşire din aplicaţie" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Deschidere sesiune pe gazda selectată" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectare" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Adăugare _gazdă:" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interoghează şi adaugă această gazdă în lista de mai sus" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "A_daugă" - -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Aşteptaţi: scanez reţeaua locală..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Alegeţi o _gazdă pentru conectare:" +msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:661 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nu am reuşit să mă conectez la server" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:662 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1945,11 +1943,11 @@ msgstr "" "Încercaţi mai târziu." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1286 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nu am primit nici un răspuns de la server" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1287 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1960,135 +1958,178 @@ msgstr "" "pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. " "Încercaţi mai târziu." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Cannot find host" msgstr "Nu am găsit gazda" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1394 #, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nu am găsit gazda „%s“, poate aţi scris-o greşit." +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." +msgstr "Nu am găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1680 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din reţeaua " -"locală ce au XDMCP activat. Această setare permite utilizatorilor " -"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa " -"lor.\n" +"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite utilizatorilor " +"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa lor.\n" "\n" "Puteţi scana din nou reţeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După " -"ce selectaţi o gazdă apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel " +"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel " "calculator." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nu se poate deschide iconiţa implicită pentru gazde: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nu am reuşit să setez masca semnalului!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soclu pentru comunicare xdm" +msgstr "Socket pentru comunicare xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2099 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nu am reuşit să pornesc gdmchooser" +msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2100 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea gdmchooser (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). " -"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau " -"reporniţi calculatorul." +"Versiunea aplicaţiei „chooser” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM " +"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM " +"sau reporniţi calculatorul." + +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "Adăugare _gazdă:" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Conectare" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Ieşire din aplicaţie" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "Selector gazde GDM" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Mod de utilizare al acestei aplicaţii" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Deschidere sesiune la gazda selectată" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Testare reţea" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Interoghează şi adaugă această gazdă în lista de mai sus" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "_Add" +msgstr "A_daugă" #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit." +msgstr "GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" "S-ar putea să utilizaţi un alt administrator de ecrane, cum ar KDM " -"(Administratorul de ecrane KDE) sau xdm." +"(administratorul de ecrane KDE) sau xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:415 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate porniţi GDM sau cereţi-i " -"administratorului de sistem să-l pornească." +"Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate, porniţi GDM sau cereţi-i " +"administratorului sistemului să-l pornească." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (Administratorul de ecrane GNOME)" +msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită" -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "" -"Nu am reuşit să comunic cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită" +"Nu am reuşit să comunic cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:465 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "S-au întâlni erori la încercarea de pornire a serverului X." +msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Serverul X a eşuat. Poate nu este bine configurat." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2096,106 +2137,112 @@ msgstr "" "Serverul Xnest nu a reuşit să se conecteze la serverul X curent. Poate vă " "lipseşte un fişier de autorizare X." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este prost configurat.\n" -"Instalaţi pachetul Xnest pentru o autentificare în fereastră imbricată." +"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n" +"Instalaţi pachetul Xnest pentru autentificări în fereastră imbricată." -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este prost configurat." +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." +msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este greşit configurat." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" "Încercare de setare a unei acţiuni de deautentificare necunoscută sau " -"indisponibilă" +"indisponibilă." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminalele virtuale nu sunt suportate." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Încercare de a schimba într-un terminal virtual cu număr invalid." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Încerc să actualizez o cheie de configurare nesuportată." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie. Poate " "fişierul .Xauthority nu vă este corect setat." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre GDM şi acesta s-a blocat." -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." +#: ../gui/gdmcomm.c:501 +msgid "Unknown error occurred." msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Autentificare cu un alt cont în fereastră imbricată" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Autentificare nouă imbricată" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" -msgstr "Nu am reuşit să schimb ecran" +msgstr "Nu am reuşit să schimb ecranul" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Nimeni" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Ecran" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Ecrane deschise" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "_Deschide un nou ecran" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2203,628 +2250,631 @@ msgstr "" "Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos " "sau puteţi deschide unul nou." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscrensaver" +msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 msgid "Choose server" msgstr "Alegeţi serverul" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selectaţi serverul X de pornit" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către Gdm" +msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Xnest mode" msgstr "Mod Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nu bloca ecranul curent" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Debugging output" msgstr "Ieşire pentru depanare" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie" +msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune" -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă" -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Pornesc o nouă autentificare ce funcţionează corect doar în consolă." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nu am reuşit să pornesc un nou ecran" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Autentificare cu un nou cont fără deautentificare" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Autentificare nouă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabă (Egipt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabă (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azeră" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Bască" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorusă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Chineză (simplificată)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "A-M|Chineză (China)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|Chineză (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (HongKong)" -msgstr "A-M|Chineză (Hongkong)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "A-M|Chineză (Singapore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Chineză (tradiţională)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "A-M|Chineză (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croată" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Cehă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engleză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engleză (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engleză (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franceză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Franceză (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Franceză (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Galiciană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Germană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Germană (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Germană (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraică" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Maghiară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneziană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letonă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonă" +msgstr "A-M|Macedoneană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho Nordic" +msgstr "N-Z|Sotho de nord" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloneză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugheză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Română" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Sârbă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Sârbă (Latină)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaniolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suedeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turcă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucrainiană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnameză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valonă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Galeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Idiş" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zugu" +msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Alta|Engleză POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:431 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:439 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:420 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia pentru fundal" + +#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "Nu pot porni „%s”: %s" + +#: ../gui/gdmlogin.c:495 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă" +msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" +msgstr[2] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d de secunde" + +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Şir prea lung!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sBine aţi venit la %s%s" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Nu am reuşit să clonez un nou proces!" +msgstr "%sBun venit la %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:540 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Probabil că nu veţi putea nici să vă autentificaţi." - -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Repornire calculator" +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restartează" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Oprire calculator" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să trimiteţi calculatorul în adormire?" +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" -msgstr "_Adormire" +msgstr "_Suspendare" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 -msgid "Welcome" -msgstr "Bine aţi venit" - -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bine aţi venit la %n" +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite." -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay mai mică decât 5, se va utiliza 5." +msgstr "„TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Tipul de sesiune %s pe care o preferaţi nu este instalat.\n" -"Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită în viitor?" +"Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită de acum înainte?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "_Implicită" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Doar autentificare" @@ -2832,8 +2882,9 @@ msgstr "_Doar autentificare" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2842,12 +2893,13 @@ msgstr "" "Aţi ales %s pentru această sesiune, dar setarea implicită este %s.\n" "Doriţi să setaţi %s ca setare implicită pentru sesiunile viitoare?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Doar pentru _această sesiune" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2858,263 +2910,211 @@ msgstr "" "Aţi ales %s pentru această sesiune.\n" "Dacă doriţi să faceţi %s implicită pentru următoarele sesiuni,\n" "porniţi utilitarul „switchdesk“\n" -"(„Unelte de sistem” -> „Unealtă comutare desktop” din meniul panoului)." +"(„Unelte sistem” -> „Desktop Switching Tool” din meniul panoului)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Setări implicite" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesiunea %s selectată" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Ultima" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "GNOME minimal" - -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm minimal" - -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Directorul de sesiuni %s nu a fost găsit!." - -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "N-am găsit nimic în directorul de sesiuni..." - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "_GNOME minimal" - -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificare în GNOME. Nici un " -"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " -"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită." - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal minimal" - -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea într-un terminal. Nici " -"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " -"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“." - -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nu am găsit asocierea la sesiunea implicită. Utilizez „GNOME minimal“.\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1519 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Limbă selectată: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" msgstr "_Setări implicite" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1604 msgid "_Other" msgstr "_Alta" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1996 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Introduceţi o monedă de 5.000 de lei pentru a vă autentifica." - -#: gui/gdmlogin.c:2383 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Alegeţi utilizatorul dorit pentru autentificare" +msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica." -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Mediul desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2672 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 msgid "GDM Login" msgstr "Autentificare GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sesiune" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Limbă" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." +"computers, if there are any." msgstr "" -"Porniţi un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate " +"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate " "la distanţă, dacă acestea există." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurare GDM..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"Configurare GDM (administratorul autentificărilor). Pentru aceasta aveţi " -"nevoie de parola de „root“." +"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi " +"nevoie de parola de administrator (root)." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" +#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +msgid "Restart your computer" msgstr "Reporniţi calculatorul" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă." +msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă" -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Trimiteţi calculatorul în adormire" +msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Acţiuni" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 msgid "_Theme" msgstr "_Temă" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşi" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Deconectare" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" -#: gui/gdmlogin.c:3395 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Nu pot deschide ImagineaImplicită: %s. Dezactivez selectorul de feţe!" - -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..." - #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 +#: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter" +msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea gdmchooser (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. Probabil " -"tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi " -"calculatorul." +"Versiunea aplicaţiei „greeter”(%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. " +"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM sau " +"reporniţi calculatorul." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 -msgid "Reboot" +#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +msgid "Restart" msgstr "Reporneşte" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3755 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). " -"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau " -"reporniţi calculatorul." +"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM " +"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM " +"sau reporniţi calculatorul." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 -msgid "Restart" -msgstr "Restartează" +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +msgid "Restart gdm" +msgstr "Repornire GDM" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +msgid "Restart computer" +msgstr "Repornire calculator" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Nu pot deschide „DefaultImage”: %s. Dezactivez selectorul de feţe!" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 +#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3125,798 +3125,1112 @@ msgstr "" "să remediaţi instalarea GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 +#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "GDM nu este corect configurat" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 +#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Fişierul de configurare conţine o comandă invalidă pentru fereastra de " -"autentificare, am executat comanda implicită. Remediaţi configurarea GDM." +"autentificare, prin urmare am executat comanda implicită. Remediaţi " +"configurarea GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" -msgstr "GDM nu are un fişier de configurare" +msgstr "Nu s-a găsit nici un fişier de configurare" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" "Fişierul de configurare nu a fost găsit. GDM utilizează setările implicite " "pentru această sesiune. Ar trebui să vă autentificaţi şi să creaţi un fişier " "de configurare cu programul de configurare GDM." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Selectorul de feţe nu este configurat" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +msgid "Select Image" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "All Images" +msgstr "Toate imaginile" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Selectorul de feţe nu este configurat. Cereţi administratorului de sistem să-" -"l activeze în programul de configurare GDM." +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Schimbaţi poza care va apărea în selectorul de feţe GDM" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "Poză GDM" +msgstr "Imagine autentificare" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Selectaţi o fotografie pentru a fi afişată în selectorul de feţe:" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "<b>Selecţie</b>" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Selectaţi" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "<b>Imagine utilizator</b>" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nu s-a selectat o poză." +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "Nume utilizator" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Imaginea este prea mare" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 +msgid "_Browse" +msgstr "_Selectare" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "GNOME _minimal" + +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Administratorul de sistem nu premite poze mai mari de %d octeţi în " -"selectorul de feţe din GDM" +"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea în GNOME. Nici un " +"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " +"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită." -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul" +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "_Terminal minimal" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru citire\n" -"Eroare: %s" +"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea într-un terminal. Nici " +"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " +"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“." -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmsession.c:277 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Directorul de sesiuni %s nu a fost găsit!" + +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Nu există nimic în directorul de sesiuni..." + +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" -"Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n" -"Eroare: %s" +"Nu există o asociere pentru sesiunea implicită. Utilizez „GNOME minimal“.\n" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:209 msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Schimbaţi poza care va apărea în selectorul de feţe GDM" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. " +"Nu toate actualizările au intrat în acţiune." -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Setări autentificare" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:870 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " +"administrator (root)." -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Salut" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +msgid "Open File" +msgstr "Deschidere fişier" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_ocal: " +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG şi JPEG" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "La _distanţă: " +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +msgid "None" +msgstr "Niciunul" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Mesaj de salut: " +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +msgid "All files" +msgstr "Toate fişierele" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Mesa_j de salut la distanţă: " +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Salut standard" +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Salut grafic" +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Şir de afişat ca salut în fereastra de autentificare. Aici puteţi insera „%" -"n” şi va fi înlocuit cu numele calculatorului." +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fişier inexistent" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +msgid "No file selected" +msgstr "Nici un fişier selectat" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nu este o temă arhivată" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Detalii: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Şir de afişat în fereastra de autentificare pentru cei ce se autentifică la " -"distanţă cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi va fi înlocuit cu numele " -"calculatorului." +"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Întotdeauna utilizează _formatul de 24 de ore pentru timp" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Autentificare automată" +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Utilizator pentru autentificare automată: " +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalează" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Autentificare automată la _prima pornire" +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Autentificare cronometrată" +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Şter_ge tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Utili_zator pentru autentificare cronometrată:" +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." +msgstr "" +"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, " +"unealta grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune " +"imediat.\n" +"\n" +"De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar " +"putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n" +"\n" +"Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la " +"categoria „Desktop”." -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Secunde înainte de autentificare:" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM." -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Autentificare au_tomată după un număr specificat de secunde" +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Setări autentificare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Siglă" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<" +msgstr "<" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Arată imaginile utili_zatorilor (selectorul de feţe)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "<b>Server Settings</b>" +msgstr "<b>Setări server</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Servers to Start</b>" +msgstr "<b>Servere de pornit</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Fără fundal" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " +"run), BE CAREFUL!" +msgstr "" +"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate " +"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea " +"ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Imagine" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid ">" +msgstr ">" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "C_uloare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilitate" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_Scalează fundalul la dimensiunea ecranului" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "Adăugare/Modifcare server" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Fără fundal la autentificarea la _distanţă" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Permite c_onfigurarea din fereastra de autentificare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Cul_oare fundal: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Permite administratorului (_root) autentificarea în GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Selectaţi o culoare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Permite autentificări de la _distanţă cronometrate" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Previzualizare:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "P_ermite administratorului (root) autentificarea la distanţă în GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Permite pornirea selectorului _XDMCP din fereastra de autentificare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Permite schimbarea temei în aplicaţiile „greeter” _GTK+" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drepturi de autor:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Apply" +msgstr "Aplică" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Author:" -msgstr "Autor" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"descriere\n" -"widget" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "autor" +msgstr "Autor:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "drepturi de autor" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Autentificare automată" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instalează o temă nouă" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "Şter_ge tema" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Browse" +msgstr "Selectare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "Alegeţi un calculator din reţea la care să vă conectaţi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Permite utilizatorului „_root” autentificarea în GDM" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Chooser" +msgstr "Aplicaţie „chooser”" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "P_ermite utilizatorului „root” autentificarea la distanţă în GDM" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Adâncime de culoare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Permite autentificări de la _distanţă cronometrate" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Command:" +msgstr "Comandă:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre " -"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (inclusiv restartare, oprire, " -"configurare sau selectare)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drepturi de autor:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Create Server Definition" +msgstr "Creare definiţie server" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Permite c_onfigurarea din fereastra de autentificare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Delete" +msgstr "Ştergere" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Permite pornirea selectorului _XDMCP din fereastra de autentificare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "Ştergere definiţie server" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"_Nu permite niciodată conexiuni TCP la serverul X (dezactivează orice " -"conectări la distanţă):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Pau_ză între încercări (secunde): " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Număr de ecrane pentru o _gazdă:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Securitate" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Activare _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Activează modulele de _accesibilitate" +msgstr "Activare module de accesi_bilitate" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "_Redă un sunet la autentificare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Enable debu_g messages to system log" +msgstr "Activare mesa_je de depanare în logul sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclusiv" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Fişier sunet:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Flexible" +msgstr "Flexibil" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Testare" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "Aplicaţie „greeter” GTK+" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" +msgstr "" +"Aplicaţie „greeter” GTK+\n" +"Aplicaţie „greeter” temabilă" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" msgstr "" -"Binarul GDM nu are suport XMDCP. Pentru a activa XDMCP trebuie să " -"recompilaţi GDM cu bibliotecile XDMCP." +"Aplicaţie „greeter” GTK+\n" +"Aplicaţie „greeter” temabilă\n" +"Dezactivare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Activează _XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Greeter" +msgstr "Aplicaţie „greeter”" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "Administrat" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Onorează cererile _indirecte" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Include" +msgstr "Inclusiv" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" +msgstr "Este o încercare de autentificare administrată de acest sistem?" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "L_ocal: " +msgstr "L_ocal: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ascultă pe portul UD_P: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Login Greeter." +msgstr "Aplicaţie „greeter” de autentificare." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"Autentificare au_tomată a unui utilizator după un număr specificat de secunde" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Logo" +msgstr "Siglă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "Redă un _sunet după o autentificare eşuată" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "Redă un s_unet după o autentificare reuşită" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "_Redă un sunet la autentificare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "D_urata maximă de aşteptare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Durata maximă d_e aşteptare indirectă:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Număr de ecrane pentru o _gazdă:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "No Logo" +msgstr "Fără siglă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "No Sound" +msgstr "Fără sunet" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Binarul GDM nu are suport XMDCP. Pentru a activa XDMCP trebuie să " +"recompilaţi GDM cu bibliotecile XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM " +"trebuie repornit." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" +msgstr "" +"Doar o temă\n" +"Temă aleatoare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Pick a color" +msgstr "Selectare culoare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Inter_val de ping (secunde):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Interval de ping (secunde):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Preview:" +msgstr "Previzualizare:" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "Mesa_j de salut la distanţă (%n = nume calculator): " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "Rată reîmprospătare:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "Remove Server" +msgstr "Ştergere server" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezoluţie:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "Pau_ză între încercări (secunde): " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Securitate" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "Definiţie server de modificat:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "Server Name:" +msgstr "Nume server:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Arată selectorul de _feţe" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " +"shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. " -"Nu toate actualizărilor au intrat în acţiune." +"Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre " +"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, " +"configurare sau aplicaţia „chooser”)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "Sound file:" +msgstr "Fişier sunet:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#, no-c-format msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " -"utilizatorul „root”." +"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”" +"şi această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului." -#: gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arhiva nu este un subdirector" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la distanţă " +"cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi înlocuită cu " +"numele calculatorului." -#: gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Test Sound" +msgstr "Testare sunet" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"Tabul „Utilizatori” specifică ce utilizatori sunt vizibili în GDM. " +"Utilizatorii din lista „Inclusiv”\n" +"vor apărea în selectorul de feţe dacă acesta e activat în tabul „Securitate” " +"şi în meniurile de tip „drop-down”\n" +"ale autentificărilor automate şi cronometrate din tabul „Generale”. " +"Utilizatorii din lista „Exclusiv”\n" +"nu vor apărea indiferent dacă aţi bifat sau nu opţiunea „Include toţi " +"utilizatorii”." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Aplicaţie „greeter” temabilă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "Timed Login" +msgstr "Autentificare cronometrată" -#: gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Utilizează salutul implicit la distanţă" -#: gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fişier inexistent" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Utilizează salutul implicit" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Nici un fişier selectat" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "User to Include" +msgstr "Utilizator de inclus" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nu este o temă arhivată" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "User to exclude" +msgstr "Utilizator de exclus" -#: gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalii: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "Utilizatori" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja, instalez încă o dată?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "De regulă ceva de genul „/usr/bin/X”" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "X Server Settings" +msgstr "Setări server X" -#: gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalează" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "Server X" -#: gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Utilizator pentru autentificare automată: " -#: gui/gdmsetup.c:2191 -msgid "_Remove Theme" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "_Background color: " +msgstr "Cul_oare fundal: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +msgid "_Color" +msgstr "C_uloare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "_Delete theme" msgstr "Şter_ge tema" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" msgstr "" -"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, " -"administratorul autentificărilor GNOME. Schimbările vor intra în acţiune " -"imediat.\n" -"\n" -"De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar " -"putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n" -"\n" -"Pentru o documentare completă consultaţi ajutorul GNOME la categoria GNOME/" -"System" +"_Nu permite conexiuni TCP la serverul X (dezactivează „xforwarding”, dar nu " +"afectează conectările XDMCP)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Trebuie sa fiţi autentificat ca „root” pentru a configura GDM." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagine" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" -msgstr "Configurare ecran autentificare (GDM)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "" +"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din " +"/etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Instalează o temă nouă" -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Autentificare automată la _prima pornire" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mod:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +msgid "_No background" +msgstr "_Fără fundal" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Fără imagine fundal la autentificarea la _distanţă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +msgid "_Remote: " +msgstr "La _distanţă: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "_Scalează fundalul la dimensiunea ecranului" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Secunde înainte de autentificare:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +msgid "_Timed login username:" +msgstr "Nume utili_zator pentru autentificare cronometrată:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Mesaj de salut: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +msgid "copyright" +msgstr "drepturi de autor" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"descriere\n" +"widget" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +msgid "dummy" +msgstr "de formă" + +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..." + +#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. Probabil " -"tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi " -"calculatorul." +"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM.\n" +"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n" +"Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul." + +#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +msgid "Reboot" +msgstr "Reporneşte" -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). " -"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea Gdm. Restartaţi demonul GDM sau " -"reporniţi calculatorul." +"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM " +"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM " +"sau reporniţi calculatorul." -#: gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1236 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema pentru salutul grafic este coruptă" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 +msgid "The greeter theme is corrupt" +msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă" -#: gui/greeter/greeter.c:1239 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" +msgstr "" +"Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1273 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "A intervenit o eroare la încărcarea temei şi tema implicită nu a putut fi " -"încărcată. Voi încerca să pornesc salutul standard" +"încărcată. Voi încerca să pornesc aplicaţia „greeter” standard" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Nu am putut porni salutul standard. Acest ecran va fi abandonat şi va trebui " -"să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM." +"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi va " +"trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" msgstr "Ultima" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language" msgstr "Selectaţi o limbă" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în sesiune:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "Selectaţi o _limbă..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "Selectaţi o _sesiune..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru un meniu " "apăsaţi F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea implicită: %s!" +msgstr "Nu am reuşit să deschid „DefaultImage”: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Alegeţi un utilizator\n" -"pentru autentificare" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" +msgstr "Deja autentificat" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" -msgstr "A_dormire" +msgstr "_Suspendare" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +msgid "_Reboot" +msgstr "R_epornire" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Selector _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "_Configurare" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Aveţi tasta „Caps Lock” apăsată!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă" -msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulează" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "Choose a Session" msgstr "Selectaţi o sesiune" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Reporniţi calculatorul" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Selectaţi o acţiune" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Oprire calculator" +msgstr "_Opriţi calculator" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Vă opreşte sau închide calculatorul." +msgstr "Vă opreşte calculatorul pentru a-l închide." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "R_epornire calculator" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Adormire calculator" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Porneşte selectorul _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurare GDM" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Cercuri" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Temă cu cercuri albastre" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Variaţie a temei cu cercuri având un selector de feţe" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Artişti GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "„Happy GNOME” cu selector de feţe" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variaţie a temei GNOME cu cercuri" +msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -"Eroare la încercarea de pornire (%s)\n" -"care este legat la (%s)" +"Eroare la încercarea de pornire a %s\n" +"care este legat la %s" -#. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 #, c-format -msgid "" -"Cannot open gestures file: %s\n" -")" -msgstr "" -"Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s\n" -")" +msgid "Cannot open gestures file: %s" +msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "Ecran DMX pentru migrare" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "Nume backend pentru ecran" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "Fişier Xauthority pentru ecranul destinaţie" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "Fişier Xauthority pentru ecranul backend" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "Nu am reuşit să deschid ecranul „%s”\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "Extensia DMX nu este prezentă pe „%s”\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- migrază un ecran backend de la un dispozitiv DMX la altul" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "Trebuie specificat un ecran de destinaţie DMX utilizând %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "Trebuie specificat un ecran backend utilizând %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen „%s” a eşuat pe „%s”\n" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass nu poate fi pornit decât de „root“\n" +msgstr "„gdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentificare nereuşită!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(tampon memorie)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(tampon memorie" - #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Nu am reuşit să încarc interfaţa utilizator" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " "fişierul %s. Poate descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate " "continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să " "reinstalaţi %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3925,16 +4239,16 @@ msgstr "" "Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n" "file: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgid_plural "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" @@ -3947,8 +4261,13 @@ msgstr[1] "" "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate " "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." +msgstr[2] "" +"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate " +"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " +"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3957,10 +4276,10 @@ msgstr "" "Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" @@ -3968,26 +4287,13 @@ msgstr "" "Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate continua şi " "va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "" -"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " -"infinită" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Cerere refuzată FLEXI_XSERVER: Neautentificat" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Cerere refuzată de tip QUERY_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s)" -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Cerere refuzată de tip SET_LOGOUT_ACTION: Neautentificat" +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o " +"buclă infinită" -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "O aplicaţie grafică pentru a configura Gdm" |