diff options
-rw-r--r-- | docs/fr/fr.po | 13378 |
1 files changed, 1958 insertions, 11420 deletions
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po index 7882a5d5..afd60a8b 100644 --- a/docs/fr/fr.po +++ b/docs/fr/fr.po @@ -1,129 +1,158 @@ -# French translation of gdm2 documentation. -# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. +# French translation of gdm documentation. +# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm documentation package. # # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. # Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. +# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 14:37+0100\n" +"Project-Id-Version: gdm doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-11 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-11 13:55+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../C/gdm.xml:13(title) -msgid "Gnome Display Manager Reference Manual" +#: C/gdm.xml:13(title) +msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" msgstr "Manuel de référence du gestionnaire de connexions GNOME" -#: ../C/gdm.xml:17(revnumber) +#: C/gdm.xml:17(revnumber) msgid "0.0" msgstr "0.0" -#: ../C/gdm.xml:18(date) -msgid "2007-01" -msgstr "01/2007" +#: C/gdm.xml:18(date) +msgid "2008-09" +msgstr "09/2008" -#: ../C/gdm.xml:23(para) +#: C/gdm.xml:23(para) msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." msgstr "" "GDM est le gestionnaire de connexions de GNOME, une application graphique " "pour s'identifier" -#: ../C/gdm.xml:30(firstname) +#: C/gdm.xml:30(firstname) msgid "Martin" msgstr "Martin" -#: ../C/gdm.xml:30(othername) +#: C/gdm.xml:30(othername) msgid "K." msgstr "K." -#: ../C/gdm.xml:31(surname) +#: C/gdm.xml:31(surname) msgid "Petersen" msgstr "Petersen" -#: ../C/gdm.xml:33(email) +#: C/gdm.xml:33(email) msgid "mkp@mkp.net" msgstr "mkp@mkp.net" -#: ../C/gdm.xml:37(firstname) +#: C/gdm.xml:37(firstname) msgid "George" msgstr "George" -#: ../C/gdm.xml:37(surname) +#: C/gdm.xml:37(surname) msgid "Lebl" msgstr "Lebl" -#: ../C/gdm.xml:39(email) +#: C/gdm.xml:39(email) msgid "jirka@5z.com" msgstr "jirka@5z.com" -#: ../C/gdm.xml:43(firstname) +#: C/gdm.xml:43(firstname) +msgid "Jon" +msgstr "Jon" + +#: C/gdm.xml:43(surname) +msgid "McCann" +msgstr "McCann" + +#: C/gdm.xml:45(email) +msgid "mccann@jhu.edu" +msgstr "mccann@jhu.edu" + +#: C/gdm.xml:49(firstname) +msgid "Ray" +msgstr "Ray" + +#: C/gdm.xml:49(surname) +msgid "Strode" +msgstr "Strode" + +#: C/gdm.xml:51(email) +msgid "rstrode@redhat.com" +msgstr "rstrode@redhat.com" + +#: C/gdm.xml:55(firstname) msgid "Brian" msgstr "Brian" -#: ../C/gdm.xml:43(surname) +#: C/gdm.xml:55(surname) msgid "Cameron" msgstr "Cameron" -#: ../C/gdm.xml:45(email) +#: C/gdm.xml:57(email) msgid "Brian.Cameron@Sun.COM" msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM" -#: ../C/gdm.xml:49(firstname) -msgid "Bill" -msgstr "Bill" - -#: ../C/gdm.xml:49(surname) -msgid "Haneman" -msgstr "Haneman" - -#: ../C/gdm.xml:51(email) -msgid "Bill.Haneman@Sun.COM" -msgstr "Bill.Haneman@Sun.COM" - -#: ../C/gdm.xml:56(year) +#: C/gdm.xml:62(year) msgid "1998" msgstr "1998" -#: ../C/gdm.xml:56(year) +#: C/gdm.xml:63(year) msgid "1999" msgstr "1999" -#: ../C/gdm.xml:56(holder) +#: C/gdm.xml:64(holder) msgid "Martin K. Petersen" msgstr "Martin K. Petersen" -#: ../C/gdm.xml:59(year) +#: C/gdm.xml:67(year) msgid "2001" msgstr "2001" -#: ../C/gdm.xml:59(year) ../C/gdm.xml:63(year) ../C/gdm.xml:66(year) +#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../C/gdm.xml:59(year) ../C/gdm.xml:66(year) +#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/gdm.xml:60(holder) +#: C/gdm.xml:70(holder) msgid "George Lebl" msgstr "George Lebl" -#: ../C/gdm.xml:63(holder) +#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/gdm.xml:76(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: ../C/gdm.xml:66(holder) +#: C/gdm.xml:81(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gdm.xml:82(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/gdm.xml:85(holder) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems Inc." -#: ../C/gdm.xml:2(para) +#: C/gdm.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -140,7 +169,7 @@ msgstr "" "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -#: ../C/gdm.xml:12(para) +#: C/gdm.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -153,7 +182,7 @@ msgstr "" "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." -#: ../C/gdm.xml:19(para) +#: C/gdm.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -167,7 +196,7 @@ msgstr "" "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: ../C/gdm.xml:35(para) +#: C/gdm.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -194,7 +223,7 @@ msgstr "" "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " -#: ../C/gdm.xml:55(para) +#: C/gdm.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -210,7 +239,7 @@ msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " -"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " "RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " @@ -220,7 +249,7 @@ msgstr "" "À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." -#: ../C/gdm.xml:28(para) +#: C/gdm.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -229,552 +258,569 @@ msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" -#: ../C/gdm.xml:71(releaseinfo) ../C/gdm.xml:80(para) +#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para) msgid "" -"This manual describes version 2.20.0 of the GNOME Display Manager. It was " -"last updated on 09/17/2007." +"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " +"last updated on 02/10/2009." msgstr "" -"Ce manuel documente la version 2.20.0 du gestionnaire de connexions GNOME. " -"La dernière version date du 17/09/2007." +"Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire de connexions GNOME. " +"La dernière version date du 10/02/2009." -#: ../C/gdm.xml:78(title) +#: C/gdm.xml:99(title) msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" msgstr "Termes et conventions utilisés dans ce manuel" -#: ../C/gdm.xml:85(para) +#: C/gdm.xml:106(para) msgid "" "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " -"remotely on the attached display (<command>gdmchooser</command>)." +"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." msgstr "" "Sélecteur - Un programme utilisé pour sélectionner un hôte distant pour " -"gérer cet affichage à distance sur l'affichage lié (<command>gdmchooser</" -"command>)." +"gérer cet affichage à distance sur l'affichage lié (<command>gdm-host-" +"chooser</command>)." -#: ../C/gdm.xml:90(para) +#: C/gdm.xml:111(para) msgid "" -"Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</command>)." +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " +"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." msgstr "" -"Configurateur - L'application de configuration (<command>gdmsetup</command>)." +"FreeDesktop - L'organisation qui fournit les normes de bureau, telles que la " +"spécification « Desktop Entry » utilisée par GDM. <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." -#: ../C/gdm.xml:95(para) +#: C/gdm.xml:117(para) msgid "" -"GDM - Gnome Display Manager. Used to describe the software package as a " -"whole. Sometimes also referred to as GDM2." +"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " +"whole." msgstr "" -"GDM - Le gestionnaire de connexions. Utilisé pour décrire l'ensemble des " -"paquets de ce logiciel. Parfois désigné sous le nom de GDM2." +"GDM - Le gestionnaire de connexions GNOME. Utilisé pour décrire l'ensemble " +"des paquets de ce logiciel." -#: ../C/gdm.xml:100(para) -msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)." -msgstr "" -"gdm - Le démon du gestionnaire de connexions GNOME (<command>gdm</command>)." - -#: ../C/gdm.xml:104(para) +#: C/gdm.xml:122(para) msgid "" -"Greeter - The graphical login window (<command>gdmlogin</command> or " -"<command>gdmgreeter</command>)." -msgstr "" -"Bannière d'accueil - La fenêtre d'identification (<command>gdmlogin</" -"command> ou <command>gdmgreeter</command>)." - -#: ../C/gdm.xml:109(para) -msgid "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)." +"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" -"Bannière GTK+ - La fenêtre d'identification standard (<command>gdmlogin</" -"command>)." +"Bannière d'accueil - La fenêtre d'identification (<command>gdm-simple-" +"greeter</command>)." -#: ../C/gdm.xml:113(para) +#: C/gdm.xml:126(para) msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" msgstr "" "PAM - Mécanisme d'authentification enfichable (Pluggable Authentication " "Mechanism)." -#: ../C/gdm.xml:117(para) -msgid "" -"Themed Greeter - The themable login window ( <command>gdmgreeter</command>)." -msgstr "" -"Bannière avec thème - La fenêtre d'identification à thème " -"(<command>gdmgreeter</command>)." - -#: ../C/gdm.xml:122(para) +#: C/gdm.xml:130(para) msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X." -#: ../C/gdm.xml:126(para) +#: C/gdm.xml:134(para) +msgid "" +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " +"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +msgstr "" +"Xserver - Une implémentation du système X Window. Par exemple, le serveur " +"Web Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"x.org/\">http://www.x.org</ulink>." + +#: C/gdm.xml:140(para) msgid "" "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " -"to <filename><share>/pixmaps</filename> if GDM was configured with " -"<command>--prefix=/usr</command>. Normally also note that GDM is installed " -"with <command>--sysconfigdir=<etc>/X11</command>, meaning any path to " -"which we refer to as <filename><etc>/gdm/PreSession</filename> usually " -"means <filename><etc/X11>/gdm/PreSession</filename>. Note that for " -"interoperability it is recommended that you use a --prefix of <filename>/" -"usr</filename> and a --sysconfdir of <filename><etc>/X11</filename>." -msgstr "" -"Les chemins commençant par un mot entre chevrons sont relatifs au préfixe " -"d'installation. Par exemple, <filename><share>/pixmaps/</filename> se " -"réfère à <filename>usr/share/pixmaps</filename> si GDM a été configuré avec " -"<command>--prefix=/usr</command>. En principe, il faut savoir que GDM est " -"installé avec <command>--sysconfigdir=<etc>/X11</command>, ce qui " -"signifie que tout chemin du style <filename><etc>/gdm/PreSession</" -"filename> signifie généralement <filename><etc/X11>/gdm/PreSession</" -"filename>. Pour des raisons d'interopérabilité, il est conseillé d'utiliser " -"un --prefix <filename>/usr</filename> et un --sysconfdir <filename><" -"etc>/X11</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:142(title) +"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with " +"<command>--prefix=/usr</command>." +msgstr "" +"Les chemins qui commencent par un mot entre chevrons sont relatifs au " +"préfixe d'installation. Par exemple, <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> fait référence à <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM " +"est configuré avec <command>--prefix=/usr</command>." + +#: C/gdm.xml:151(title) msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" -#: ../C/gdm.xml:145(title) +#: C/gdm.xml:154(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../C/gdm.xml:149(para) +#: C/gdm.xml:156(para) msgid "" -"The Gnome Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " "significant features required for managing attached and remote displays. GDM " -"was written from scratch and does not contain any XDM / X Consortium code." +"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." msgstr "" "Le gestionnaire de connexions GNOME (GDM) est un gestionnaire d'affichage " "qui implémente tous les outils nécessaires à la gestion des affichages liés " "ou distants. GDM a été complètement réécrit et ne contient pas de code de " "XDM ou du consortium X." -#: ../C/gdm.xml:156(para) -msgid "" -"Note that GDM is highly configurable, and many configuration settings can " -"affect security. Issues to be aware of are highlighted in this document and " -"in the GDM Configuration files." -msgstr "" -"Il est à noter que GDM est hautement configurable, et que beaucoup de " -"paramètres de configuration touchent à la sécurité. Les points auxquels il " -"s'agit de prêter attention sont mis en évidence dans ce document et dans les " -"fichiers de configuration GDM." - -#: ../C/gdm.xml:162(para) -msgid "" -"For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</ulink>. Please " -"submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</" -"ulink>. You can also send a message to the <address><email>gdm-list@gnome." -"org</email></address> mail list to discuss any issues or concerns with the " -"GDM program." -msgstr "" -"Pour plus d'informations à propos de GDM, visitez <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\">le site Web du projet GDM</ulink>. " -"Merci de nous soumettre vos rapports d'anomalie ou propositions " -"d'amélioration dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>. Vous pouvez aussi " -"envoyer un message sur la liste de diffusion <address><email>gdm-list@gnome." -"org</email></address> pour discuter de l'évolution ou des problèmes liés au " -"programme GDM." - -#: ../C/gdm.xml:175(title) +#: C/gdm.xml:163(para) +msgid "" +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " +"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." +msgstr "" +"Il est à noter que GDM est configurable, et que beaucoup de paramètres de " +"configuration touchent à la sécurité. Les points auxquels il s'agit de " +"prêter attention sont mis en évidence dans ce document." + +#: C/gdm.xml:169(para) +msgid "" +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " +"than the default values as described in this document. If GDM does not seem " +"to behave as documented, then check to see if any related configuration may " +"be different than described here." +msgstr "" +"Veuillez noter que certains systèmes d'exploitation configurent GDM de façon " +"différente du comportement par défaut qui est décrit dans ce document. Si " +"GDM ne semble pas se comporter tel qu'il est documenté, c'est probablement " +"que la configuration est différente de celle qui est décrite ici." + +#: C/gdm.xml:176(para) +msgid "" +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." +"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." +msgstr "" +"Pour plus d'informations à propos de GDM, référez-vous au site Web du projet " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\">http://www." +"gnome.org/projects/gdm</ulink> et à son Wiki <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://live.gnome.org/GDM\">http://live.gnome.org/GDM</ulink>." + +#: C/gdm.xml:184(para) +msgid "" +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" +"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " +"good resource to check to seek answers to common questions. This list is " +"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-" +"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search " +"facility to look for messages with keywords." +msgstr "" +"Pour des discussions ou des questions à propos de GDM, référez-vous à la " +"liste de diffusion <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> " +"(anglophone). Cette liste est archivée et constitue une bonne ressource pour " +"rechercher des réponses aux questions courantes. Les archives de la liste se " +"trouvent sur <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-" +"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> et disposent d'un " +"outil de recherche à base de mots-clés." + +#: C/gdm.xml:194(para) +msgid "" +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " +"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" +"bugzilla.gnome.org</ulink>." +msgstr "" +"Veuillez signaler vos rapports d'anomalie ou vos demandes d'amélioration " +"dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome." +"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>." + +#: C/gdm.xml:203(title) msgid "Interface Stability" msgstr "Stabilité de l'interface" -#: ../C/gdm.xml:179(para) -msgid "" -"The key/value pairs defined in the GDM configuration files and the location " -"of these files are considered \"stable\" interfaces should only change in " -"ways that are backwards compatible. Note that this includes functionality " -"like the GDM scripts (Init, PreSession, PostSession, PostLogin, " -"XKeepsCrashing, etc.); directory locations (ServAuthDir, etc.), system " -"applications (SoundProgram), etc. Some configuration values depend on OS " -"interfaces may need to be modified to work on a given OS. Typical examples " -"are HaltCommand, RebootCommand, CustomCommands, SuspendCommand, " -"StandardXServer, Xnest, SoundProgram, and the \"command\" value for each " -"<filename>server-foo</filename>." -msgstr "" -"Les paires clé/valeur définies dans les fichiers de configuration de GDM et " -"l'emplacement de ces fichiers sont considérés comme étant des interfaces " -"stables et tout changement devrait respecter la compatibilité descendante. " -"Il est à noter que cela inclut les fonctionnalités telles que les scripts " -"GDM (Init, PreSession, PostSession, PostLogin, XKeepsCrashing, etc.), " -"l'emplacement des répertoires (ServAuthDir, PidFile, etc.), les applications " -"systèmes (SoundProgram), etc. Certaines valeurs de configuration dépendent " -"d'interfaces du système d'exploitation et ont besoin d'être modifiées pour " -"fonctionner sur certains systèmes. Les exemples typiques sont HaltCommand, " -"RebootCommand, CustomCommands, SuspendCommand, StandardXServer, Xnest, " -"SoundProgram et la valeur « commande » de chaque <filename>server-foo</" -"filename>." +#: C/gdm.xml:205(para) +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " +"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " +"backward compatible with older releases. This is in part because things work " +"differently, so some options just don't make sense, in part because some " +"options never made sense, and in part because some functionality has not " +"been reimplemented yet." +msgstr "" +"GDM 2.20 et les versions précédentes stables d'interfaces de configuration. " +"Cependant, la base de code de GDM 2.22 a été entièrement réécrite et n'est " +"pas complètement compatible avec les versions précédentes. Cela est dû en " +"partie au fait que le fonctionnement est différent ; certaines options n'ont " +"donc pas de sens, soit parce qu'elles n'ont en jamais eu, soit parce que des " +"fonctionnalités n'ont pas encore été réécrites." + +#: C/gdm.xml:214(para) +msgid "" +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " +"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " +"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</" +"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</" +"filename>, and face browser image locations are still supported." +msgstr "" +"Les interfaces qui sont toujours prises en charge de façon stable sont les " +"scripts Init, PreSession, PostSession, PostLogin et Xsession. Certaines " +"options de configuration des services dans le fichier de configuration " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> continuent d'être prises en " +"charge. Ainsi que <filename>~/.dmrc</filename> et les emplacements des " +"images du navigateur de figures." + +#: C/gdm.xml:223(para) +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " +"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " +"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-" +"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the " +"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +msgstr "" +"GDM 2.20 et les versions précédentes prenaient en charge la capacité de " +"gérer plusieurs écrans avec des cartes graphiques différentes, comme dans " +"les environnements de serveur de terminaux, la connexion dans une fenêtre " +"via un programme tel que Xnest ou Xephyr, le programme gdmsetup, des thèmes " +"d'accueil XML, et la possibilité de lancer le sélecteur XDMCP depuis l'écran " +"de connexion. Ces fonctionnalités n'ont pas été réimplémentées lors de la " +"réécriture de 2.22." + +#: C/gdm.xml:235(title) +msgid "Functional Description" +msgstr "Description opérationnelle" + +#. <para> +#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model, +#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better. +#. From a high-level overview perspective, rather than the +#. technical aspects. +#. </para> +#: C/gdm.xml:246(para) +msgid "" +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " +"authenticating users, starting the user session, and terminating the user " +"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described " +"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible " +"for users with disabilities." +msgstr "" +"GDM est responsable de la gestion des affichages du système. Ceci inclut " +"l'authentification des utilisateurs, le démarrage de la session utilisateur " +"et la fermeture de celle-ci. GDM est configurable et les moyens de le " +"configurer sont décrits dans la section « Configuration de GDM » de ce " +"document. GDM est aussi utilisable par les utilisateurs ayant des handicaps." + +#: C/gdm.xml:254(para) +msgid "" +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " +"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " +"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on " +"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can " +"manage XDMCP displays." +msgstr "" +"GDM donne la possibilité de gérer l'affichage de la console principale et " +"des affichages lancés par VT. Il est intégré avec d'autre programmes, tels " +"que l'applet de changement rapide d'utilisateur (FUSA) et gnome-screensaver " +"(l'économiseur d'écran) pour gérer des écrans multiples sur la console via " +"l'interface Virtual Terminal (VT) de Xserver. Il peut aussi gérer des " +"affichages XDMCP." + +#: C/gdm.xml:262(para) +msgid "" +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " +"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" +"filename> script as the root user, and start the greeter program on the " +"display." +msgstr "" +"Quel que soit le type d'affichage, GDM procède comme suit quand il gère " +"l'affichage. Il lance un processus Xserver, puis lance le script " +"<filename>Init</filename> en tant qu'utilisateur root, et lance le programme " +"d'accueil à l'écran." + +#: C/gdm.xml:269(para) +msgid "" +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " +"and group are described in the \"Security\" section of this document. The " +"main function of the greeter program is to authenticate the user. The " +"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). " +"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to " +"authenticate. On the average system, the greeter program will request a " +"username and password for authentication. However some systems may be " +"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard " +"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will " +"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be " +"useful for some environments, such as for kiosks." +msgstr "" +"Le programme d'accueil est lancé en tant qu'utilisateur/groupe « gdm ». Cet " +"utilisateur et groupe sont décrits dans la section « Sécurité » de ce " +"document. Le rôle principal du programme d'accueil est d'authentifier " +"l'utilisateur. Le processus d'authentification est piloté par les modules " +"d'authentification enfichables (PAM). Les modules PAM déterminent quels sont " +"les invites affichées (s'il y en a) pour que l'utilisateur s'authentifie. " +"Sur un système normal, le programme d'accueil demande un nom d'utilisateur " +"et un mot de passe pour l'authentification. Toutefois certains systèmes " +"peuvent être configurés pour utiliser des méthodes alternatives telles que " +"les empreintes digitales ou un lecteur de carte à puce. GDM et PAM peuvent " +"être configurés pour ne pas avoir besoin d'aucune saisie ;dans ce cas, GDM " +"se connecte automatiquement et lance simplement une session, ce qui peut " +"être utile dans certains environnements comme les kiosques." + +#: C/gdm.xml:285(para) +msgid "" +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " +"which session to start and which language to use. Sessions are defined by " +"files that end in the .desktop suffix and more information about these files " +"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. " +"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can " +"select their user account by clicking on an image instead of having to type " +"their username. GDM keeps track of the user's default session and language " +"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if " +"the user did not pick a session or language in the login GUI." +msgstr "" +"En plus de l'authentification, le programme d'accueil permet à l'utilisateur " +"de sélectionner la session à lancer et la langue à utiliser. Les sessions " +"sont définies par des fichiers terminés par le suffixe .desktop ; plus " +"d'informations à propos de ceux-ci sont disponibles dans la section " +"« Configuration » de ce document. Par défaut, GDM est configuré pour afficher " +"un navigateur de figures afin que l'utilisateur puisse sélectionner son " +"compte en cliquant sur une image au lieu de devoir saisir son nom " +"d'utilisateur. GDM conserve la session et la langue par défaut de " +"l'utilisateur dans <filename>~/.dmrc</filename> et utilise ces paramètres si " +"l'utilisateur ne sélectionne pas de session ou de langue particulière dans " +"l'interface d'authentification." + +#: C/gdm.xml:298(para) +msgid "" +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" +"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " +"script as root. After running these scripts, the user session is started. " +"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> " +"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions " +"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using " +"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME " +"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the " +"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts " +"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session " +"call so is the right place to do anything which should be run before the " +"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is " +"called after session initialization." +msgstr "" +"Après l'authentification de l'utilisateur, le service lance le script " +"<filename>PostLogin</filename> en tant que root, puis il lance le script " +"<filename>PreSession</filename> en tant que root. Après avoir lancé ces " +"scripts, la session de l'utilisateur est lancée. Quand l'utilisateur quitte " +"la session, le script <filename>PostSession</filename> est lancé en tant que " +"root. Ces scripts sont fournis comme des points d'entrée pour les " +"distributions et les utilisateurs pour personnaliser la gestion des " +"sessions. Par exemple, en utilisant ces points d'entrée, vous pouvez " +"configurer un ordinateur qui crée le dossier $HOME de l'utilisateur au vol " +"et le supprime à la fin de la session. La différence entre les scripts " +"<filename>PostLogin</filename> et <filename>PreSession</filename> est que " +"<filename>PostLogin</filename> est lancé avant l'appel à pam_open_session ; " +"c'est donc le bon endroit pour faire tout ce qui doit être lancé avant que " +"la session utilisateur ne soit initialisée. Le script <filename>PreSession</" +"filename> est appelé après l'initialisation de la session." + +#: C/gdm.xml:318(title) +msgid "Greeter Panel" +msgstr "Panneau de la bannière d'accueil" + +#: C/gdm.xml:319(para) +msgid "" +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " +"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " +"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to " +"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard " +"layout used when typing your password. The panel also contains an area for " +"login services to leave status icons. Some example status icons include a " +"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling " +"accessibility features. The greeter program also provides buttons which " +"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to " +"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. " +"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require " +"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or " +"restart request." +msgstr "" +"Le programme d'accueil affiche un panneau en bas de l'écran qui fournit des " +"fonctionnalités supplémentaires. Quand un utilisateur est sélectionné, le " +"panneau permet à cet utilisateur de choisir la session, la langue et " +"l'agencement du clavier qui seront activés après la connexion. L'agencement " +"de clavier sélectionné change aussi l'agencement utilisé pour saisir le mot " +"de passe. Le panneau contient également une zone pour que les services de " +"connexion puissent afficher des icônes d'état. Par exemple, une icône de " +"batterie pour l'utilisation actuelle de la batterie ou une icône pour " +"activer les fonctions d'accessibilité. Le programme d'accueil fournit aussi " +"des boutons qui permettent à l'utilisateur d'éteindre ou de redémarrer le " +"système. Il est possible de configurer GDM pour qu'il ne fournisse pas de " +"boutons d'extinction ou de redémarrage. GDM peut également être configuré à " +"l'aide de PolicyKit (ou de RBAC avec Solaris) pour que seuls des " +"utilisateurs définis aient l'autorisation d'éteindre ou de redémarrer " +"l'ordinateur." + +#: C/gdm.xml:336(para) +msgid "" +"Note that keyboard layout features are only available on systems that " +"support libxklavier." +msgstr "" +"Notez que les fonctions d'agencement de clavier ne sont disponibles que sur " +"les système prenant en charge libxklavier." + +#: C/gdm.xml:343(title) +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" -#: ../C/gdm.xml:193(para) +#: C/gdm.xml:345(para) msgid "" -"Command-line interfaces for GDM programs installed to <filename><bin></" -"filename> and <filename><sbin></filename> are considered stable. Refer " -"to your distribution documentation to see if there are any distribution-" -"specific changes to these GDM interfaces and what support exists for them." +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " +"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " +"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen " +"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard " +"accessibility are available. It is also possible to enable large text or " +"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility " +"Configuration\" section of the document for more information how various " +"accessibility features can be configured." msgstr "" -"Les interfaces en ligne de commande des programmes GDM installés dans " -"<filename><bin></filename> et <filename><sbin></filename> sont " -"considérées comme stables. Référez-vous à la documentation de votre " -"distribution pour voir s'il existe des changements spécifiques à votre " -"distribution pour ces interfaces de GDM et quel support existe pour ceux-ci." +"GDM prend en charge la « connexion accessible », permettant aux utilisateurs " +"de se connecter dans une session même s'ils ne peuvent pas facilement " +"utiliser l'écran, la souris ou le clavier de manière conventionnelle. Des " +"outils d'accessibilité comme le clavier visuel, le lecteur d'écran, la loupe " +"et les fonctions d'accessibilité du clavier AccessX de Xserver sont " +"disponibles. Il est aussi possible d'agrandir le texte ou d'appliquer un " +"fort contraste pour les icônes et autres éléments graphiques, si nécessaire. " +"Référez-vous à la section « Configuration de l'accessibilité » pour plus " +"d'informations sur la configuration des différentes fonctions." -#: ../C/gdm.xml:201(para) +#: C/gdm.xml:357(para) msgid "" -"As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no longer " -"supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", and \"-" -"connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. These " -"arguments have been changed to now use two dashes." +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " +"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " +"(such as text-to-speech) to be functional." msgstr "" -"À partir des séries de développement GDM 2.15, certains arguments à un seul " -"tiret ne sont plus pris en charge. Ceci inclut les arguments « -" -"xdmaddress », « -clientaddress » et « -connectionType » utilisés par " -"<command>gdmchooser</command>. Ces arguments ont été modifiés pour être " -"utilisés avec deux tirets." +"Sur certains systèmes d'exploitation, il est nécessaire de s'assurer que " +"l'utilisateur GDM est un membre du groupe « audio » si l'on veut que les " +"outils d'accessibilité qui génèrent une sortie sonore (comme la synthèse " +"vocale) puissent fonctionner." + +#: C/gdm.xml:365(title) +msgid "The GDM Face Browser" +msgstr "Le navigateur de figures GDM" -#: ../C/gdm.xml:209(para) +#: C/gdm.xml:367(para) +msgid "" +"The Face Browser is the interface which allows users to select their " +"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " +"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by " +"default. When disabled, users must type their complete username by hand. " +"When enabled, it displays all local users which are available for login on " +"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a " +"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently " +"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display " +"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"deployments." +msgstr "" +"Le navigateur de figures est l'interface qui permet aux utilisateurs de " +"sélectionner leur identifiant en cliquant sur une image. Cette fonction peut " +"être activée ou désactivée par la clé GConf /apps/gdm/simple-greeter/" +"disable_user_list ; par défaut, cette clé est activée. Quand elle est " +"inactive, les utilisateurs doivent saisir leur identifiant au clavier. Quand " +"elle est active, le navigateur affiche tous les utilisateurs locaux qui " +"peuvent se connecter sur le système (tous les comptes utilisateurs définis " +"dans le fichier /etc/passwd qui disposent d'un shell valide et d'un UID " +"suffisamment élevé) et les utilisateurs distants qui se sont connectés " +"récemment. Le navigateur de figures dans GDM 2.20 et les versions " +"précédentes essayait d'afficher tous les utilisateurs distants, ce qui " +"causait des problèmes de performance dans les déploiements de grande taille " +"en entreprise." + +#: C/gdm.xml:381(para) +msgid "" +"The Face Browser is configured to display the users who log in most " +"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " +"in frequently can quickly find their login image." +msgstr "" +"Le navigateur de figures est configuré pour afficher les utilisateurs qui se " +"connectent le plus souvent en haut de la liste. Ceci permet à ces " +"utilisateurs de retrouver leur image de connexion plus facilement." + +#: C/gdm.xml:387(para) +msgid "" +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " +"face selection as the user types to the corresponding username in the list. " +"This means that a user with a long username will only have to type the first " +"few characters of the username before the correct item in the list gets " +"selected." +msgstr "" +"Le navigateur de figures prend en charge la « recherche de saisie » qui " +"déplace dynamiquement la sélection de la figure sur le nom correspondant " +"dans la liste au moment de la frappe au clavier. Cela signifie qu'un " +"utilisateur avec un long identifiant ne devra saisir que les premiers " +"caractères de son identifiant avant que l'objet correct dans la liste ne " +"soit sélectionné." + +#: C/gdm.xml:395(para) msgid "" -"If issues are discovered that break compatibility, please file a bug with an " -"\"urgent\" priority." +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " +"located in the user's home directories. If installed globally they should be " +"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the " +"filename should be the name of the user. Face image files should be a " +"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in " +"the global face directory must be readable to the GDM user." msgstr "" -"Si vous découvrez des éléments qui ne respectent pas la compatibilité, " -"saisissez un rapport d'anomalie avec la priorité « urgent »." - -#: ../C/gdm.xml:216(title) -msgid "The GDM Daemon" -msgstr "Le démon GDM" +"Les icônes utilisées par GDM peuvent être installées globalement par " +"l'administrateur ou peuvent être placées dans les dossiers personnels des " +"utilisateurs. Si elles sont installées globalement, elles doivent se trouver " +"dans le répertoire <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> et le " +"nom du fichier doit correspondre au nom de l'utilisateur. Les images de " +"figures doivent être dans un format d'image standard lisible par GTK+, tel " +"que PNG ou JPEG. Les icônes de figures placées dans le répertoire global des " +"figures doivent être lisibles par l'utilisateur GDM." + +#. <para> +#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code +#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error? +#. </para> +#: C/gdm.xml:411(para) +msgid "" +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " +"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " +"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face." +"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for " +"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +msgstr "" +"Si aucune icône globale n'existe pour l'utilisateur, GDM cherche un fichier " +"image dans le répertoire $HOME de l'utilisateur. GDM cherche d'abord une " +"image de la figure de l'utilisateur dans le répertoire <filename>~/.face</" +"filename>. S'il ne trouve pas, il essaye <filename>~/.face.icon</filename>. " +"S'il ne trouve toujours pas, il utilise la valeur par défaut définie pour " +"« face/picture= » dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>." + +#: C/gdm.xml:420(para) +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " +"fallback to a generic face image." +msgstr "" +"Si un utilisateur n'a pas défini d'image pour sa figure, GDM utilise l'icône " +"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuel. Si aucune image n'est " +"définie, il utilise une image de figure générique." -#: ../C/gdm.xml:218(para) +#: C/gdm.xml:426(para) msgid "" -"The GDM daemon is responsible for managing displays on the system. This " -"includes authenticating users, starting the user session, and terminating " -"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are " -"described in the \"Configuring GDM\" section of this document. The " -"<filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " -"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " -"scripts discussed below are discussed in this \"Configuring GDM section\"." -msgstr "" -"Le démon GDM est responsable de la gestion des affichages du système. Ceci " -"inclut l'authentification des utilisateurs, le démarrage de la session " -"utilisateur et la fermeture de celle-ci. GDM est configurable et les moyens " -"de le configurer sont décrits dans la section « Configuration de GDM » de ce " -"document. Les scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</" -"filename>, <filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</" -"filename> mentionnés ci-dessous sont abordés dans la section « Configuration " -"de GDM »." - -#: ../C/gdm.xml:229(para) -msgid "" -"The GDM daemon supports a UNIX domain socket protocol which can be used to " -"control aspects of its behavior and to query information. This protocol is " -"described in the \"Controlling GDM\" section of this document." -msgstr "" -"Le démon GDM gère le protocole de socket de domaine UNIX qui peut être " -"employé pour commander des aspects de son comportement et pour demander des " -"informations. Ce protocole est décrit dans la section « Contrôle de GDM » de " -"ce document." - -#: ../C/gdm.xml:236(para) -msgid "" -"GDM can be asked to manage a display a number of ways. Attached displays are " -"always managed when GDM starts and will be restarted when a user's session " -"is finished. Remote displays can be requested via XDMCP, flexible displays " -"via the <command>gdmflexiserver</command> command, and dynamic displays via " -"the <command>gdmdynamic</command> command. Displays that are started on " -"request are not restarted on session exit." -msgstr "" -"On peut demander à GDM de gérer un affichage de plusieurs manières. Les " -"affichages liés sont toujours gérés lorsque GDM démarre et sont redémarrés " -"lorsqu'une session utilisateur est terminée. Les affichages distants peuvent " -"être appelés par XDMCP, les affichages flexibles par la commande " -"<command>gdmflexiserver</command> et les affichages dynamiques par la " -"commande <command>gdmdynamic</command>. Les affichages démarrés sur appel ne " -"sont pas redémarrés lors de la fermeture d'une session." - -#: ../C/gdm.xml:246(para) -msgid "" -"When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X server " -"process, then run the <filename>Init</filename> script as the root user, and " -"start the login GUI dialog as a slave process on the display. GDM can be " -"configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the default) or " -"<command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The " -"<command>gdmlogin</command> program supports accessibility while the " -"<command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The GUI " -"dialog is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is described in " -"the \"Security\" section below. The GUI dialog communicates with the daemon " -"via a sockets protocol and via standard input/output. The slave, for example " -"passes the username and password information to the GDM daemon via standard " -"input/output so the daemon can handle the actual authentication." -msgstr "" -"Lorsque le démon GDM reçoit une demande de gestion d'affichage, il va " -"générer un processus du serveur X, puis lancer le script <filename>Init</" -"filename> en tant qu'utilisateur root et démarrer la boîte de dialogue " -"graphique d'identification comme processus esclave dans l'affichage. GDM " -"peut être configuré pour utiliser soit <command>gdmgreeter</command> (par " -"défaut) soit <command>gdmlogin</command> comme programme d'interface. Le " -"programme <command>gdmlogin</command> prend en charge l'accessibilité alors " -"que le programme <command>gdmgreeter</command> gère mieux l'utilisation de " -"thèmes. La fenêtre d'identification est lancée avec l'utilisateur et groupe " -"non privilégié « gdm », décrit dans la section « Sécurité » ci-dessous. La " -"fenêtre d'identification communique avec le démon au moyen d'un protocole de " -"sockets et par l'entrée/sortie standard. Par exemple, le processus esclave " -"transmet les informations du nom d'utilisateur et du mot de passe au démon " -"GDM par l'entrée/sortie standard afin que le démon puisse s'occuper de " -"l'authentification réelle." - -#: ../C/gdm.xml:263(para) -msgid "" -"The login GUI dialog screen allows the user to select which session they " -"wish to start and which language they wish to use. Sessions are defined by " -"files that end in the .desktop extension and more information about these " -"files can be found in the \"Configuration\" section. The user enters their " -"name and password and if these successfully authenticate, GDM will start the " -"requested session for the user. It is possible to configure GDM to avoid the " -"authentication process by turning on the Automatic or Timed Login features " -"in the GDM configuration. The login GUI can also be configured to provide " -"additional features to the user, such as the Face Browser; the ability to " -"halt, restart, or suspend the system; and/or edit the login configuration " -"(after entering the root password)." -msgstr "" -"L'écran de la fenêtre d'identification graphique permet à l'utilisateur de " -"sélectionner quelle session il veut démarrer et quelle langue il souhaite " -"utiliser. Les sessions sont définies dans des fichiers se terminant par " -"l'extension .desktop. Vous trouvez plus d'informations sur ces fichiers dans " -"la section « Configuration ». L'utilisateur saisit son nom et son mot de " -"passe, et si l'authentification réussit, GDM lance la session demandée par " -"l'utilisateur. Il est possible de configurer GDM pour ne pas utiliser le " -"procédé d'authentification en activant les fonctionnalités de connexion " -"automatique ou différée dans la configuration de GDM. La fenêtre " -"d'identification peut aussi être configurée pour fournir des fonctions " -"supplémentaires à l'utilisateur, comme le navigateur de figures, la capacité " -"d'arrêter, de redémarrer ou de mettre en veille le système, ou encore la " -"possibilité de modifier la configuration de la connexion (après avoir saisi " -"le mot de passe d'administration)." - -#: ../C/gdm.xml:278(para) -msgid "" -"GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for " -"authentication, but can also support regular crypt and shadow passwords on " -"legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs the " -"<filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process to " -"start the requested session. This slave process runs the " -"<filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's " -"environment, and starts the requested session. GDM keeps track of the user's " -"default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and " -"will use these defaults if the user did not pick a session or language in " -"the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) uses the SDTLOGIN " -"interface after user authentication to tell the X server to be restarted as " -"the user instead of as root for added security. When the user's session " -"exits, the GDM daemon will run the <filename>PostSession</filename> script " -"as root." -msgstr "" -"Par défaut, GDM utilise PAM (Pluggable Authentication Modules) pour " -"l'authentification, mais il peut aussi prendre en charge les mots de passe " -"« crypt » et « shadow » des systèmes traditionnels. Après avoir authentifié " -"un utilisateur, le démon exécute le script <filename>PostLogin</filename> en " -"tant que root et génère un processus esclave pour démarrer la session " -"demandée. Ce processus exécute alors le script <filename>PreSession</" -"filename> en tant que root, met en place l'environnement utilisateur et " -"démarre la session demandée. GDM conserve la trace de la session par défaut " -"et de la langue de l'utilisateur dans le fichier <filename>~/.dmrc</" -"filename> de l'utilisateur. Il utilise ces informations si l'utilisateur ne " -"choisit pas spécifiquement une session ou une langue dans la fenêtre " -"d'identification. Sur Solaris, GDM (depuis la version 2.8.0.3) utilise " -"l'interface SDTLOGIN après l'authentification de l'utilisateur pour " -"signifier au serveur X de redémarrer en tant qu'utilisateur au lieu de root, " -"afin d'augmenter la sécurité. Lorsque la session de l'utilisateur se " -"termine, le démon GDM exécute le script <filename>PostSession</filename> en " -"tant que root." - -#: ../C/gdm.xml:295(para) -msgid "" -"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" service name for normal login " -"and the \"gdm-autologin\" service name for automatic login. The " -"<filename>PamStack</filename> configuration option can be used to specify a " -"different service name. For example, if \"foo\" is specified, then GDM will " -"use the \"foo\" service name for normal login and \"foo-autologin\" for " -"automatic login." -msgstr "" -"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service « gdm » pour " -"une connexion normale et le nom de service « gdm-autologin » pour une " -"connexion automatique. L'option de configuration <filename>PamStack</" -"filename> peut être utilisée afin de définir un autre nom de service. Par " -"exemple, si l'on indique « foo », GDM utilise le nom de service « foo » pour " -"une connexion normale et « foo-autologin » pour une connexion automatique." - -#: ../C/gdm.xml:305(para) -msgid "" -"For those looking at the code, the gdm_verify_user function in " -"<filename>daemon/verify-pam.c</filename> is used for normal login and the " -"gdm_verify_setup_user function is used for automatic login." -msgstr "" -"Pour ceux qui examinent le code, la fonction gdm_verify_user dans " -"<filename>daemon/verify-pam.c</filename> est utilisée pour une connexion " -"normale et la fonction gdm_verify_setup_user pour une connexion automatique." - -#: ../C/gdm.xml:313(title) -msgid "Different Display Types" -msgstr "Différents types d'affichage" - -#: ../C/gdm.xml:315(para) -msgid "" -"GDM supports three different display types: attached displays, flexible " -"displays, and XDMCP remote displays. The \"X Server Definitions\" subsection " -"of the \"Configuration\" section explains how the X server is configured for " -"different displays." -msgstr "" -"GDM prend en charge trois différents types d'affichage : les affichages " -"liés, les affichages flexibles et les affichages XDMCP distants. La sous-" -"section « Définitions du serveur X » de la section « Configuration » " -"explique comment le serveur X peut être configuré pour les différents " -"affichages." - -#: ../C/gdm.xml:323(para) -msgid "" -"Attached (also known as local or static) displays are always started by the " -"daemon, and when they die or are killed, they are restarted. GDM can run as " -"many of these as needed. GDM can also manage displays on which it does not " -"manage a GUI login, thus GDM can be used for supporting X terminals. The " -"\"Attached DISPLAY Configuration\" subsection of the \"Configuration\" " -"section describes how attached displays are defined." -msgstr "" -"Les affichages liés (aussi appelés locaux ou statiques) sont toujours " -"démarrés par le démon, et lorsqu'ils meurent ou qu'ils sont terminés, ils " -"redémarrent. GDM peut en exécuter autant que nécessaire. GDM peut aussi " -"gérer des affichages pour lesquels il ne gère par de fenêtre " -"d'identification, ce qui signifie que GDM peut être utilisé pour prendre en " -"charge des terminaux X. La sous-section « Configuration de l'affichage X " -"lié » de la section « Configuration » explique comment sont définis les " -"affichages liés." - -#: ../C/gdm.xml:333(para) -msgid "" -"Flexible (also known as on-demand) displays are only available to users " -"logged on the console. Starting a flexible display will lock the current " -"user session and will show a new login screen over the current running " -"session. If at least one flexible display is already running, and the user " -"requests another, then a dialog will display showing existing flexible " -"displays. The user can choose to switch back to a previous display or start " -"a new flexible display. If the user switches back to a previous display, " -"they will need to enter the password in the lock screen program to return to " -"their session. The GDM configuration file specifies the maximum number of " -"flexible displays allowed on the system." -msgstr "" -"Les affichages flexibles (appelés aussi « à la demande ») ne sont " -"disponibles que pour les utilisateurs connectés sur la console. Le lancement " -"d'un affichage flexible verrouille la session actuelle et présente un nouvel " -"écran de connexion par-dessus la session en cours de fonctionnement. Si un " -"affichage flexible est déjà lancé et que l'utilisateur en demande un " -"nouveau, il verra apparaître une boîte de dialogue affichant les affichages " -"flexibles existants. Il peut alors choisir de revenir à un affichage " -"précédent ou de démarrer un nouvel affichage flexible. S'il revient à un " -"affichage existant, l'utilisateur doit ressaisir son mot de passe dans le " -"programme de verrouillage de session. Le fichier de configuration GDM " -"indique le nombre maximum d'affichages flexibles autorisés sur un système." - -#: ../C/gdm.xml:347(para) -msgid "" -"Flexible displays may be started by running the <command>gdmflexiserver</" -"command> command, or via calling the GDM socket protocol directly. Some lock " -"screen programs provide a button to start a new flexible session. This " -"allows a user to start a new session even if the screen was left locked. The " -"GNOME Fast User Switch applet also uses the socket protocol to provide an " -"applet interface on the GNOME panel for managing user displays quickly. " -"Flexible displays are not restarted when the user session ends. Flexible " -"displays require virtual terminal (VT) support in the kernel, and will not " -"be available if not supported (such as on Solaris)." -msgstr "" -"Les affichages flexibles peuvent être lancés en exécutant la commande " -"<command>gdmflexiserver</command> ou en appelant directement le protocole " -"socket de GDM. Certains programmes de verrouillage de session offrent un " -"bouton pour démarrer un nouvelle session flexible. Cela permet à un " -"utilisateur de démarrer une nouvelle session même si l'affichage est " -"verrouillé. L'applet GNOME de changement d'utilisateur utilise aussi le " -"protocole socket pour présenter une interface d'applet dans un tableau de " -"bord GNOME pour gérer facilement les affichages de plusieurs utilisateurs. " -"Les affichages flexibles ne sont pas redémarrés lorsqu'une session " -"utilisateur se termine. Les affichages flexibles exigent la prise en charge " -"des terminaux virtuels (VT) dans le noyau, et ne sont pas disponibles dans " -"le cas contraire (comme sur Solaris)." - -#: ../C/gdm.xml:360(para) -msgid "" -"The <filename>FlexibleXServers</filename>, <filename>FirstVT=7</filename>, " -"<filename>VTAllocation</filename>, and <filename>FlexiReapDelayMinutes</" -"filename> configuration settings are used to configure how flexible displays " -"operate." -msgstr "" -"Les paramètres de configuration <filename>FlexibleXServers</filename>, " -"<filename>FirstVT=7</filename>, <filename>VTAllocation</filename> et " -"<filename>FlexiReapDelayMinutes</filename> sont utilisés pour configurer le " -"fonctionnement des affichages flexibles." - -#: ../C/gdm.xml:367(para) -msgid "" -"Nested displays are available to users even if not logged in on the console. " -"Nested displays launch a login screen in a window in the user's current " -"session. This can be useful if the user has more than one account on a " -"machine and wishes to login to the other account without disrupting their " -"current session. Nested displays may be started by running the " -"<command>gdmflexiserver -n</command> command or via calling the GDM socket " -"protocol directly. Nested displays require that the X server supports a " -"nested X server command like Xnest or Xephyr. The <filename>Xnest</filename> " -"configuration option is used to configure how nested displays are started." -msgstr "" -"Les affichages imbriqués sont accessibles même si l'utilisateur n'est pas " -"connecté sur la console. Ils lancent un écran d'identification dans une " -"fenêtre de la session en cours de l'utilisateur. Cela peut être utile si " -"l'utilisateur dispose de plus d'un compte sur un ordinateur et souhaite se " -"connecter à un autre compte sans fermer ou verrouiller la session en cours. " -"Les affichages imbriqués peuvent être démarrés en exécutant la commande " -"<command>gdmflexiserver -n</command> ou en appelant directement le protocole " -"socket GDM. Les affichages imbriqués exigent que le serveur X prenne en " -"charge un serveur X imbriqué comme Xnest ou Xephyr. L'option de " -"configuration <filename>Xnest</filename> est utilisée pour configurer la " -"manière de démarrer les affichages imbriqués." - -#: ../C/gdm.xml:380(para) -msgid "" -"The <command>gdmdynamic</command> is similar to <command>gdmflexiserver</" -"command> in the sense that it allows the user to manage displays " -"dynamically. However displays started with <command>gdmdynamic</command> are " -"treated as attached displays, so they are restarted automatically when the " -"session exits. This command is intended to be used in multi-user server " -"environments (many displays connected to a single server). In other words, " -"this command allows the displays to be managed without hardcoding the " -"display information in the \"Attached DISPLAY Configuration\" section of the " -"configuration file. This is useful to support the ability of adding new " -"displays to the server without needing to restart GDM, for example." -msgstr "" -"La commande <command>gdmdynamic</command> est semblable à " -"<command>gdmflexiserver</command> dans le sens où elle permet à " -"l'utilisateur de gérer des affichages dynamiquement. Cependant, les " -"affichages démarrés par la commande <command>gdmdynamic</command> sont " -"considérés comme des affichages liés ; ils sont donc redémarrés " -"automatiquement lorsque la session se termine. Cette commande est destinée à " -"une gestion plus efficace des affichages sur un serveur multi-utilisateurs " -"(plusieurs affichages connectés sur un seul serveur). En d'autres mots, " -"cette commande de gérer des affichages sans coder statiquement leurs " -"informations dans la section « Attached DISPLAY Configuration » du fichier " -"de configuration. C'est bien utile pour donner par exemple la possibilité " -"d'ajouter de nouveaux affichages sur le serveur sans devoir redémarrer GDM." - -#: ../C/gdm.xml:395(para) -msgid "" -"The last display type is the XDMCP remote displays which are described in " -"the next section. Remote hosts can connect to GDM and present the login " -"screen if this is enabled. Some things are different for remote sessions. " -"For example, the Actions menu which allows you to shut down, restart, " -"suspend, or configure GDM are not shown." -msgstr "" -"Le dernier type d'affichage est XDMCP distant, décrit dans la section " -"suivante. Les hôtes distants peuvent se connecter à GDM et voir apparaître " -"l'écran de connexion si cet affichage est activé. Certaines choses sont " -"différentes pour les sessions distantes. Par exemple, le menu Actions qui " -"permet d'éteindre, de redémarrer, de mettre en veille ou de configurer GDM " -"n'est pas affiché." - -#: ../C/gdm.xml:406(title) +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " +"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " +"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from " +"remote home directories." +msgstr "" +"Veuillez noter que le chargement et le redimensionnement des icônes de " +"figures placées dans les répertoires personnels distants des utilisateurs " +"peuvent prendre beaucoup de temps. Comme ce n'est pas réalisable de charger " +"les images avec NIS ou NFS, GDM ne tente pas de charger les image de figure " +"depuis des répertoires personnels distants." + +#: C/gdm.xml:433(para) +msgid "" +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " +"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " +"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious " +"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive " +"environments the face browser may not be appropriate." +msgstr "" +"Lorsque le navigateur est activé, les noms d'utilisateur valides sur " +"l'ordinateur sont révélés à tout le monde. Si XDMCP est activé, les noms " +"d'utilisateurs sont révélés aux utilisateur distants. Évidemment, ceci " +"limite quelque peu la sécurité car un utilisateur malveillant n'a plus " +"besoin de deviner les noms d'utilisateur valides. Dans des environnements " +"restrictifs, le navigateur de figures peut ne pas être approprié." + +#: C/gdm.xml:445(title) msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: ../C/gdm.xml:410(para) +#. <para> +#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the +#. chooser is missing. +#. </para> +#: C/gdm.xml:454(para) msgid "" "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " @@ -782,35 +828,36 @@ msgid "" "support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the " "GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." msgstr "" -"Le démon GDM peut être configuré pour écouter et gérer les requêtes XDMCP (X " -"Display Manage Protocol) provenant d'hôtes distants. Par défaut, XDMCP est " -"désactivé, mais il peut être activé au besoin. Si GDM a été compilé avec la " -"prise en charge de TCP Wrapper, le démon ne donnera accès qu'aux hôtes " +"Le service GDM peut être configuré pour écouter et gérer les requêtes XDMCP " +"(X Display Manage Protocol) provenant d'hôtes distants. Par défaut, XDMCP " +"est désactivé, mais il peut être activé au besoin. Si GDM a été compilé avec " +"la prise en charge de TCP Wrapper, le service ne donnera accès qu'aux hôtes " "indiqués dans la section de service GDM du fichier de configuration de TCP " "Wrappers." -#: ../C/gdm.xml:419(para) +#: C/gdm.xml:463(para) msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " -"timeouts etc. can be fine tuned. The defaults should work for most systems, " -"however. Do not change them unless you know what you are doing." +"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work " +"reasonably on most systems." msgstr "" "GDM contient plusieurs mesures afin d'être plus résistant aux attaques par " "déni de service sur le service XDMCP. Beaucoup de paramètres du protocole, " "des délais d'interaction, etc. peuvent être configurés. Les valeurs par " -"défaut devraient cependant convenir pour la plupart des systèmes. Ne les " -"modifiez pas sans savoir exactement ce que vous faites." +"défaut devraient cependant convenir pour la plupart des systèmes." -#: ../C/gdm.xml:427(para) +#: C/gdm.xml:470(para) msgid "" -"GDM listens to UDP port 177 and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY " -"requests by sending a WILLING packet to the originator." +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " +"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " +"sending a WILLING packet to the originator." msgstr "" -"GDM écoute sur le port UDP 177 et répond aux requêtes QUERY et " -"BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING au demandeur." +"Par défaut, GDM écoute les requêtes XDMCP sur le port UDP normalement " +"utilisé par XDMCP : le port 177, et répond aux requêtes QUERY et " +"BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING à l'émetteur." -#: ../C/gdm.xml:432(para) +#: C/gdm.xml:476(para) msgid "" "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " @@ -825,10 +872,11 @@ msgstr "" "de l'utilisateur et fait suivre les requêtes suivantes au gestionnaire " "sélectionné. GDM gère également une extension au protocole qui lui fait " "oublier la redirection dès que la connexion de l'utilisateur a réussi. Cette " -"extension n'est prise en charge que si les deux démons sont GDM. Ceci est " -"transparent et est ignoré par XDM ou d'autres démons qui implémentent XDMCP." +"extension n'est prise en charge que si les deux services sont GDM. Ceci est " +"transparent et est ignoré par XDM ou d'autres services qui implémentent " +"XDMCP." -#: ../C/gdm.xml:442(para) +#: C/gdm.xml:486(para) msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." @@ -836,7 +884,7 @@ msgstr "" "Si XDMCP semble ne pas fonctionner, assurez-vous que toutes les machines " "sont présentes dans <filename>/etc/hosts</filename>." -#: ../C/gdm.xml:447(para) +#: C/gdm.xml:491(para) msgid "" "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " "when using XDMCP." @@ -844,705 +892,380 @@ msgstr "" "Référez-vous à la section « Sécurité » pour des informations sur les " "questions de sécurité lors de l'utilisation de XDMCP." -#: ../C/gdm.xml:454(title) -msgid "Securing Remote Connection Through SSH" -msgstr "Sécurisation de connexions distantes avec SSH" - -#: ../C/gdm.xml:457(para) -msgid "" -"As explained in the \"Security\" section, XDMCP does not use any kind of " -"encryption and as such is inherently insecure. As XDMCP uses UDP as a " -"network transport layer, it is not possible to simply secure it through an " -"SSH tunnel." -msgstr "" -"Comme expliqué dans la section « Sécurité », XDMCP n'utilise aucune sort de " -"chiffrement, ce qui en fait un protocole non sécurisé en lui-même. Comme " -"XDMCP utilise UDP comme couche de transport réseau, il n'est pas possible de " -"le sécuriser simplement au travers d'un tunnel SSH." - -#: ../C/gdm.xml:464(para) -msgid "" -"To remedy this problem, GDM can be configured at compilation-time with the " -"option --enable-secureremote, in which case GDM proposes as a built-in " -"session a session called \"Secure Remote Connection\". Starting such a " -"session allows the user to enter the name or the address of the host on " -"which to connect; provided the said host runs an SSH server, the user then " -"gets connected to the server on which the default X session is started and " -"displayed on the local host." -msgstr "" -"Pour remédier à ce problème, GDM peut être configuré au moment de la " -"compilation avec l'option --enable-secureremote. Dans ce cas, GDM propose " -"dans la liste des sessions une session nommée « Connexion distante " -"sécurisée ». Au démarrage d'une connexion de ce type, l'utilisateur peut " -"saisir le nom et l'adresse de connexion à l'hôte ; si ce dernier exécute un " -"serveur SSH, l'utilisateur est connecté au serveur sur lequel la session X " -"par défaut est démarrée et affichée sur l'hôte local." - -#: ../C/gdm.xml:474(para) -msgid "" -"Using this session allows a much more secure network connection and only " -"necessitates to have an SSH server running on the remote host." -msgstr "" -"L'utilisation de cette session offre une connexion réseau bien mieux " -"sécurisée et exige uniquement la présence d'un serveur SSH fonctionnant sur " -"l'hôte distant." - -#: ../C/gdm.xml:481(title) -msgid "The GTK+ Greeter" -msgstr "La bannière GTK+" - -#: ../C/gdm.xml:483(para) -msgid "" -"The GTK+ Greeter is the default graphical user interface that is presented " -"to the user. The greeter contains a menu at the top, an optional face " -"browser, an optional logo and a text entry widget. This greeter has full " -"accessibility support, and should be used by users with accessibility needs." -msgstr "" -"La bannière GTK+ est l'interface graphique par défaut présentée à " -"l'utilisateur. La bannière contient un menu dans la partie supérieure, un " -"navigateur de figures facultatif, un logo facultatif et une zone de saisie " -"de texte. Cette bannière prend pleinement en charge l'accessibilité, et " -"devrait donc être utilisée par les utilisateurs qui en ont besoin." - -#: ../C/gdm.xml:491(para) -msgid "" -"The text entry field is used for entering logins, passwords, passphrases " -"etc. <command>gdmlogin</command> is controlled by the underlying daemon and " -"is basically stateless. The daemon controls the greeter through a simple " -"protocol where it can ask the greeter for a text string with echo turned on " -"or off. Similarly, the daemon can change the label above the text entry " -"widget to correspond to the value the authentication system wants the user " -"to enter." -msgstr "" -"La zone de saisie de texte est utilisée pour saisir l'identifiant, le mot de " -"passe, la phrase de passe, etc. <command>gdmlogin</command> est contrôlé par " -"le démon sous-jacent et est sans état. Le démon contrôle la bannière par un " -"protocole simple par lequel il peut demander à la bannière une chaîne de " -"texte avec l'écho activé ou non. De la même manière, le démon peut changer " -"l'étiquette au-dessus de la zone de saisie de texte pour qu'elle corresponde " -"à ce que le système d'authentification attend de la part de l'utilisateur." - -#: ../C/gdm.xml:501(para) -msgid "" -"The menu bar in the top of the greeter enables the user to select the " -"requested session type/desktop environment, select an appropriate locale/" -"language, halt/restart/suspend the computer, configure GDM (given the user " -"knows the root password), change the GTK+ theme, or start an XDMCP chooser." -msgstr "" -"La barre de menus au sommet de la bannière permet à l'utilisateur de " -"sélectionner le type de session ou l'environnement de bureau, une langue (ou " -"locale) adéquate, de stopper, démarrer ou mettre en veille l'ordinateur, de " -"configurer GDM (en saisissant le mot de passe d'administration), de changer " -"le thème GTK+ ou de démarrer un sélecteur XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:509(para) -msgid "" -"The greeter can optionally display a logo in the login window. The image " -"must be in a format readable to the gdk-pixbuf library (GIF, JPG, PNG, TIFF, " -"XPM and possibly others), and it must be readable to the GDM user. See the " -"<filename>Logo</filename> option in the reference section below for details." -msgstr "" -"De manière facultative, la bannière peut afficher un logo dans la fenêtre " -"d'identification. L'image doit être dans un format lisible par la " -"bibliothèque gdk-pixbuf (GIF, JPG, PNG, TIFF, XPM et peut-être d'autres) et " -"elle doit pouvoir être lue par l'utilisateur GDM. Consultez l'option " -"<filename>Logo</filename> dans la section Référence pour plus de détails." - -#: ../C/gdm.xml:519(title) -msgid "The Themed Greeter" -msgstr "La bannière à thème" - -#: ../C/gdm.xml:521(para) -msgid "" -"The Themed Greeter is a greeter interface that takes up the whole screen and " -"is very themable. Themes can be selected and new themes can be installed by " -"the configuration application or by setting the <filename>GraphicalTheme</" -"filename> configuration key. The Themed Greeter is much like the GTK+ " -"Greeter in that it is controlled by the underlying daemon, is stateless, and " -"is controlled by the daemon using the same simple protocol." -msgstr "" -"La bannière à thème est une interface de la bannière qui remplit tout " -"l'écran et qui peut être thématisée. Les thèmes peuvent être sélectionnés et " -"de nouveaux thèmes installés par l'application de configuration ou en " -"définissant la clé de configuration <filename>GraphicalTheme</filename>. La " -"bannière à thème est très semblable à la bannière GTK+, car elle est aussi " -"contrôlée par le démon sous-jacent, elle est sans état et utilise le même " -"protocole de communication avec le démon." - -#: ../C/gdm.xml:531(para) -msgid "" -"The look and feel of this greeter is really controlled by the theme and so " -"the user interface elements that are present may be different. The only " -"thing that must always be present is the text entry field as described above " -"in the GTK+ Greeter. The theme can include buttons that allow the user to " -"select an appropriate locale/language, halt/restart/suspend the computer, " -"configure GDM (given the user knows the root password), or start an XDMCP " -"chooser." -msgstr "" -"L'apparence de cette bannière est vraiment définie par le thème, ce qui fait " -"que les éléments d'interface peuvent être différents. La seule chose qui " -"doit toujours être présente est la zone de saisie de texte telle qu'elle est " -"décrite ci-dessus pour la bannière GTK+. Le thème peut contenir des boutons " -"permettant à l'utilisateur de choisir une langue (ou locale) adéquate, de " -"stopper, redémarrer ou mettre en veille l'ordinateur, de configurer GDM (en " -"donnant le mot de passe d'administration) ou de lancer un sélecteur XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:541(para) -msgid "" -"You can always get a menu of available actions by pressing the F10 key. This " -"can be useful if the theme doesn't provide certain buttons when you wish to " -"do some action allowed by the GDM configuration." -msgstr "" -"Vous pouvez toujours obtenir un menu des actions disponibles en appuyant sur " -"la touche F10. Cela peut se révéler utile si le thème n'affiche pas certains " -"boutons alors que vous souhaitez effectuer une action autorisée par la " -"configuration GDM." - -#: ../C/gdm.xml:549(title) -msgid "The GDM Face Browser" -msgstr "Le navigateur de figures GDM" +#: C/gdm.xml:498(title) +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" -#: ../C/gdm.xml:551(para) -msgid "" -"GDM supports a face browser which will display a list of users who can login " -"and an icon for each user. Starting with version 2.18.1 the " -"<filename>Browser</filename> configuration option must be set to \"true\" " -"for this function to be available. In previous versions it was only required " -"when using the GTK+ Greeter. When using the Themed Greeter, the Face Browser " -"is only available if the GDM theme includes a \"userlist\" item type." -msgstr "" -"GDM met à disposition un navigateur de figures qui affiche une liste " -"d'utilisateurs pouvant se connecter ainsi qu'une icône pour chaque " -"utilisateur. À partir de la version 2.18.1, l'option de configuration " -"<filename>Browser</filename> doit être définie à « true » pour que cette " -"fonctionnalité soit disponible. Dans les versions précédentes, cela n'était " -"nécessaire qu'avec la bannière GTK+. Avec la bannière à thème, le navigateur " -"de figures n'est disponible que si le thème GDM contient un type d'élément " -"« userlist »." - -#: ../C/gdm.xml:561(para) -msgid "" -"By default, the face browser is disabled since revealing usernames on the " -"login screen is not appropriate on many systems for security reasons. Also " -"GDM requires some setup to specify which users should be visible. Setup can " -"be done on the \"Users\" tab in <command>gdmsetup</command>. This feature is " -"most practical to use on a system with a smaller number of users." -msgstr "" -"Par défaut, le navigateur de figures est désactivé car la présentation des " -"noms d'utilisateur sur l'écran de connexion n'est pas approprié sur bien des " -"systèmes pour des raisons de sécurité. GDM nécessite également certains " -"paramètres pour définir quels utilisateurs doivent être visibles. Cette " -"configuration peut se faire dans l'onglet « Utilisateurs » de " -"<command>gdmsetup</command>. Cette fonctionnalité est surtout utile sur des " -"systèmes qui comportent un petit nombre d'utilisateurs." - -#: ../C/gdm.xml:570(para) +#: C/gdm.xml:500(para) msgid "" -"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " -"located in the users' home directories. If installed globally they should be " -"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory (though " -"this can be configured with the <filename>GlobalFaceDir</filename> " -"configuration option) and the filename should be the name of the user, " -"optionally with a <filename>.png</filename> appended. Face icons placed in " -"the global face directory must be readable to the GDM user. However, the " -"daemon, proxies user pictures to the greeter and thus those do not have be " -"be readable by the \"gdm\" user, but root." +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " +"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " +"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " +"\"--debug\" option." msgstr "" -"Les icônes utilisées par GDM peuvent être installées globalement par " -"l'administrateur ou peuvent être placées dans les dossiers personnels des " -"utilisateurs. Dans le premier cas, elles devraient se trouver dans le " -"répertoire <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> (bien que ceci " -"peut être défini par l'option de configuration <filename>GlobalFaceDir</" -"filename>) et le nom de fichier doit correspondre au nom de l'utilisateur, " -"avec l'extension <filename>.png</filename> facultative. Les icônes de " -"figures placées dans le répertoire global doivent être accessibles en " -"lecture pour l'utilisateur GDM. Cependant, le démon fait office de proxy " -"pour la bannière ce qui fait que les images ne doivent pas forcément être " -"lisibles par l'utilisateur « gdm », mais par root." - -#: ../C/gdm.xml:583(para) -msgid "" -"Users may run the <command>gdmphotosetup</command> command to configure the " -"image to use for their userid. This program properly scales the file down if " -"it is larger than the <filename>MaxIconWidth</filename> or " -"<filename>MaxIconHeight</filename> configuration options and places the icon " -"in a file called <filename>~/.face</filename>. Although " -"<command>gdmphotosetup</command> scales user images automatically, this does " -"not guarantee that user images are properly scaled since a user may create " -"their <filename>~/.face</filename> file by hand." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent exécuter la commande <command>gdmphotosetup</" -"command> pour configurer l'image utilisée avec leur identifiant. Ce " -"programme redimensionne correctement le fichier si celui-ci dépasse les " -"limites fixées par les options de configuration <filename>MaxIconWidth</" -"filename> ou <filename>MaxIconHeight</filename>, et il place l'icône dans un " -"fichier nommé <filename>~/.face</filename>. Même si <command>gdmphotosetup</" -"command> redimensionne automatiquement les images, cela ne garantit pas que " -"les images soient toutes de dimension correcte, car un utilisateur pourrait " -"aussi créer son fichier <filename>~/.face</filename> lui-même." - -#: ../C/gdm.xml:595(para) -msgid "" -"GDM will first look for the user's face image in <filename>~/.face</" -"filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If " -"still not found, it will use the value defined for \"face/picture=\" in the " -"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> file. Lastly, it will try <filename>~/." -"gnome2/photo</filename> and <filename>~/.gnome/photo</filename> which are " -"deprecated and supported for backwards compatibility." -msgstr "" -"GDM recherche d'abord l'image de l'utilisateur dans <filename>~/.face</" -"filename>. S'il ne trouve rien, il cherche <filename>~/.face.icon</" -"filename>. S'il ne trouve toujours rien, il utilise la valeur définie pour " -"« face/picture= » dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>. " -"Finalement, il regarde encore <filename>~/.gnome2/photo</filename> et " -"<filename>~/.gnome/photo</filename> qui sont obsolètes mais pris en charge " -"pour des raisons de compatibilité descendante." - -#: ../C/gdm.xml:606(para) +"GDM utilise syslog pour journaliser les erreurs et les états. Il peut aussi " +"journaliser les informations de débogage, qui peuvent être utiles pour la " +"résolution de problèmes lorsque GDM ne fonctionne pas correctement. Cela " +"peut être activé en démarrant le service GDM avec l'option « --debug »." + +#: C/gdm.xml:507(para) msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " -"fallback to the image specified in the <filename>DefaultFace</filename> " -"configuration option, normally <filename><share>/pixmaps/nobody.png</" -"filename>." +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " +"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " +"are saved to a file associated with the display value, <filename><" +"display>.log</filename>." msgstr "" -"Si un utilisateur n'a pas défini d'image pour sa figure, GDM utilise l'icône " -"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuel. Si aucune image n'est " -"définie, il retourne à l'image définie dans l'option de configuration " -"<filename>DefaultFace</filename>, correspondant généralement à <filename><" -"share>/pixmaps/nobody.png</filename>." +"Les sorties des différents serveurs X sont stockées dans le répertoire log " +"de GDM, qui est normalement <filename><var>/log/gdm/</filename>. Tous " +"les messages Xserver sont enregistrés dans un fichier associé à la valeur de " +"l'affichage, <filename><display>.log</filename>." -#: ../C/gdm.xml:614(para) +#: C/gdm.xml:514(para) msgid "" -"Please note that loading and scaling face icons located in user home " -"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " -"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from " -"remote home directories. Furthermore, GDM will give up loading face images " -"after 5 seconds of activity and will only display the users whose pictures " -"it has gotten so far. The <filename>Include</filename> configuration option " -"can be used to specify a set of users who should appear on the face browser. " -"As long as the users to include is of a reasonable size, there should not be " -"a problem with GDM being unable to access the face images. To work around " -"such problems, it is recommended to place face images in the directory " -"specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option." -msgstr "" -"Il faut savoir que le chargement et le redimensionnement des icônes de " -"figures situées dans les dossiers personnels peut devenir une tâche très " -"coûteuse en temps. Comme il n'est pas envisageable en pratique de charger " -"des images de figures au moyen de NIS ou NFS, GDM n'essaye même pas de les " -"charger si les dossiers personnels sont distants. De plus, GDM abandonne le " -"chargement après une attente de 5 secondes et n'affiche alors que les " -"utilisateurs dont il a réussi à obtenir l'image durant cet intervalle. " -"L'option de configuration <filename>Include</filename> peut être utilisée " -"pour définir un ensemble d'utilisateurs devant apparaître dans le navigateur " -"de figures. Pour autant que cette liste d'utilisateurs soit de taille " -"raisonnable, GDM ne devrait pas rencontrer de problème à accéder aux images " -"des figures. Pour éviter d'éventuels problèmes, il est conseillé de placer " -"les images de figures dans le répertoire défini dans l'option de " -"configuration <filename>GlobalFaceDir</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:630(para) -msgid "" -"To control the users who get displayed in the face browser, there are a " -"number of configuration options that can be used. If the " -"<filename>IncludeAll</filename> option is set to true, then the password " -"file will be scanned and all users will be displayed. If " -"<filename>IncludeAll</filename> option is set to false, then the " -"<filename>Include</filename> option should contain a list of users separated " -"by commas. Only the users specified will be displayed. Any user listed in " -"the <filename>Exclude</filename> option and users whose UID's is lower than " -"<filename>MinimalUID</filename> will be filtered out regardless of the " -"<filename>IncludeAll</filename> setting. <filename>IncludeAll</filename> is " -"not recommended for systems where the passwords are loaded over a network " -"(such as when NIS is used), since it can be very slow to load more than a " -"small number of users over the network.." -msgstr "" -"Pour avoir le contrôle des utilisateurs qui apparaissent dans le navigateur " -"de figures, plusieurs options de configuration peuvent être utilisées. Si " -"l'option <filename>IncludeAll</filename> est définie à « true », le fichier " -"de mots de passe est analysé et tous les utilisateurs sont affichés. Si " -"l'option <filename>IncludeAll</filename> est définie à « false », l'option " -"<filename>Include</filename> doit contenir une liste d'utilisateurs séparés " -"par des virgules. Seuls les utilisateurs de la liste sont affichés. Tout " -"utilisateur présent dans la liste de l'option <filename>Exclude</filename> " -"et les utilisateurs dont le numéro d'identifiant est plus bas que " -"<filename>MinimalUID</filename> seront exclus, indépendamment de l'option " -"<filename>IncludeAll</filename>. Cette dernière n'est pas recommandée sur " -"les systèmes où les mots de passe sont chargés sur le réseau (comme avec " -"NIS), car cela peut devenir très lent, dès qu'un certain nombre " -"d'utilisateurs doivent être chargés par le réseau." - -#: ../C/gdm.xml:647(para) -msgid "" -"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are " -"inherently exposed to a potential intruder. This may be a bad idea if you do " -"not know who can get to a login screen. This is especially true if you run " -"XDMCP (turned off by default)." -msgstr "" -"Lorsque le navigateur est activé, les noms d'utilisateurs valides sur le " -"système sont inévitablement exposés à un intrus potentiel. Ce n'est pas une " -"bonne solution si vous ne savez pas qui peut avoir accès à l'écran de " -"connexion. C'est encore plus sensible lorsque vous avez activé XDMCP " -"(désactivé par défaut)." - -#: ../C/gdm.xml:656(title) -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." +"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " +"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " +"messages from the previous session to be lost." +msgstr "" +"La sortie de la session est redirigée par le service GDM vers le fichier " +"<filename>~/.xsession-errors</filename>. Le fichier est écrasé à chaque " +"connexion, donc une déconnexion et re-connexion du même utilisateur via GDM " +"efface tous les messages de la session précédente." + +#: C/gdm.xml:521(para) +msgid "" +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " +"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " +"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +msgstr "" +"Notez que dans le cas où GDM ne peut créer ce fichier pour une raison " +"quelconque, il crée un fichier de remplacement nommé <filename>~/.xsession-" +"errors.XXXXXXXX</filename> où <filename>XXXXXX</filename> correspond à des " +"caractères aléatoires." + +#: C/gdm.xml:529(title) +msgid "Fast User Switching" +msgstr "Changement rapide d'utilisateur" -#: ../C/gdm.xml:658(para) -msgid "" -"GDM itself will use syslog to log errors or status. It can also log " -"debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM " -"is not working properly. This can be enabled in the configuration file." -msgstr "" -"GDM lui-même utilise syslog pour journaliser les erreurs ou les états. Il " -"peut aussi journaliser les informations de débogage, qui peuvent être utiles " -"pour la résolution de problèmes lorsque GDM ne fonctionne pas correctement. " -"Cela peut être activé dans le fichier de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:665(para) -msgid "" -"Output from the various X servers is stored in the GDM log directory, which " -"is configurable, but is usually <filename><var>/log/gdm/</filename>. " -"The output from the session can be found in a file called <filename><" -"display>.log</filename>. Four older files are also stored with " -"<filename>.1</filename> through <filename>.4</filename> appended. These will " -"be rotated as new sessions on that display are started. You can use these " -"logs to view what the X server said when it started up." -msgstr "" -"La sortie des différents serveurs X est stockée dans le répertoire journal " -"de GDM, qui est configurable, mais qui se trouve habituellement dans " -"<filename><var>/log/gdm/</filename>. La sortie provenant de la session " -"se trouve dans un fichier nommé <filename><display>.log</filename>. " -"Quatre fichiers plus anciens sont également conservés avec un suffixe de " -"<filename>.1</filename> à <filename>.4</filename>. Ils subissent une " -"rotation au fur et à mesure que d'autres sessions sont lancées sur cet " -"affichage. Vous pouvez consulter ces journaux pour voir ce que le serveur X " -"a produit lors de son démarrage." - -#: ../C/gdm.xml:677(para) -msgid "" -"The output from the user session is redirected to <filename>~/.xsession-" -"errors</filename> before even the <filename>PreSession</filename> script is " -"started. So it is not really necessary to redirect this again in the session " -"setup script. As is usually done. If the user session lasted less then 10 " -"seconds, GDM assumes that the session crashed and allows the user to view " -"this file in a dialog before returning to the login screen. This way the " -"user can view the session errors from the last session and correct the " -"problem this way." -msgstr "" -"La sortie de la session utilisateur est redirigée dans <filename>~/.xsession-" -"errors</filename> avant même que le script <filename>PreSession</filename> " -"soit lancé. Il n'est donc pas vraiment nécessaire de le rediriger une " -"nouvelle fois dans le script de configuration de session. Et c'est ainsi que " -"cela se fait normalement. Si la session de l'utilisateur a duré moins de 10 " -"secondes, GDM part du principe que la session a échoué et permet à " -"l'utilisateur de voir ce fichier dans une boîte de dialogue avant de revenir " -"à l'écran de connexion. De cette façon, l'utilisateur peut voir les erreurs " -"de la dernière session et tenter de corriger le problème." - -#: ../C/gdm.xml:689(para) -msgid "" -"You can suppress the 10 second warning by returning code 66 from the " -"<filename>Xsession</filename>script or from your session binary (the default " -"<filename>Xsession</filename> script propagates those codes back). This is " -"useful if you have some sort of special logins for which it is not an error " -"to return less then 10 seconds later, or if you setup the session to already " -"display some error message and the GDM message would be confusing and " -"redundant." -msgstr "" -"Vous pouvez supprimer l'avertissement des 10 secondes en retournant le code " -"66 dans le script <filename>Xsession</filename> ou dans le binaire de votre " -"session (le script <filename>Xsession</filename> par défaut propage ces " -"codes). Ceci peut être utile si vous avez des types de connexions spéciales " -"pour lesquelles une session de moins de 10 secondes n'est pas une erreur, ou " -"si vous avez déjà configuré la session pour afficher un message d'erreur et " -"que le message GDM est redondant et pourrait prêter à confusion." - -#: ../C/gdm.xml:699(para) -msgid "" -"The session output is piped through the GDM daemon and so the <filename>~/." -"xsession-errors</filename> file is capped at about 200 kilobytes by GDM to " -"prevent a possible denial of service attack on the session. An application " -"could perhaps on reading some wrong data print out warnings or errors on the " -"stderr or stdout. This could perhaps fill up the user's home directory " -"making it necessary to log out and back into their session to clear this. " -"This could be especially nasty if quotas are set. GDM also correctly traps " -"the XFSZ signal and stops writing the file, which would lead to killed " -"sessions if the file was redirected in the old fashioned way from the script." -msgstr "" -"La sortie de la session est redirigée via le démon GDM ; en conséquence, le " -"fichier <filename>~/.xsession-errors</filename> est limité par GDM à environ " -"200 kilooctets pour empêcher une éventuelle attaque par déni de service sur " -"la session. À la lecture de certaines fausses données, une application " -"pourrait produire des avertissements ou des erreurs dans stderr ou stdout. " -"Cela pourrait remplir complètement le dossier personnel de l'utilisateur, " -"l'obligeant à se déconnecter et à retourner dans sa session pour effacer " -"cela. cela pourrait être particulièrement gênant si les quotas sont actifs. " -"GDM intercepte aussi correctement le signal XFSZ et bloque l'écriture dans " -"le fichier, ce qui, dans le cas contraire, amènerait à des sessions tuées si " -"le fichier était redirigé à l'ancienne façon depuis le script." - -#: ../C/gdm.xml:712(para) -msgid "" -"Note that some distributors seem to override the <filename>~/.xsession-" -"errors</filename> redirection and do it themselves in their own Xsession " -"script (set by the <filename>BaseXsession</filename> configuration key) " -"which means that GDM will not be able to trap the output and cap this file. " -"You also lose output from the <filename>PreSession</filename> script which " -"can make debugging things harder to figure out as perhaps useful output of " -"what is wrong will not be printed out. See the description of the " -"<filename>BaseXsession</filename> configuration key for more information, " -"especially on how to handle multiple display managers using the same script." -msgstr "" -"Il est à noter que certaines distributions semblent ignorer la redirection " -"<filename>~/.xsession-errors</filename> et la réaliser elles-mêmes dans leur " -"propre script Xsession (défini par la clé de configuration " -"<filename>BaseXsession</filename>), ce qui signifie que GDM ne sera pas " -"capable d'intercepter la sortie et de limiter le fichier. La sortie du " -"script <filename>PreSession</filename> est également perdue, ce qui pourrait " -"compliquer le débogage par le fait que d'éventuels messages d'erreurs utiles " -"ne seraient écrits nulle part. Consultez la description de la clé de " -"configuration <filename>BaseXsession</filename> pour plus d'informations, " -"particulièrement sur la manière de gérer plusieurs gestionnaires d'affichage " -"à l'aide d'un même script." - -#: ../C/gdm.xml:726(para) -msgid "" -"Note that if the session is a failsafe session, or if GDM can't open this " -"file for some reason, then a fallback file will be created in the <filename>/" -"tmp</filename> directory named <filename>/tmp/xses-<user>.XXXXXX</" -"filename> where the <filename>XXXXXX</filename> are some random characters." -msgstr "" -"Notez que dans le cas d'une session de secours ou si GDM ne peut ouvrir ce " -"fichier pour une raison quelconque, un fichier de remplacement sera créé " -"dans le répertoire <filename>/tmp</filename> avec le nom <filename>/tmp/xses-" -"<utilisateur>.XXXXXX</filename>, où <filename>XXXXXX</filename> " -"correspond à des caractères aléatoires." - -#: ../C/gdm.xml:734(para) -msgid "" -"If you run a system with quotas set, it would be good to delete the " -"<filename>~/.xsession-errors</filename> in the <filename>PostSession</" -"filename> script. Such that this log file doesn't unnecessarily stay around." -msgstr "" -"Si les quotas sont actifs sur votre système, il peut être utile de supprimer " -"le fichier <filename>~/.xsession-errors</filename> dans le script " -"<filename>PostSession</filename>, afin que ce fichier de journalisation " -"n'occupe pas de la place pour rien." - -#: ../C/gdm.xml:743(title) -msgid "Accessing Files" -msgstr "Accès aux fichiers" - -#: ../C/gdm.xml:745(para) -msgid "" -"In general GDM is very reluctant regarding reading/writing of user files " -"(such as the <filename>~/.dmrc</filename>, <filename>~/.face</filename>, " -"<filename>~/.xsession-errors</filename>, and <filename>~/.Xauthority</" -"filename> files). For instance it refuses to access anything but regular " -"files. Links, sockets and devices are ignored. The value of the " -"<filename>RelaxPermissions</filename> parameter determines whether GDM " -"should accept files writable by the user's group or others. These are " -"ignored by default." -msgstr "" -"En général, GDM est très prudent concernant la lecture et l'écriture dans " -"des fichiers d'utilisateur (tels que <filename>~/.dmrc</filename>, " -"<filename>~/.face</filename>, <filename>~/.xsession-errors</filename>et " -"<filename>~/.Xauthority</filename>). Par exemple, il refuse d'accéder aux " -"fichiers spéciaux. Les liens, sockets ou périphériques sont ignorés. La " -"valeur du paramètre <filename>RelaxPermissions</filename> détermine si GDM " -"doit accepter les fichiers accessibles en écriture par « groupe » et " -"« autres ». Par défaut, ces fichiers sont ignorés." - -#: ../C/gdm.xml:757(para) -msgid "" -"All operations on user files are done with the effective user id of the " -"user. If the sanity check fails on the user's <filename>.Xauthority</" -"filename> file, a fallback cookie is created in the directory specified by " -"the <filename>UserAuthFBDir</filename> configuration setting (<filename>/" -"tmp</filename> by default)." -msgstr "" -"Toutes les opérations sur les fichiers utilisateurs sont réalisées avec " -"l'identifiant de l'utilisateur. Si le contrôle de validité du fichier " -"<filename>.Xauthority</filename> échoue, un cookie de secours est créé dans " -"le répertoire désigné par le paramètre de configuration " -"<filename>UserAuthFBDir</filename> (<filename>/tmp</filename> par défaut)." - -#: ../C/gdm.xml:765(para) -msgid "" -"Finally, the sysadmin can specify the maximum file size GDM should accept, " -"and, if the face browser is enabled, a tunable maximum icon size is also " -"enforced. On large systems it is still advised to turn off the face browser " -"for performance reasons. Looking up icons in home directories, scaling and " -"rendering face icons can take a long time." -msgstr "" -"Pour terminer, l'administrateur système peut indiquer la taille de fichier " -"maximum que GDM devrait accepter. Et, dans le cas où le navigateur de " -"figures est actif, une taille maximale d'icône, configurable, doit être " -"respectée. Sur des gros systèmes, il est cependant toujours conseillé de " -"désactiver le navigateur de figures pour des questions de performance. La " -"recherche des icônes dans les dossiers personnels, le redimensionnement et " -"l'affichage des icônes de figures peut consommer un temps important." - -#: ../C/gdm.xml:776(title) -msgid "GDM Performance" -msgstr "Performances de GDM" - -#: ../C/gdm.xml:778(para) -msgid "" -"To speed performance it is possible to build GDM so that it will preload " -"libraries when GDM first displays a greeter program. This has been shown to " -"speed first time login since these libraries can be loaded into memory while " -"the user types in their username and password." -msgstr "" -"Pour améliorer les performances, il est possible de compiler GDM pour qu'il " -"précharge les bibliothèques lors du premier affichage de bannière GDM. Il a " -"été démontré que ceci permet d'améliorer la rapidité de la première " -"connexion, car ces bibliothèques sont chargées en mémoire pendant que " -"l'utilisateur saisit son identifiant et son mot de passe." - -#: ../C/gdm.xml:786(para) -msgid "" -"To use this feature, configure GDM with the <command>--with-prefetch</" -"command> option. This will cause GDM to install the <command>gdmprefetch</" -"command> program to the <filename>libexecdir</filename> directory, install " -"the <filename>gdmprefetchlist</filename> to the <filename><etc>/gdm</" -"filename> directory, and set the <filename>PreFetchProgram</filename> " -"configuration variable so that the <command>gdmprefetch</command> program is " -"called with the default <filename>gdmprefetchlist</filename> file. The " -"default <filename>gdmprefetchlist</filename> file was optimized for a GNOME " -"desktop running on Solaris, so may need fine-tuning on other systems. " -"Alternative prefetchlist files can be contributed to the \"gdm\" category in " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</" -"ulink>, so that they can be included in future GDM releases." -msgstr "" -"Pour utiliser cette fonctionnalité, configurez GDM avec l'option <command>--" -"with-prefetch</command>. Cela pousse GDM à installer le programme " -"<command>gdmprefetch</command> dans le répertoire <filename>libexecdir</" -"filename>, à copier <filename>gdmprefetchlist</filename> dans le répertoire " -"<filename><etc>/gdm</filename> et à définir la variable de " -"configuration <filename>PreFetchProgram</filename> afin que le programme " -"<command>gdmprefetch</command> soit appelé avec le fichier par défaut " -"<filename>gdmprefetchlist</filename>. Ce fichier a été optimisé pour un " -"bureau GNOME fonctionnant sous Solaris, il peut donc nécessiter quelques " -"adaptations sur d'autres systèmes. D'autres fichiers prefetchlist peuvent " -"être soumis dans <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" -"\">bugzilla.gnome.org</ulink> dans la catégorie « gdm », afin qu'ils " -"puissent être inclus dans de futures versions de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:807(title) +#: C/gdm.xml:531(para) +msgid "" +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " +"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " +"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME " +"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same " +"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the " +"default panel configuration. It can be added using the panel context menu." +msgstr "" +"GDM permet à plusieurs utilisateurs d'être connectés en même temps. Après " +"qu'un utilisateur s'est connecté, d'autres utilisateurs peuvent se connecter " +"grâce à l'Outil de changement d'utilisateur dans le tableau de bord de " +"GNOME, ou avec le bouton « Changer d'utilisateur » dans la fenêtre de " +"verrouillage de l'économiseur d'écran de GNOME. On peut ainsi passer d'une " +"session à l'autre par ce même moyen. Notez que certaines distributions " +"n'ajoutent pas toujours par défaut l'Outil de changement d'utilisateur dans " +"le tableau de bord. Il peut être ajouté à l'aide du menu contextuel du " +"tableau de bord." + +#: C/gdm.xml:540(para) +msgid "" +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " +"This feature will not function if Virtual Terminals is not available." +msgstr "" +"Notez que cette fonction est disponible sur les systèmes qui prennent en " +"charge les terminaux virtuels. Cette fonction n'est pas disponible si les " +"terminaux virtuels ne le sont pas." + +#: C/gdm.xml:551(title) msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: ../C/gdm.xml:810(title) +#: C/gdm.xml:554(title) +msgid "The GDM User And Group" +msgstr "Utilisateur et groupe GDM" + +#: C/gdm.xml:556(para) +msgid "" +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " +"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " +"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as " +"this user, so that the programs which interact with the user are run in a " +"sandbox. This user and group should have limited privilege." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'utiliser un identifiant " +"d'utilisateur et de groupe dédié pour un fonctionnement correct. Cet " +"utilisateur et ce groupe sont sur la plupart des systèmes « gdm », mais " +"peuvent être configurés comme n'importe quel utilisateur ou groupe. Tous les " +"programmes d'interface graphique de GDM sont lancés par cet utilisateur, " +"afin que les programmes qui interagissent avec l'utilisateur s'exécutent " +"dans un environnement protégé. Cet utilisateur et ce groupe doivent avoir " +"des privilèges restreints." + +#: C/gdm.xml:565(para) +msgid "" +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " +"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " +"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should " +"have root:gdm ownership and 1777 permissions." +msgstr "" +"Le seul privilège spécial nécessaire pour l'utilisateur « gdm » est " +"l'autorisation de lire et d'écrire des fichiers Xauth dans le répertoire " +"<filename><var>/run/gdm</filename>. Le répertoire <filename><" +"var>/run/gdm</filename> doit être la propriété de root:gdm avec les " +"permissions 1777." + +#: C/gdm.xml:573(para) +msgid "" +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " +"user which a user could easily gain access to, such as the user " +"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can " +"snoop on and control running GUI programs running in the associated session " +"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that " +"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access " +"to these files and that it is not easy to login to this account. For " +"example, the account should be setup to not have a password or allow non-" +"root users to login to the account." +msgstr "" +"Vous ne devez en aucun cas configurer l'utilisateur/groupe GDM comme un " +"utilisateur auquel un autre utilisateur puisse en obtenir facilement " +"l'accès, tel que <filename>nobody</filename>. Tout utilisateur qui obtient " +"l'accès à une clé Xauth peut explorer et contrôler les programmes de " +"l'interface graphique de la session associée ou exécuter un attaque par déni " +"de service sur la session. Il est important de s'assurer que le système est " +"configuré correctement pour que seul l'utilisateur « gdm » ait accès à ces " +"fichiers et qu'il ne soit pas facile de se connecter en utilisant ce compte. " +"Par exemple, le compte devrait être configuré sans mot de passe et sans " +"autoriser les utilisateurs non root à se connecter au compte." + +#: C/gdm.xml:586(para) +msgid "" +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " +"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " +"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf " +"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with " +"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if " +"it is unable to write state information to GConf configuration." +msgstr "" +"La configuration de la bannière d'accueil de GDM est stockée dans GConf. " +"Pour permettre à l'utilisateur GDM d'écrire la configuration, il est " +"nécessaire qu'il ait un répertoire $HOME accessible en écriture. Il est " +"possible de configurer GConf par défaut pour éviter d'avoir à fournir un " +"répertoire $HOME accessible en écriture à l'utilisateur « gdm ». Cependant, " +"certaines fonctions de GDM peuvent être désactivées s'il ne lui est pas " +"possible d'écrire des informations d'état dans la configuration GConf." + +#: C/gdm.xml:598(title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: ../C/gdm.xml:814(para) +#: C/gdm.xml:600(para) +msgid "" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " +"Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure " +"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, " +"login GUI, screensaver, etc.)" +msgstr "" +"GDM utilise PAM pour authentifier la connexion. PAM signifie Pluggable " +"Authentication Module (Module d'authentification enfichable) et est utilisé " +"par la plupart des programmes qui demandent une authentification sur votre " +"ordinateur. Il permet à l'administrateur de configurer différents types " +"d'authentification pour différents programmes de connexion (tels que ssh, " +"interface graphique de connexion, économiseur d'écran, etc)." + +#: C/gdm.xml:608(para) +msgid "" +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " +"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " +"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly " +"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing " +"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM " +"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms " +"used in this section." +msgstr "" +"PAM est compliqué et hautement configurable ; cette documentation n'a pas " +"pour but d'expliquer cela en détails. Le but ici est de donner un aperçu de " +"la façon dont la configuration de PAM se rapporte à GDM, comment PAM est " +"configuré couramment avec GDM, ainsi que les problèmes connus. Il est " +"nécessaire pour une personne qui doit effectuer une configuration de PAM de " +"lire plus en détails la documentation de PAM afin de comprendre comment " +"configurer PAM ainsi que les termes utilisés dans cette section." + +#: C/gdm.xml:618(para) +msgid "" +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " +"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." +"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man " +"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable " +"with the security implications of any changes you intend to make to your " +"configuration." +msgstr "" +"La configuration de PAM se fait par différentes interfaces, en général " +"similaires, selon les systèmes d'exploitation ; consultez la page de manuel " +"de <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ou de <ulink type=" +"\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> pour plus de détails. Prenez " +"soin de lire la documentation de PAM et soyez bien conscients des " +"implications de sécurité induites par les modifications de votre " +"configuration." + +#: C/gdm.xml:628(para) msgid "" -"GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not " -"support PAM you can build GDM to work with the password database and the " -"crypt library function." +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " +"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " +"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If " +"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most " +"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not " +"work if the gdm-autologin service is not defined." msgstr "" -"GDM utilise PAM pour authentifier les connexions, bien que si votre machine " -"ne prend pas en charge PAM, vous pouvez compiler GDM pour qu'il utilise la " -"base de données des mots de passe et la fonction de bibliothèque crypt." +"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service PAM « gdm » pour " +"une connexion normale et le nom de service PAM « gdm-autologin » pour une " +"connexion automatique. Ces services ne sont peut-être pas définis dans votre " +"pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas d'entrée, " +"GDM utilise le fonctionnement par défaut de PAM. Sur la plupart des systèmes " +"cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion automatique peut " +"ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas défini." -#: ../C/gdm.xml:820(para) +#: C/gdm.xml:638(para) msgid "" -"PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs " -"that request authentication on your computer. It allows the administrator to " -"configure different authentication behavior for different programs." +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " +"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " +"allows the system administrator to add any scripting to the login process " +"either before or after PAM initializes the session." msgstr "" -"PAM signifie Pluggable Authentication Module (Module d'authentification " -"enfichable) et est utilisé par la plupart des programmes qui demandent une " -"authentification sur votre ordinateur. Il permet à l'administrateur de " -"configurer différents types d'authentification pour différents programmes." +"Le script <filename>PostLogin</filename> est lancé avant l'appel de " +"pam_open_session et le script <filename>PreSession</filename> est appelé " +"après. Cela permet à l'administrateur système d'ajouter des scripts de " +"connexion soit avant ou après que PAM initialise la session." -#: ../C/gdm.xml:827(para) +#: C/gdm.xml:646(para) msgid "" -"Some GDM features (like turning on automatic login) may require that you " -"update your PAM configuration. PAM configuration has different, but similar, " -"interfaces on different operating systems, so check your pam.d or pam.conf " -"man page for details. Be sure that you read the PAM documentation (e.g. pam." -"d/pam.conf man page) and are comfortable with the security implications of " -"any changes you intend to make to your configuration." +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " +"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " +"by using a PAM service module for the desired authentication type rather " +"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM " +"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the " +"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can " +"refer to the list archives for more information." msgstr "" -"Certaines fonctionnalités de GDM (comme l'activation de la connexion " -"automatique) peuvent exiger la mise à jour de la configuration de PAM. La " -"configuration de PAM se fait par différentes interfaces, en général " -"similaires, selon les systèmes d'exploitation ; consultez la page de manuel " -"de pam.d ou de pam.conf pour plus de détails. Prenez soin de lire la " -"documentation de PAM (pages de manuel de pam.d ou pam.conf) et soyez bien " -"conscients des implications de sécurité induites par les modifications de " -"votre configuration." +"Si vous souhaitez faire fonctionner GDM avec d'autres types de mécanismes " +"d'authentification (comme par ex. un lecteur d'empreintes digitales ou de " +"carte à puce), il vous faut alors implémenter cela en créant un module de " +"service PAM pour ce type d'authentification, plutôt qu'en essayant de " +"modifier directement le code de GDM. Référez-vous à la documentation de PAM " +"sur votre système. Cette question a été fréquemment abordée sur la liste de " +"diffusion <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, vous pouvez " +"donc vous référer aux archives de la liste pour plus d'informations." + +#: C/gdm.xml:657(para) +msgid "" +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " +"types of authentication at the same time, like supporting the ability to " +"accept either SmartCard and the ability to type the username and password " +"into the login program. There are techniques that are used to make this " +"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when " +"setting up such a configuration." +msgstr "" +"PAM comporte quelques limitations dans le cas où il doit fonctionner avec " +"plusieurs types d'authentification en même temps, comme prendre en charge " +"soit une carte à puce soit un identifiant et mot de passe dans le programme " +"de connexion. Il existe des techniques pour parvenir à le faire fonctionner, " +"et il convient de rechercher comment ce problème est généralement résolu " +"lorsque l'on configure une configuration de ce type." + +#: C/gdm.xml:666(para) +msgid "" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" +"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " +"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or " +"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming " +"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM " +"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:" +msgstr "" +"Si la connexion automatique ne fonctionne pas sur un système, vérifiez si la " +"pile « gdm-autologin » PAM est définie dans la configuration de PAM. Pour que " +"cela fonctionne, il est nécessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait " +"simplement pas d'authentification ou qui retourne simplement PAM_SUCCESS de " +"toutes ses interfaces publiques. Si l'on suppose que le système a bien le " +"module PAM pam_allow.so qui gère cela, une configuration PAM pour activer le " +"« gdm-autologin » ressemble à ce qui suit :" + +#: C/gdm.xml:676(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: ../C/gdm.xml:837(para) +#: C/gdm.xml:684(para) msgid "" -"If there is no entry for GDM in your system's PAM configuration file, then " -"features like automatic login may not work. Not having an entry will cause " -"GDM to use default behavior, conservative settings are recommended and " -"probably shipped with your distribution." +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " +"entry is desired, then use the following for the session:" msgstr "" -"S'il n'existe pas de rubrique GDM dans le fichier de configuration de PAM de " -"votre système, des fonctionnalités comme la connexion automatique peuvent ne " -"pas fonctionner. Dans ce cas, GDM utilise son comportement par défaut. Il " -"est probable alors que les paramètres stricts recommandés soient configurés " -"dans votre distribution." +"La configuration ci-dessus ne produit aucune journalisation dans lastlog. Si " +"vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante " +"pour l'élément session :" -#: ../C/gdm.xml:844(para) +#: C/gdm.xml:689(screen) +#, no-wrap msgid "" -"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " -"(such as a SmartCard), then you should implement this by using a PAM service " -"module for the desired authentication type rather than by trying to modify " -"the GDM code directly. Refer to the PAM documentation on your system. This " -"issue has been discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></" -"address> mail list, so you can refer to the list archives for more " -"information." +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" msgstr "" -"Si vous souhaitez faire fonctionner GDM avec d'autres types de mécanismes " -"d'authentification (comme par ex. une SmartCard), il vous faut alors " -"implémenter cela en créant un module de service PAM pour ce type " -"d'authentification, plutôt qu'en essayant de modifier directement le code de " -"GDM. Référez-vous à la documentation de PAM sur votre système. Cette " -"question a été abordée sur la liste de diffusion <address><email>gdm-" -"list@gnome.org</email></address>, vous pouvez donc vous référer aux archives " -"de la liste pour plus d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:854(para) -msgid "" -"For example, an effective way to implement such an exotic authentication " -"mechanism would be to have a daemon running on the server listening to the " -"authentication device (e.g. USB key, fingerprint reader, etc.). When the " -"device announces that it has received input, then the daemon can set the " -"<filename>PamStack</filename> configuration value using per-display " -"configuration, and restart the greeter with the PAM stack that works with " -"this device. This avoids needing to hack the display manager code directly " -"to support the feature." -msgstr "" -"Par exemple, une manière efficace de programmer un tel mécanisme " -"d'authentification exotique serait d'avoir un démon fonctionnant sur le " -"serveur et à l'écoute du périphérique d'authentification (que ce soit une " -"clé USB, un lecteur d'empreintes, etc.). Lorsque le périphérique signale une " -"saisie, le démon peut alors définir la valeur de configuration " -"<filename>PamStack</filename> à l'aide de la configuration spécifique à un " -"affichage et redémarrer la bannière avec la pile PAM correspondant à ce " -"périphérique. Cela évite de devoir manipuler directement le code du " -"gestionnaire d'affichage pour prendre en charge cette fonctionnalité." - -#: ../C/gdm.xml:869(title) -msgid "utmp/wtmp" -msgstr "utmp/wtmp" - -#: ../C/gdm.xml:873(para) +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" + +#: C/gdm.xml:693(para) +msgid "" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login " +"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " +"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the " +"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking " +"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking " +"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" " +"service must include a line such as:" +msgstr "" +"Si l'ordinateur est utilisé par plusieurs personnes, un cas où la connexion " +"automatique n'est pas appropriée, il peut être souhaitable de laisser " +"certains utilisateurs se connecter sans mot de passe. Cette fonctionnalité " +"peut être activée individuellement pour chaque utilisateur dans l'outil de " +"gestion des utilisateurs de GNOME (users-admin de gnome-system-tools). Il " +"s'agit alors de vérifier que l'utilisateur est membre d'un groupe Unix nommé " +"« nopasswdlogin » avant la demande d'un mot de passe. Pour que cela " +"fonctionne, le fichier de configuration PAM du service « gdm » doit inclure " +"une ligne telle que :" + +#: C/gdm.xml:704(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +#: C/gdm.xml:711(title) +msgid "utmp and wtmp" +msgstr "utmp et wtmp" + +#: C/gdm.xml:713(para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " "information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, " "<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</" "command>. The wtmp database contains the history of user access and " -"accounting information for the utmp database." +"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help" +"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" +"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information." msgstr "" "GDM génère des éléments utmp et wtmp dans la base de données de suivi des " "utilisateurs lors de la connexion et déconnexion de sessions. La base de " @@ -1550,233 +1273,42 @@ msgstr "" "utilisateurs ; ces informations sont utilisées par des commandes telles que " "<command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command> " "et <command>who</command>. La base de données wtmp contient l'historique des " -"informations de suivi et d'accès des utilisateurs de la base de données utmp." - -#: ../C/gdm.xml:883(para) -msgid "" -"GDM 2.18 and earlier would run the X server <command>sessreg</command> " -"program from the default GDM <command>PreSession</command> and " -"<command>PostSession</command> scripts. Starting with GDM 2.20, GDM " -"interacts with the UTMP and WTMP databases directly and supports the " -"following configuration options." -msgstr "" -"Les versions de GDM 2.18 et plus anciennes exécutaient le programme " -"<command>sessreg</command> du serveur X à partir des scripts GDM par défaut " -"<command>PreSession</command> et <command>PostSession</command>.À partir de " -"GDM 2.20, GDM interagit directement avec les bases de données UTMP et WTMP, " -"et prend en charge les options de configurations ci-après." - -#: ../C/gdm.xml:891(para) -msgid "" -"When doing utmp processing, GDM supports configurability on how the ut_line " -"value is set. Programs that access the database assume that this value is an " -"actual device, so GDM will set the device as follows. If the display is " -"attached and has an associated Virtual Terminal (VT) device, then this " -"device will be used. Otherwise, if an attached display in the <command>" -"[servers]</command> specifies a device name, then this value will be used. " -"Otherwise attached displays will default to the <filename>UtmpLineAttached</" -"filename> value in the GDM configuration. Remote displays will default to " -"the <filename>UtmpLineRemote</filename> value in the GDM configuration. " -"Device values must begin with \"/dev/\"." -msgstr "" -"Pour le traitement des données utmp, GDM peut être configuré sur la manière " -"de définir la valeur de ut_line. Les programmes qui accèdent à cette base de " -"données partent du principe que cette valeur correspond à un périphérique " -"réel. GDM définit donc ce périphérique comme suit. Si l'affichage est lié et " -"est associé à un terminal virtuel (VT), c'est ce dernier qui sera utilisé " -"comme périphérique. Sinon, pour les affichages liés, la valeur correspondra " -"à la valeur par défaut de <filename>UtmpLineAttached</filename> dans la " -"configuration de GDM. Pour les affichages distants, la valeur correspondra " -"par défaut à la valeur de <filename>UtmpLineRemote</filename> dans la " -"configuration de GDM. Les valeurs de périphérique doivent commencer par « /" -"dev/ »." - -#: ../C/gdm.xml:905(para) -msgid "" -"GDM also supports the <filename>UtmpPseudoDevice</filename> configuration " -"option. If this configuration setting is true, then GDM will ensure that the " -"specified device exists and will create a pseudo device if the device does " -"not exist. A pseudo device is a symlink to <filename>/dev/null</filename>. " -"If <filename>UtmpPseudoDevice</filename> is true, and the device does " -"already exist, GDM checks to see if the device is a symlink to <filename>/" -"dev/null</filename>. If so, then GDM will update the access time of the " -"symlink. This ensures that programs that check the access time of the device " -"will get a reasonable value for the last time the device was accessed. If " -"the <filename>UtmpPseudoDevice</filename> configuration option is false, " -"then GDM will only set the ut_line value as specified regardless of whether " -"the device exists or not." -msgstr "" -"GDM prend aussi en charge l'option de configuration " -"filename>UtmpPseudoDevice</filename>. Si cette valeur est définie à " -"« true » (vrai), GDM s'assure que le périphérique existe et crée un pseudo " -"périphérique s'il n'existe pas. Un pseudo périphérique est un lien " -"symbolique vers <filename>/dev/null</filename>. Si " -"<filename>UtmpPseudoDevice</filename> vaut « true » et que le périphérique " -"existe déjà, GDM vérifie si le périphérique est un lien symbolique vers " -"<filename>/dev/null</filename>. Si c'est le cas, GDM met à jour la date " -"d'accès au lien symbolique. Cela garantit que les programmes qui vérifient " -"la date d'accès au périphérique reçoivent une valeur correcte. Si l'option " -"de configuration <filename>UtmpPseudoDevice</filename> est définie à " -"« false » (faux), GDM définit simplement la valeur de ut_line selon ce qui " -"est défini, sans se préoccuper de l'existence réelle du périphérique." - -#: ../C/gdm.xml:923(title) -msgid "The GDM User" -msgstr "L'utilisateur GDM" - -#: ../C/gdm.xml:925(para) -msgid "" -"For security reasons a dedicated user and group id are required for proper " -"operation! The need to be able to write Xauth files is why user \"nobody\" " -"is not appropriate for gdm." -msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, un utilisateur et un groupe dédiés sont " -"indispensables pour un fonctionnement correct ! Le besoin de pouvoir écrire " -"des fichiers Xauth explique pourquoi l'utilisateur « nobody » (personne) " -"n'est pas adéquat pour GDM." - -#: ../C/gdm.xml:931(para) -msgid "" -"The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM should " -"also have a dedicated user id and a group id which it uses for its graphical " -"interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</" -"command>. These are configured via the <filename>User</filename> and " -"<filename>Group</filename> configuration options in the GDM configuration " -"files. The user and group should be created before running \"make install\". " -"By default GDM assumes the user and the group are called \"gdm\"." -msgstr "" -"Le démon GDM fonctionne normalement en tant que root, ainsi que l'esclave. " -"Cependant, GDM doit aussi avoir un identifiant de groupe et d'utilisateur " -"utilisés pour ses interfaces graphiques telles que <command>gdmgreeter</" -"command> et <command>gdmlogin</command>. Ces identifiants sont définis dans " -"les options de configuration <filename>User</filename> et <filename>Group</" -"filename> dans les fichiers de configuration de GDM. L'utilisateur et le " -"groupe devraient être créés avec l'exécution de « make install ». Par " -"défaut, GDM part du principe que l'utilisateur et le groupe se nomment " -"« gdm »." - -#: ../C/gdm.xml:942(para) -msgid "" -"This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All " -"functionality that requires root authority is done by the GDM daemon " -"process. This design ensures that if the GUI programs are somehow exploited, " -"only the dedicated user privileges are available." -msgstr "" -"Cet identifiant utilisateur est utilisé pour lancer les programmes " -"graphiques de GDM requis par la connexion. Toutes les fonctions demandant " -"les droits « root » sont effectuées par le processus du démon GDM. Ces " -"principes permettent d'assurer qu'au cas où les programmes graphiques " -"étaient compromis d'une manière ou d'une autre, seuls les privilèges de " -"l'utilisateur dédié sont disponibles." - -#: ../C/gdm.xml:949(para) -msgid "" -"It should however be noted that the GDM user and group have some privileges " -"that make them somewhat dangerous. For one, they have access to the X server " -"authorization directory. It must be able to read and write Xauth keys to " -"<filename><var>/lib/gdm</filename>. This directory should have root:" -"gdm ownership and 1770 permissions. Running \"make install\" will set this " -"directory to these values. The GDM daemon process will reset this directory " -"to proper ownership/permissions if it is somehow not set properly." -msgstr "" -"Il faut cependant relever que l'utilisateur et le groupe GDM disposent de " -"certains privilèges qui les rend quelque peu dangereux. D'une part, ils ont " -"accès au répertoire d'autorisation du serveur X. Ils doivent pouvoir lire et " -"écrire les clés Xauth dans <filename><var>/lib/gdm</filename>. Les " -"propriétaires de ce répertoire devraient être root:gdm avec les droits 1770. " -"L'exécution de « make install » configure ce répertoire de cette façon. Le " -"processus du démon GDM réinitialise ce répertoire avec les propriétaires et " -"les droits corrects au cas où il ne devait pas être configuré de la bonne " -"façon." - -#: ../C/gdm.xml:960(para) -msgid "" -"The danger is that someone who gains the GDM user/group privileges can then " -"connect to any session. So you should not, under any circumstances, make " -"this some user/group which may be easy to get access to, such as the user " -"<filename>nobody</filename>. Users who gain access to the \"gdm\" user could " -"also modify the Xauth keys causing Denial-Of-Service attacks. Also if a " -"person gains the ability to run programs as the user \"gdm\", it would be " -"possible to snoop on running GDM processes, including usernames and " -"passwords as they are being typed in." -msgstr "" -"Le danger est que si quelqu'un obtient les droits de l'utilisateur et du " -"groupe GDM, il peut alors se connecter à n'importe quelle session. Vous ne " -"devriez donc sous aucun prétexte faciliter l'accès à cet utilisateur et à ce " -"groupe, comme c'est le cas avec l'utilisateur <filename>nobody</filename>. " -"Les utilisateurs obtenant l'accès à l'utilisateur « gdm » pourraient alors " -"modifier les clés Xauth et être la cause d'attaques par déni de service. " -"D'autre part, si quelqu'un obtient la possibilité de lancer des programmes " -"sous l'identité de « gdm », il pourrait se mettre à espionner les processus " -"GDM en cours de fonctionnement, y compris la saisie des noms d'utilisateur " -"et des mots de passe." - -#: ../C/gdm.xml:972(para) -msgid "" -"Distributions and system administrators using GDM are expected to setup the " -"dedicated user properly. It is recommended that this userid be configured to " -"disallow login and to not have a default shell. Distributions and system " -"administrators should set up the filesystem to ensure that the GDM user does " -"not have read or write access to sensitive files." -msgstr "" -"On attend des distributions et des administrateurs système utilisant GDM " -"qu'ils configurent proprement l'utilisateur dédié. Il est recommandé que cet " -"utilisateur ne soit pas autorisé à se connecter et qu'il n'ait pas de shell " -"par défaut. Le système de fichiers ne devrait pas non plus autoriser l'accès " -"à des fichiers sensibles à l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:983(title) +"informations de suivi et d'accès des utilisateurs de la base de données " +"utmp. Référez-vous aux pages de manuel de <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp" +"\">utmp</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pour " +"plus d'informations." + +#: C/gdm.xml:728(title) msgid "X Server Authentication Scheme" msgstr "Processus d'authentification du serveur X" -#: ../C/gdm.xml:985(para) -msgid "" -"The X server authorization directory (the <filename>ServAuthDir</filename>) " -"is used for a host of random internal data in addition to the X server " -"authorization files, and the naming is really a relic of history. GDM daemon " -"enforces this directory to be owned by <filename>root.gdm</filename> with " -"the permissions of 1770. This way, only root and the GDM group have write " -"access to this directory, but the GDM group cannot remove the root owned " -"files from this directory, such as the X server authorization files." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisation du serveur X (<filename>ServAuthDir</filename>) " -"est utilisé pour toute une série de données internes diverses en plus des " -"fichiers d'autorisation au serveur X, et la nomenclature est vraiment un " -"reliquat historique. Le démon GDM oblige ce répertoire à être la propriété " -"de <filename>root.gdm</filename> avec les droits 1770. De cette façon, seuls " -"root et le groupe GDM ont un accès en écriture à ce répertoire, mais le " -"groupe GDM ne peut supprimer les fichiers appartenant à root dans ce " -"répertoire, comme par exemple les fichiers d'autorisation du serveur X." - -#: ../C/gdm.xml:997(para) -msgid "" -"GDM by default doesn't trust the X server authorization directory and treats " -"it in the same way as the temporary directory with respect to creating " -"files. This way someone breaking the GDM user cannot mount attacks by " -"creating links in this directory. Similarly the X server log directory is " -"treated safely, but that directory should really be owned and writable only " -"by root." -msgstr "" -"Par défaut, GDM ne fait pas confiance au répertoire d'autorisation du " -"serveur X et le traite de la même manière que le dossier temporaire en ce " -"qui concerne la création de fichiers. Ainsi, celui qui abuserait de " -"l'utilisateur GDM ne pourrait pas produire d'attaque en créant des liens " -"dans ce répertoire. De la même manière, le répertoire de journalisation du " -"serveur X est traité de manière sûre, mais ce répertoire devrait vraiment " -"appartenir à root et n'être accessible en écriture que par lui." - -#: ../C/gdm.xml:1006(para) -msgid "" -"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 X server authentication scheme. " +#: C/gdm.xml:730(para) +msgid "" +"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of " +"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " +"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This " +"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " +"can't snoop on users from another." +msgstr "" +"Les fichiers d'autorisation du serveur X sont stockées au démarrage dans un " +"nouveau sous-répertoire de <filename><var>/run/gdm</filename>. Ces " +"fichiers sont utilisés pour stocker et partager un « mot de passe » utilisé " +"entre les clients X et le serveur X. Ce « mot de passe » est unique pour " +"chaque session connectée, de façon à ce qu'aucun utilisateur ne puisse " +"espionner la session des autres." + +#: C/gdm.xml:738(para) +msgid "" +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " "made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP " -"because the X server authentication cookie goes over the wire as clear text. " +"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. " "If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your " "authentication password as you log in, regardless of the authentication " "scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should " "use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could " "think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security " -"issues." +"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features." msgstr "" "GDM ne prend en charge que le processus d'authentification du serveur X MIT-" "MAGIC-COOKIE-1. Normalement, les autres processus n'apportent pas grand " @@ -1788,108 +1320,15 @@ msgstr "" "processus d'authentification utilisé. Lorsque vous ne pouvez pas faire " "confiance au trafic réseau, vous devriez alors utiliser SSH au lieu de " "XDMCP, pour faire transiter la connexion X par un tunnel. On peut comparer " -"XDMCP à une sorte de Telnet graphique, avec les mêmes problèmes de sécurité." - -#: ../C/gdm.xml:1019(para) -msgid "" -"On the upside, GDM's random number generation is very conservative and GDM " -"goes to extraordinary measures to truly get a 128 bit random number, using " -"hardware random number generators (if available), plus the current time (in " -"microsecond precision), a 20 byte array of pseudorandom numbers, process " -"pid's, and other random information (possibly using <filename>/dev/audio</" -"filename> or <filename>/dev/mem</filename> if hardware random generators are " -"not available) to create a large buffer and then run MD5 digest on this. " -"Obviously, all this work is wasted if you send this cookie over an open " -"network or store it on an NFS directory (see <filename>UserAuthDir</" -"filename> configuration key). So be careful about where you use remote X " -"display." -msgstr "" -"D'un autre côté, la génération de nombres aléatoires de GDM est très " -"classique et GDM prend des mesures extrêmes pour obtenir un nombre 128 bits " -"réellement aléatoire, à l'aide de générateurs de nombres aléatoires " -"matériels (si disponible), avec l'heure actuelle (à la microseconde), un " -"tableau de 20 octets de nombres pseudo-aléatoires, les identifiants de " -"processus ainsi que d'autres informations aléatoires (comprenant " -"l'utilisation de <filename>/dev/audio</filename> ou <filename>/dev/mem</" -"filename> si les générateurs matériels ne sont pas disponibles) afin de " -"créer un gros tampon, puis d'exécuter un hâchage MD5 par-dessus. Évidemment, " -"tout ce travail est gâché si vous envoyez ce cookie sur un réseau ouvert ou " -"que vous le stockez dans un répertoire NFS (voir la clé de configuration " -"<filename>UserAuthDir</filename>. Soyez donc prudent quant à l'environnement " -"d'utilisation de l'affichage X distant." - -#: ../C/gdm.xml:1036(title) -msgid "Firewall Security" -msgstr "Sécurité du pare-feu" +"XDMCP à une sorte de Telnet graphique, avec les mêmes problèmes de sécurité. " +"Dans la plupart des cas, ssh -Y doit être préféré aux fonctionnalités XDMCP " +"de GDM." -#: ../C/gdm.xml:1038(para) -msgid "" -"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " -"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " -"(normally UDP port 177) on your firewall unless you really need it. GDM " -"guards against DoS (Denial of Service) attacks, but the X protocol is still " -"inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also " -"each remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to " -"DoS via XDMCP then a webserver." -msgstr "" -"Même si GDM essaie de déjouer les plans d'attaques potentiels sur le " -"protocole XDMCP, il est tout de même conseillé de bloquer le port XDMCP " -"(normalement le port UDP 177) sur votre pare-feu dans le cas où vous n'en " -"avez pas réellement besoin. GDM se protège des attaques par déni de service " -"(DoS), mais le protocole X est tout de même non sécurisé en lui-même et ne " -"devrait être utilisé que dans un environnement maîtrisé. De plus, chaque " -"connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques " -"DoS plus simples par XDMCP que sur un serveur Web." - -#: ../C/gdm.xml:1048(para) -msgid "" -"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000 " -"+ the display number of course) on your firewall. Note that GDM will use " -"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." -msgstr "" -"Il est également sage de bloquer tous les ports du serveur X sur votre pare-" -"feu. Cela correspond aux ports TCP 6000 + le numéro d'affichage. Il est à " -"relever que GDM utilise des numéros d'affichage à partir de 20 pour les " -"serveurs flexibles sur demande." - -#: ../C/gdm.xml:1055(para) -msgid "" -"X is not a very safe protocol for leaving on the net, and XDMCP is even less " -"safe." -msgstr "" -"X n'est pas un protocole très sûr pour rester ouvert sur Internet, et XDMCP " -"l'est encore moins." - -#: ../C/gdm.xml:1062(title) -msgid "GDM Security With NFS" -msgstr "Sécurité GDM avec NFS" - -#: ../C/gdm.xml:1064(para) -msgid "" -"Note that NFS traffic really goes \"over the wire\" and thus can be snooped. " -"When accessing the user's X authorization file (<filename>~/.Xauthority</" -"filename>), GDM will try to open the file for reading as root. If it fails, " -"GDM will conclude that it is on an NFS mount and it will automatically use " -"<filename>UserAuthFBDir</filename>, which by default is set to <filename>/" -"tmp</filename>. This behavior can be changed by setting the " -"<filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the <filename>[security]</" -"filename> section to false." -msgstr "" -"Il faut relever que le trafic NFS transite « dans les fils » et qu'il peut " -"donc être espionné. Lors de l'accès au fichier d'autorisation de " -"l'utilisateur au serveur X (<filename>~/.Xauthority</filename>), GDM essaie " -"d'ouvrir le fichier en lecteur en tant que root. S'il échoue, GDM en conclut " -"qu'il se trouve sur un point de montage NFS et il utilise automatiquement " -"<filename>UserAuthFBDir</filename>, défini par défaut sur <filename>/tmp</" -"filename>. Ce comportement peut être modifié en définissant à « false » le " -"paramètre <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> de la section " -"<filename>[security]</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1078(title) +#: C/gdm.xml:755(title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Sécurité XDMCP" -#: ../C/gdm.xml:1080(para) +#: C/gdm.xml:757(para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1899,71 +1338,53 @@ msgstr "" "les frappes au clavier lors de la saisie des mots de passe transitent " "toujours sur le réseau en texte clair. Il est trivial de les capturer." -#: ../C/gdm.xml:1086(para) +#: C/gdm.xml:763(para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " "so it seems like the best security policy to have those thin clients on a " "separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only " "connect to the server. The only point from which you need to access outside " -"is the server." +"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or " +"other sniffable network." msgstr "" "XDMCP est surtout utile pour mettre en place des clients légers, par exemple " "dans une salle de terminaux. Ces clients légers n'auront besoin du réseau " "que pour accéder au serveur, il semble donc que la meilleure politique de " "sécurité dans ce cas est de séparer ce réseau du monde externe et de le " "réserver à l'accès au serveur. Le seul point à partir duquel vous avez " -"besoin d'accéder à l'extérieur est le serveur." +"besoin d'accéder à l'extérieur est le serveur. Ce type de configuration ne " +"doit jamais utiliser un hub non administrable ou un autre type de réseau " +"reniflable." -#: ../C/gdm.xml:1095(para) -msgid "" -"The above sections \"X Server Authentication Scheme\" and \"Firewall Security" -"\" also contain important information about using XDMCP securely. The next " -"section also discusses how to set up XDMCP access control." -msgstr "" -"Les sections ci-dessus, « Processus d'identification du serveur X » et " -"« Sécurité du pare-feu », contiennent aussi d'importantes informations sur " -"l'utilisation sécurisée de XDMCP. La section suivante aborde également la " -"manière de configurer le contrôle d'accès XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:1102(para) -msgid "" -"To workaround the inherent insecurity of XDMCP, gdm proposes a default built-" -"in session that uses SSH to encrypt the remote connection. See the section " -"\"Securing remote connection through SSH\" above." -msgstr "" -"Pour détourner l'insécurité intrinsèque de XDMCP, GDM propose une session " -"prédéfinie qui utilise SSH pour chiffrer la connexion distante. Consultez la " -"section ci-dessus « Sécurisation de connexions distantes avec SSH »." - -#: ../C/gdm.xml:1110(title) +#: C/gdm.xml:776(title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Contrôle d'accès XDMCP" -#: ../C/gdm.xml:1112(para) +#: C/gdm.xml:778(para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " -"GDM without TCP wrappers however, so you should test your configuration and " -"verify that they work." +"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " +"some Operating Systems." msgstr "" -"Le contrôle d'accès XDMCP est réalisé par TCP wrappers. Cependant, il est " -"possible que GDM soit compilé sans la prise en charge de TCP wrappers, il " -"faut donc que vous testiez votre configuration pour vérifier qu'elle " -"fonctionne." +"Le contrôle d'accès XDMCP est réalisé par TCP wrappers. Il est possible que " +"GDM soit compilé sans la prise en charge de TCP wrapper, il se peut donc que " +"cette fonctionnalité ne soit pas prise en charge par certains systèmes " +"d'exploitation." -#: ../C/gdm.xml:1118(para) +#: C/gdm.xml:784(para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" "filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</" "filename> from logging in, then add" msgstr "" -"Vous devriez utiliser le nom de démon <command>gdm</command> dans les " +"Vous devriez utiliser le nom de service <command>gdm</command> dans les " "fichiers <filename><etc>/hosts.allow</filename> et <filename><" "etc>/hosts.deny</filename>. Par exemple, pour empêcher les ordinateurs de " "<filename>.danger.domaine</filename> de se connecter, ajoutez" -#: ../C/gdm.xml:1125(screen) +#: C/gdm.xml:791(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1972,14 +1393,14 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .danger.domaine\n" -#: ../C/gdm.xml:1128(para) +#: C/gdm.xml:794(para) msgid "" "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "à <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Il se peut que vous deviez " "aussi ajouter" -#: ../C/gdm.xml:1132(screen) +#: C/gdm.xml:798(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1988,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .votre.domaine\n" -#: ../C/gdm.xml:1135(para) +#: C/gdm.xml:801(para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1999,58 +1420,132 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour les " "détails." -#: ../C/gdm.xml:1144(title) +#: C/gdm.xml:810(title) +msgid "Firewall Security" +msgstr "Sécurité du pare-feu" + +#: C/gdm.xml:812(para) +msgid "" +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " +"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " +"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards " +"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently " +"insecure and should only be used in controlled environments. Also each " +"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a " +"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Même si GDM essaie de déjouer les plans d'attaques potentiels sur le " +"protocole XDMCP, il est tout de même conseillé de bloquer le port XDMCP " +"(normalement le port UDP 177) sur votre pare-feu dans le cas où vous n'en " +"avez pas réellement besoin. GDM se protège des attaques par déni de service " +"(DoS), mais le protocole X est tout de même non sécurisé en lui-même et ne " +"devrait être utilisé que dans un environnement maîtrisé. De plus, chaque " +"connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques " +"par déni de service plus simples par XDMCP que sur un serveur Web." + +#: C/gdm.xml:823(para) +msgid "" +"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000" +"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " +"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +msgstr "" +"Il est également sage de bloquer tous les ports du serveur X sur votre pare-" +"feu. Cela correspond aux ports TCP 6000 + (un pour chaque numéro " +"d'affichage). Il est à relever que GDM utilise des numéros d'affichage à " +"partir de 20 pour les serveurs flexibles sur demande." + +#: C/gdm.xml:830(para) +msgid "" +"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " +"even less safe." +msgstr "" +"X n'est pas un protocole très sûr à utiliser sur Internet, et XDMCP l'est " +"encore moins." + +#: C/gdm.xml:837(title) +msgid "PolicyKit" +msgstr "PolicyKit" + +#. <para> +#. TODO - Should we say more? +#. </para> +#: C/gdm.xml:845(para) +msgid "" +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " +"control whether the login screen should provide the shutdown and restart " +"buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM peut être configuré pour utiliser PolicyKit et permettre à " +"l'administrateur système de contrôler si l'écran de connexion fournit les " +"boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran d'accueil." + +#: C/gdm.xml:851(para) +msgid "" +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." +"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." +"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. " +"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization " +"tool, or the polkit-auth command line program." +msgstr "" +"Ces boutons sont respectivement contrôlés par les actions <filename>org." +"freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> et " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</" +"filename>. Les règles pour ces actions peuvent être configurées avec l'outil " +"polkit-gnome-authorization ou le programme en ligne de commande polkit-auth." + +#: C/gdm.xml:863(title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Contrôle d'accès basé sur les rôles)" -#: ../C/gdm.xml:1146(para) -msgid "" -"If GDM is compiled with RBAC support, then the " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration option can be used " -"to specify the RBAC key to be used to determine if the user has authority to " -"use commands. This is supported for the Shutdown, Reboot, Suspend, and " -"Custom Commands that appear in the GDM greeter and via the " -"<command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, " -"and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION commands. The greeter will only display the " -"option if the gdm user (specified by the <filename>User</filename> " -"configuration option) has permission via RBAC. Users will only be able to " -"use the <command>gdmflexiserver</command> commands if the user has " -"permission via RBAC." -msgstr "" -"Si GDM est compilé avec la prise en charge de RBAC, l'option de " -"configuration <filename>RBACSystemCommandKeys</filename> peut être utilisée " -"pour indiquer la clé RBAC à utiliser pour déterminer si l'utilisateur à le " -"droit d'utiliser des commandes. Ceci est valable pour les commandes " -"Éteindre, Redémarrer, Mettre en veille et pour les commandes personnalisées " -"qui apparaissent dans la bannière GDM et par les commandes " -"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de " -"<command>gdmflexiserver</command>. La bannière n'affiche l'option que si " -"l'utilisateur gdm (défini par l'option de configuration <filename>User</" -"filename>) a les permissions par RBAC. Les utilisateurs ne pourront utiliser " -"les commandes <command>gdmflexiserver</command> que s'ils en ont la " -"permission par RBAC." - -#: ../C/gdm.xml:1164(title) +#: C/gdm.xml:865(para) +msgid "" +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " +"RBAC configuration is used to control whether the login screen should " +"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM peut être configuré pour utiliser RBAC au lieu de Policykit. Dans ce " +"cas, la configuration RBAC est utilisée pour contrôler si l'écran de " +"connexion fournit les boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran " +"d'accueil." + +#: C/gdm.xml:871(para) +msgid "" +"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " +"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> " +"file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgstr "" +"Par exemple, avec Solaris, on utilise l'autorisation de « solaris.system." +"shutdown » pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier <filename>/etc/" +"user_attr</filename> pour que l'utilisateur « gdm » dispose de cette " +"autorisation." + +#: C/gdm.xml:884(title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Prise en charge de ConsoleKit" -#: ../C/gdm.xml:1166(para) +#. <para> +#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any +#. configuration that users may want to do for using it with GDM? +#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of +#. the "Configure" section? +#. </para> +#: C/gdm.xml:895(para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " "to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can " "be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on " -"most Unix-like operating systems." +"most Unix-like Operating Systems." msgstr "" "GDM contient la prise en charge de la publication des informations de " "connexion des utilisateurs au moyen de l'infrastructure de comptabilisation " "des sessions et des utilisateurs, connue sous le nom de ConsoleKit. " "ConsoleKit est capable de conserver la trace de tous les utilisateurs " -"connectés à un moment précis. Il peut donc être considéré comme un " -"remplacement des fichiers utmp et utmpx disponibles dans la plupart des " -"systèmes d'exploitation de type Unix." +"connectés. Il peut donc être considéré comme un remplacement des fichiers " +"utmp et utmpx disponibles dans la plupart des systèmes d'exploitation de " +"type Unix." -#: ../C/gdm.xml:1174(para) +#: C/gdm.xml:903(para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -2059,9 +1554,9 @@ msgid "" "associated with the session, the host-name from which the session originates " "(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is " "attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a " -"unique position know and to be trusted to provide these bits of information " -"about the user session. The use of this privileged method is restricted by " -"the use of D-Bus system message bus security policy." +"unique position to know about the user session and to be trusted to provide " +"these bits of information. The use of this privileged method is restricted " +"by the use of the D-Bus system message bus security policy." msgstr "" "Lorsque GDM est sur le point de créer un nouveau processus de connexion pour " "un utilisateur, il appelle une méthode privilégiée de ConsoleKit dans le but " @@ -2070,28 +1565,28 @@ msgstr "" "l'identifiant de l'utilisateur, le nom d'affichage X11 qui sera associé à la " "session, le nom d'hôte de provenance de la session (utile dans le cas d'un " "session XDMCP), si la session est liée, etc. En tant qu'entité à l'origine " -"du processus utilisateur, GDM est dans une position unique pour fournir de " -"manière sûre ces éléments d'information sur la session de l'utilisateur. " -"L'utilisation de cette méthode privilégiée est limitée par le respect de la " -"politique de sécurité du bus de messages système D-Bus." - -#: ../C/gdm.xml:1187(para) -msgid "" -"In the case where a user with an existing session and has authenticated at " -"GDM and requests to resume that existing session GDM calls a privileged " -"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what " -"happens when the session receives this unlock signal is undefined and " -"session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in " -"response." -msgstr "" -"Dans le cas d'un utilisateur ayant une session existante et s'authentifiant " -"par GDM pour demander la reprise de cette session, GDM appelle une méthode " +"du processus utilisateur, GDM est dans une position unique pour la " +"connaissance de la session utilisateur et pour fournir de manière sûre ces " +"éléments d'information. L'utilisation de cette méthode privilégiée est " +"limitée par le respect de la politique de sécurité du bus de messages " +"système D-Bus." + +#: C/gdm.xml:917(para) +msgid "" +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " +"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " +"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when " +"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. " +"However, most sessions will unlock a screensaver in response." +msgstr "" +"Dans le cas où un utilisateur a une session existante et s'authentifie par " +"GDM pour demander la reprise de cette session, GDM appelle une méthode " "privilégiée de ConsoleKit pour déverrouiller la session. Les détails précis " "de ce qui se passe lorsque la session reçoit ce signal de déverrouillage ne " "sont pas définis et sont spécifiques à la session. Cependant, la plupart des " "sessions répondent en déverrouillant un économiseur d'écran." -#: ../C/gdm.xml:1196(para) +#: C/gdm.xml:926(para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -2100,7 +1595,7 @@ msgstr "" "se ferme de manière inattendue, la session utilisateur ne sera plus " "référencée par ConsoleKit." -#: ../C/gdm.xml:1201(para) +#: C/gdm.xml:931(para) msgid "" "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." @@ -2109,2167 +1604,388 @@ msgstr "" "désactivé au moment de la compilation à l'aide de l'option « --with-console-" "kit=no » lors de l'exécution de « configure »." -#: ../C/gdm.xml:1210(title) -msgid "Using gdmsetup To Configure GDM" -msgstr "Utilisation de gdmsetup pour configurer GDM" - -#: ../C/gdm.xml:1212(para) -msgid "" -"The <command>gdmsetup</command> application can be used to configure GDM. If " -"you believe running root-owned GUI's causes security risk, then you would " -"want to always edit the files by hand and not use <command>gdmsetup</" -"command>. Editing the files by hand is explained in the \"Configuration\" " -"section of this document. Note that <command>gdmsetup</command> does not " -"support changing of all configuration variables, so it may be necessary to " -"edit the files by hand for some configurations." -msgstr "" -"L'application <command>gdmsetup</command> peut être utilisée pour configurer " -"GDM. Si vous pensez que le lancement d'une interface graphique en tant que " -"root pose des problèmes de sécurité, vous pouvez en rester à l'édition " -"manuelle de fichiers texte et faire l'impasse sur <command>gdmsetup</" -"command>. L'édition de fichiers à la main est expliqué à la section " -"« Configuration » de ce document. Il faut relever que <command>gdmsetup</" -"command> ne prend pas en charge la modification de toutes les variables de " -"configuration, il faudra donc passer obligatoirement par l'édition manuelle " -"des fichiers pour certaines options." - -#: ../C/gdm.xml:1223(para) -msgid "" -"The <command>gdmsetup</command> program has five tabs: Local, Remote, " -"Accessibility, Security, and Users, described below. In parenthesis is " -"information about which GDM configuration key is affected by each GUI " -"choice. Refer to the \"Configuration\" section of this manual and the " -"comments in the GDM System Defaults Configuration File for additional " -"details about each key." -msgstr "" -"Le programme <command>gdmsetup</command> possède cinq onglets : Locale, " -"Distante, Accessibilité, Sécurité et Utilisateurs. Ils sont décrits ci-" -"dessous. Vous trouverez entre parenthèses les relations entre les clés de " -"configuration GDM et les différentes options de l'interface. Pour plus de " -"détails sur chaque clé, consultez la section « Configuration » de ce manuel " -"ainsi que les commentaires dans le fichier de configuration par défaut du " -"système de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:1233(title) -msgid "Local Tab" -msgstr "Onglet Locale" - -#: ../C/gdm.xml:1235(para) -msgid "" -"The Local tab is used for controlling the appearance of GDM for attached " -"(also known as local or static) displays. Attached displays are non-XDMCP " -"remote connections, for example. The choices available in this tab depend on " -"the setting of the \"Style\" combobox. This combobox is used to determine " -"whether the \"Plain\" or \"Themed\" greeter GUI is used. The differences " -"between these greeter programs are explained in the \"Overview\" section of " -"this document." -msgstr "" -"L'onglet Locale est utilisé pour contrôler l'apparence de GDM pour les " -"affichages liés (aussi appelés locaux ou statiques). Les affichages liés " -"peuvent être, par exemple, des connexions distantes non XDMCP. Les choix " -"disponibles sur cet onglet dépendent du réglage de la liste déroulante " -"« Style ». Cette liste détermine le type de bannière utilisée (Simple ou " -"Avec thème). Les différences entre les bannières sont expliquées dans la " -"section « Aperçu » de ce document." - -#: ../C/gdm.xml:1246(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is \"Plain\", then GDM will use the " -"<command>gdmlogin</command> program as the GUI (daemon/Greeter). When this " -"choice is selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select " -"whether the background is an image or solid color (greeter/BackgroundType). " -"If image is selected, there is a file selection button to pick the image " -"file (greeter/BackgroundImage) and a checkbox to scale the image to fit the " -"screen (greeter/BackgroundImageScaleToFit). If solid color is selected, " -"there is a button available to allow the color selection (greeter/" -"BackgroundColor). Also, the user may select the logo image that appears in " -"gdmlogin (greeter/Logo)." -msgstr "" -"Lorsque la liste Style contient « Simple », GDM utilise le programme " -"<command>gdmlogin</command> comme interface graphique de connexion (daemon/" -"Greeter). Avec ce choix, <command>gdmsetup</command> permet de sélectionner " -"si l'arrière-plan est une image ou une couleur unie (greeter/" -"BackgroundType). Si l'on choisit une image, un bouton de sélection de " -"fichier permet de sélectionner une image (greeter/BackgroundImage) et une " -"case à cocher indique s'il faut redimensionner l'image pour correspondre à " -"l'écran (greeter/BackgroundImageScaleToFit). Si l'on choisit une couleur " -"unie, un bouton permet de sélectionner la couleur (greeter/BackgroundColor). " -"De même, l'utilisateur peut choisir l'image du logo qui apparaît dans " -"gdmlogin (greeter/Logo)." - -#: ../C/gdm.xml:1260(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is \"Plain with face browser\", then the " -"<command>gdmlogin</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) and " -"the face browser is turned on (greeter/Browser). The Face Browser is " -"explained in the \"Overview\" section. Otherwise, the choices are the same " -"as when the \"Style\" choice is \"Plain\". Additional setup in the Users tab " -"may be necessary to choose which users appear in the Face Browser." -msgstr "" -"Lorsque la liste Style contient « Simple avec navigateur de figures », GDM " -"utilise le programme <command>gdmlogin</command> comme interface graphique " -"de connexion (daemon/Greeter) et le navigateur de figures est activé " -"(greeter/Browser). Ce dernier est décrit dans la section « Aperçu ». Pour le " -"reste, les choix sont les mêmes qu'avec l'option « Simple ». Il peut être " -"souhaitable de configurer dans l'onglet Utilisateurs les noms qui " -"apparaîtront dans le navigateur de figures." - -#: ../C/gdm.xml:1270(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is \"Themed\", then the <command>gdmgreeter</" -"command> program is used as the GUI (daemon/Greeter). When this choice is " -"selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select the theme to " -"be used (greeter/GraphicalTheme). Note that the checkbox to the left of the " -"theme's name must be checked for a theme to be selected. Information about " -"the theme's author and copyright are shown for the highlighted theme. The " -"\"Remove\" button can be used to delete the highlighted theme. The \"Add\" " -"button can be used to add new themes to the system. For a new theme to be " -"added it must be in tar or compressed tar format. The \"Background color\" " -"displayed when GDM starts (and if the theme has transparent elements) can be " -"selected (greeter/GraphicalThemedColor). The \"Theme\" combo box may be set " -"to \"Random from selected\" to display a random theme for each login " -"(greeter/GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). To use random " -"themes, select each theme that you wish to be displayed. By default this " -"combobox is set to \"Selected only\", so that only a single theme may be " -"selected and be used." -msgstr "" -"Si l'option « Avec thème » est sélectionnée dans la liste Style, c'est le " -"programme <command>gdmgreeter</command> qui est employé comme interface " -"graphique (daemon/Greeter). Lorsque ce choix est sélectionné, " -"<command>gdmsetup</command> permet à l'utilisateur de choisir le thème à " -"utiliser (greeter/GraphicalTheme). Remarquez qu'il faut que la case à gauche " -"du nom du thème soit cochée pour qu'un thème soit sélectionné. Lorsqu'un " -"thème est mis en évidence, on voit apparaître sur la droite des informations " -"sur ses auteurs et son copyright. Le bouton Ajouter permet d'ajouter de " -"nouveaux thèmes dans le système. Les thèmes doivent être au format tar ou " -"tar compressé pour pouvoir être ajoutés. On peut aussi sélectionner la " -"couleur d'arrière-plan visible au démarrage de GDM (et dans les parties " -"transparentes du thème, le cas échéant) (greeter/GraphicalThemedColor). On " -"peut choisir « Sélection aléatoire » dans la liste déroulante Thème pour " -"afficher un thème au hasard lors de chaque connexion(greeter/" -"GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). Dans ce mode, vous pouvez " -"encore cocher les thèmes devant faire partie de la sélection aléatoire. Par " -"défaut, la valeur de cette liste est « Uniquement sélectionné » ce qui fait " -"qu'un seul thème peut être sélectionné et actif à la fois." - -#: ../C/gdm.xml:1292(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is \"Themed with face browser\", then the " -"<command>gdmgreeter</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) " -"and the face browser is turned on (greeter/Browser) if supported by the " -"theme. The Face Browser is explained in the Overview section. Otherwise, the " -"choices are the same as when the \"Style\" choice is \"Themed\". Additional " -"setup in the Users tab may be necessary to choose which users appear in the " -"Face Browser." -msgstr "" -"Si l'option « Avec thème et navigateur de figures » est sélectionnée dans la " -"liste Style, c'est le programme <command>gdmgreeter</command> qui est " -"employé comme interface graphique (daemon/Greeter) et le navigateur de " -"figures est activé (greeter/Browser), pour autant que le thème le prenne en " -"charge. Le navigateur de figures est décrit dans la section Aperçu. Pour le " -"reste, les options sont identiques au choix « Avec thème » de la liste " -"Style. Il peut être souhaitable de configurer dans l'onglet Utilisateurs les " -"noms qui apparaîtront dans le navigateur de figures." - -#: ../C/gdm.xml:1303(para) -msgid "" -"Regardless of the \"Style\" choice, the user may also select whether the " -"Actions menu is visible (greeter/SystemMenu), whether the Actions menu " -"includes the choice to start <command>gdmsetup</command> (greeter/" -"ConfigAvailable), and whether the Action menu includes the choice to start " -"<command>gdmchooser</command> to run a remote XDMCP login session (greeter/" -"ChooserButton). The welcome message for attached DISPLAYS may be specified " -"(greeter/DefaultWelcome and greeter/Welcome). The welcome message may " -"contain the character sequences described in the \"Text Node\" subsection of " -"the \"Themed Greeter\" section of this manual. These character sequences " -"allow the welcome message to contain things like the display or host name." -msgstr "" -"Quelque soit la valeur de la liste Style, l'utilisateur peut aussi choisir " -"si le menu Actions doit être visible (greeter/SystemMenu), si le menu " -"Actions contient le choix de lancer <command>gdmsetup</command> (greeter/" -"ConfigAvailable) et si le menu Actions contient l'option de démarrer " -"<command>gdmchooser</command> pour exécuter une session XDMCP distante " -"(greeter/ChooserButton). Il est possible de définir le message de bienvenue " -"affiché pour les affichages liés (greeter/DefaultWelcome and greeter/" -"Welcome). Le message de bienvenue peut contenir les séquences de caractères " -"décrites dans la sous-section « Nœuds de texte » de la section « Bannière " -"avec thème » de ce manuel. Ces séquences de caractères permettent d'insérer " -"des éléments comme le nom d'hôte ou le nom d'affichage dans le message de " -"bienvenue." - -#: ../C/gdm.xml:1320(title) -msgid "Remote Tab" -msgstr "Onglet Distante" - -#: ../C/gdm.xml:1322(para) -msgid "" -"The Remote tab controls the appearance of the GDM for users logging in via " -"XDMCP. By default XDMCP is disabled, and users should be comfortable with " -"the XDMCP-related sections of the Security section of this document before " -"enabling it. This tab includes a \"Style\" combobox which can be used to " -"turn on XDMCP and control the appearance of GDM for remote users (gui/" -"RemoteGreeter and xdmcp/Enable). The user may specify to use either the same " -"greeter as used on the Local tab, or the other Greeter program. If the Face " -"Browser setting is true on the Local tab, then it will also be true for the " -"Remote tab. If the Face Browser setting is false on the Local tab, then it " -"will also be false for the Remote tab. It is recommended that the \"Plain\" " -"GUI be used for remote connections since it is more lightweight and tends to " -"have better performance across a network." -msgstr "" -"L'onglet Distante contrôle l'apparence de GDM pour les utilisateurs qui se " -"connectent par XDMCP. Par défaut, XDMCP est désactivé, et les utilisateurs " -"qui souhaiteraient l'activer devraient être à l'aise avec les sections " -"concernant XDMCP dans la section Sécurité de ce document. Cet onglet " -"contient une liste déroulante « Style » pouvant être utilisée pour activer " -"XDMCP et contrôler l'apparence de GDM pour les utilisateurs distants (gui/" -"RemoteGreeter et xdmcp/Enable). Il est possible de choisir d'utiliser la " -"même bannière d'accueil que dans l'onglet Locale, ou d'utiliser une autre " -"bannière. Si le navigateur de figures est activé dans l'onglet Locale, ce " -"sera aussi le cas pour l'onglet Distante. Idem en cas de désactivation de " -"cette fonctionnalité. Il est recommandé d'utiliser l'interface « Simple » " -"pour les connexions distantes car il est plus léger et présente de " -"meilleures performances sur un réseau." - -#: ../C/gdm.xml:1339(para) -msgid "" -"If Remote login is enabled, then the welcome message for remote DISPLAYs may " -"be specified (greeter/DefaultRemoteWelcome and greeter/RemoteWelcome). This " -"welcome message is separate from the one shown for attached displays defined " -"in the Local tab and can have a different value. The welcome message may " -"contain the character sequences described in the \"Text Node\" subsection of " -"the \"Themed Greeter\" section of this manual. These character sequences " -"allow the welcome message to contain things like the display or host name." -msgstr "" -"Si les connexions distantes sont activées, il est possible d'indiquer le " -"message de bienvenue pour les affichages distants (greeter/" -"DefaultRemoteWelcome et greeter/RemoteWelcome). Ce message de bienvenue est " -"différent du message affiché dans les affichages liés, défini dans l'onglet " -"Locale, et peut donc avoir un contenu différent. Il peut également contenir " -"les séquences de caractères décrites dans la sous-section « Nœud de texte » " -"de la section « Bannière avec thème » de ce manuel. Ces séquences de " -"caractères permettent d'insérer des éléments comme le nom d'hôte ou le nom " -"d'affichage dans le message de bienvenue." - -#: ../C/gdm.xml:1351(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is \"Same as Local\" and the local selection is " -"\"Plain\" or \"Plain with face browser\", then the user may select whether " -"background images should be displayed for remote logins (greeter/" -"BackgroundRemoteOnlyColor)." -msgstr "" -"Si la liste Style contient « Identique à locale » et que le choix pour la " -"connexion locale est « Simple » ou « Simple avec navigateur de figures », il " -"est possible de choisir si l'image d'arrière-plan doit s'afficher pour les " -"connexions distantes (greeter/BackgroundRemoteOnlyColor)." - -#: ../C/gdm.xml:1359(para) -msgid "" -"If the \"Style\" choice is enabled and set to a different value than the " -"Local tab, then the user has the same configuration choices as found on the " -"Local tab except that the System Menu choices are not available since this " -"is never available for remote logins for security purposes." -msgstr "" -"Si la connexion distante sont activées et configurée sur une autre valeur " -"que l'onglet Locale, les options de configuration sont les mêmes que pour " -"l'onglet Locale à l'exception des options du menu Actions qui ne sont pas " -"présentes, car ce menu n'est jamais disponible lors de connexions distantes " -"pour des raisons de sécurité." - -#: ../C/gdm.xml:1367(para) -msgid "" -"If Remote login is enabled, there is a \"Configure XDMCP\" button which " -"displays a dialog allowing the user to set XDMCP configuration, including " -"whether indirect requests are honored (xdmcp/HonorIndirect), UDP port (xdmcp/" -"Port), maximum pending requests (xdmcp/MaxPending), maximum pending indirect " -"requests (xmdcp/MaxPendingIndirect), maximum remote sessions (xdmcp/" -"MaxSessions), maximum wait time (xdmcp/MaxWait), maximum indirect wait time " -"(xdmcp/MaxWaitIndirect), displays per host (xdmcp/DisplaysPerHost), and ping " -"interval (xdmcp/PingIntervalSeconds). The default settings are standard " -"settings and should only be changed by someone who understands the " -"ramifications of the change." -msgstr "" -"Lorsque la connexion distante est activée, un bouton « Configurer XDMCP » " -"amène à une boîte de dialogue permettant de définir la configuration XDMCP " -"comprenant les paramètres suivants : honorer les requêtes indirectes (xdmcp/" -"HonorIndirect), le port UDP (xdmcp/Port), le nombre maximal de requêtes " -"indirectes en attente (xmdcp/MaxPendingIndirect), le nombre maximal de " -"sessions distantes (xdmcp/MaxSessions), le délai d'attente maximal (xdmcp/" -"MaxWait), le délai d'attente indirect maximal (xdmcp/MaxWaitIndirect), le " -"nombre d'affichages par hôte (xdmcp/DisplaysPerHost) et l'intervalle de ping " -"(xdmcp/PingIntervalSeconds). Les paramètres par défaut sont standards et ne " -"devraient être modifiés que par des personnes qui comprennent les " -"implications des changements." - -#: ../C/gdm.xml:1383(title) -msgid "Accessibility Tab" -msgstr "Onglet Accessibilité" - -#: ../C/gdm.xml:1385(para) -msgid "" -"The Accessibility tab is used to turn on Accessibility features in GDM. " -"\"Enable accessible login\" (daemon/AddGtkModules and daemon/GtkModulesList) " -"turns on GDM's gesture listeners which are explained in the \"Accessibility" -"\" section of this document. There is also a checkbox to allow users to " -"change the theme when using the Plain greeter (gui/AllowGtkThemeChange). " -"This feature allows GDM users to switch the theme to the HighContrast or " -"LowContrast themes if needed. The user may also select whether GDM should " -"play a sound when the login screen is ready, when login is successful and " -"when login has failed. File chooser buttons are used to select the sound " -"file to be played, and the \"Play\" button can be used to sample the sound." -msgstr "" -"L'onglet Accessibilité permet d'activer les fonctions d'accessibilité dans " -"GDM. « Activer l'accessibilité de la connexion » (daemon/AddGtkModules et " -"daemon/GtkModulesList) active les capteurs de mouvements, décrits dans la " -"section Accessibilité de ce document. On y trouve aussi une case à cocher " -"permettant aux utilisateurs de changer le thème de la bannière simple (gui/" -"AllowGtkThemeChange). Cette fonctionnalité permet aux utilisateurs de passer " -"à des thèmes avec des contrastes faibles ou élevés, selon les besoins. Il " -"est également possible de choisir si GDM doit émettre un son lorsque l'écran " -"de connexion est prêt, lorsque la connexion a réussi ou lorsqu'elle a " -"échoué. Des boutons de sélection de fichier permettent de sélectionner les " -"fichiers son, alors que le bouton Lecture permet d'écouter le son " -"sélectionné." - -#: ../C/gdm.xml:1402(title) -msgid "Security Tab" -msgstr "Onglet Sécurité" - -#: ../C/gdm.xml:1404(para) -msgid "" -"The Security tab allows the user to turn on Automatic and Timed login, which " -"user is logged in via an automatic or timed login, and the timed login delay " -"(daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/AutomaticLogin, daemon/" -"TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin, and daemon/TimedLoginDelay). If " -"automatic login is turned on, then the specified user will immediately log " -"in on reboot without GDM asking for username/password. If the user logs out " -"of their session, GDM will start and ask for username and password to log " -"back in. If TimedLogin is turned on, then GDM will log into the specified " -"user after a specified number of seconds. The user may enable Timed Login " -"for remote (XDMCP) connections by checking the \"Allow remote timed logins\" " -"checkbox." -msgstr "" -"L'onglet Sécurité permet d'activer la connexion automatique ou la connexion " -"différée, de définir l'utilisateur connecté lors de ce type de connexion et " -"le délai avant la connexion différée (daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/" -"AutomaticLogin, daemon/TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin et daemon/" -"TimedLoginDelay). Lorsque la connexion automatique est activée, " -"l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté au redémarrage sans que " -"GDM demande de nom d'utilisateur ou de mot de passe. Si l'utilisateur sort " -"de sa session, GDM est lancé et demande un nom d'utilisateur et un mot de " -"passe pour ouvrir une nouvelle session. Lorsque la connexion différée est " -"activée, GDM ouvre une connexion pour l'utilisateur spécifié après le nombre " -"de secondes indiqué dans le champ correspondant. Il est possible d'activer " -"la connexion différée pour les connexions distantes (XDMCP) en cochant la " -"case « Autoriser les connexions différées à distance »." - -#: ../C/gdm.xml:1419(para) -msgid "" -"On this tab, the user may select whether the system administrator user can " -"log in, and whether the system administrator user can log in via remote " -"(XDMCP) connections (security/AllowRoot and security/AllowRemoteRoot). The " -"user may turn on GDM debug (debug/Enable) which causes debug messages to be " -"sent to the system log. Debug should only be used when diagnosing a problem " -"and not be left on when not needed. The \"Deny TCP connections to X server\" " -"choice will disable X forwarding if selected (security/DisallowTCP). A login " -"retry delay (security/RetryDelay) can be set to cause GDM to wait a number " -"of seconds after a failed login." -msgstr "" -"Dans cet onglet, il est possible de choisir si l'administrateur système " -"(root) peut se connecter et s'il peut accéder aux connexions à distance " -"(XDMCP) (security/AllowRoot et security/AllowRemoteRoot). Il est aussi " -"possible d'activer les messages de débogage GDM (debug/Enable) qui sont " -"envoyés dans le journal système. Le débogage devrait se limiter au " -"diagnostic de problèmes et ne devrait pas rester activé sans raison. Si elle " -"est sélectionnée, l'option « Refuser les connexions TCP au serveur X » " -"désactive le transfert (forwarding) X (security/DisallowTCP). Il est " -"possible de définir un délai entre connexions (security/RetryDelay) afin que " -"GDM attende un certain nombre de secondes après un échec de connexion." - -#: ../C/gdm.xml:1432(para) -msgid "" -"The \"Configure X Server\" button can be used to specify how GDM manages " -"each display. The \"Servers\" combobox shows what server definitions are " -"available (Standard, Terminal, and Chooser by default). Refer to the \"X " -"Server Definitions\" section of the \"Configuration\" section for more " -"information about how to create new Server Definitions." -msgstr "" -"Le bouton « Configurer le serveur X » permet de spécifier comment GDM doit " -"gérer chaque affichage. La liste déroulante Serveurs montre les définitions " -"de serveurs disponibles (par défaut, Standard, Terminal et Chooser " -"(Sélecteur)). Consultez la sous-section « Définitions de serveurs X » de la " -"section Configuration pour plus d'informations sur la manière de créer de " -"nouvelles définitions de serveurs." - -#: ../C/gdm.xml:1441(para) -msgid "" -"For any server type, the user may modify the \"Server Name\" (server/name), " -"the \"Command\" (server/command) to be used to launch the X server, whether " -"the server type will \"Launch\" (server/chooser) the greeter or chooser GUI " -"after starting the X server, whether GDM handles this type (normally only " -"set to false when logging into a Terminal session type), and whether the " -"session type supports \"Flexible\" (server/flexible) sessions." -msgstr "" -"Pour chaque type de serveur, il est possible de modifier le « Nom du " -"serveur » (server/name), la « Commande » à utiliser pour lancer le serveur X " -"(server/command), si le type de serveur va « Lancer » la bannière ou le " -"sélecteur après le démarrage du serveur X (server/chooser), si GDM gère ce " -"type (en principe, ne devrait être décoché que pour les connexions de type " -"Terminal) et si le type de session prend en charge les sessions " -"« Flexibles » (server/flexible)." - -#: ../C/gdm.xml:1451(para) -msgid "" -"The \"Servers To Start\" section shows what server type is displayed for " -"each display on the machine. Users may click on the \"Add/Modify\" button to " -"add a new display to the list or to modify a selected display. This simply " -"corresponds each physical display with the Server Definition to be used for " -"managing that display. The \"Remove\" button may be used to remove a display " -"from the list." -msgstr "" -"La partie « Serveurs à démarrer » montre quel type de serveur est affiché " -"pour chaque affichage de la machine. Il est possible d'ajouter un nouvel " -"affichage à la liste ou d'en modifier un à l'aide du bouton Ajouter/" -"Modifier. Cela fait simplement correspondre chaque affichage physique avec " -"la définition de serveur à utiliser pour gérer cet affichage. Le bouton " -"Supprimer permet d'enlever un affichage de la liste." - -#: ../C/gdm.xml:1463(title) -msgid "Users Tab" -msgstr "Onglet Utilisateurs" - -#: ../C/gdm.xml:1465(para) -msgid "" -"The Users tab controls which users appear in the Face Browser. If the " -"\"Include all users from /etc/password\" checkbox is selected, then all " -"users (with a userid above greeter/MinimalUID and not in the Exclude list) " -"are displayed. If this checkbox is not selected, then users must be added to " -"the \"Include\" list. Users in the \"Exclude\" list are never displayed. The " -"\"Add\" and \"Remove\" buttons are used to add a new user to the list or " -"remove a selected user from the list. The \"Apply User Changes\" button must " -"be pressed after the \"Include\" and \"Exclude\" lists have been modified. " -"The left and right arrow buttons between the \"Include\" and \"Exclude\" " -"lists can be used to move a selected user from one list to the other." -msgstr "" -"L'onglet Utilisateurs contrôle quels utilisateurs apparaissent dans le " -"navigateur de figures. Si la case « Inclure tous les utilisateurs de /etc/" -"passwd » est cochée, tous les utilisateurs (ayant un numéro d'identifiant " -"plus grand que greeter/MinimalUID et ne figurant pas dans la liste Exclure) " -"sont affichés. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs doivent être " -"ajoutés dans la liste Inclure. Les utilisateurs de la liste Exclure ne sont " -"jamais affichés. Les boutons Ajouter et Enlever permettent d'ajouter ou " -"d'enlever des utilisateurs dans les listes. Il est impératif de cliquer sur " -"le bouton « Appliquer les modifications des utilisateurs » après la " -"modification des listes Inclure et Exclure. Les boutons flèches gauche et " -"droite entre les deux listes permettent de déplacer un utilisateur " -"sélectionné dans une liste vers l'autre liste." - -#: ../C/gdm.xml:1483(title) +#: C/gdm.xml:941(title) msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../C/gdm.xml:1485(para) -msgid "" -"GDM has powerful configuration management. System default configuration is " -"stored in the GDM System Defaults Configuration File and user changes to the " -"default configuration are stored in the GDM Custom Configuration File. This " -"allows sysadmins to store the GDM System Defaults Configuration File on a " -"shared filesystem, so a single file can be used to control configuration for " -"multiple machines. GDM also supports per-display configuration for GUI-" -"related keys." -msgstr "" -"GDM dispose d'une puissante gestion de configuration. La configuration par " -"défaut du système est stockée dans le fichier de configuration par défaut de " -"GDM, alors que les modifications des utilisateurs par rapport à la " -"configuration par défaut sont stockées dans le fichier de configuration " -"personnalisée de GDM. Cela permet aux administrateurs système de placer le " -"fichier de configuration par défaut sur un système de fichiers partagé, afin " -"qu'un fichier unique puisse contrôler la configuration de plusieurs " -"machines. GDM prend aussi en charge la configuration par affichage pour les " -"clés liées à l'interface graphique." - -#: ../C/gdm.xml:1495(para) -msgid "" -"The <command>gdmsetup</command> is a GUI program you can use to edit the GDM " -"configuration. This program may also be launched directly from the login " -"screen if the greeter/ConfigAvailable key is set to \"true\" Not all keys in " -"the GDM configuration file are supported in the GUI, so you may need to edit " -"the configuration files by hand to edit these keys. If you believe running " -"root-owned GUI's causes security risk, then you would want to always edit " -"the files by hand. This program does not support setting per-display " -"configuration, so per-display configuration files must be set up by hand." -msgstr "" -"<command>gdmsetup</command> est un programme graphique autorisant l'édition " -"de la configuration de GDM. Ce programme peut aussi être lancé directement à " -"partir de l'écran de connexion si le paramètre greeter/ConfigAvailable est " -"défini à « true ». L'interface graphique ne gère pas toutes les clés du " -"fichier de configuration de GDM, il peut donc se révéler nécessaire d'éditer " -"certaines clés à la main. Si vous pensez que l'exécution d'interfaces " -"graphiques en tant que root constitue un risque de sécurité, vous préférerez " -"peut-être toujours éditer les fichiers à la main. Ce programme ne gère pas " -"la configuration de paramètres par affichage ; les fichiers de configuration " -"par affichage doivent être configurés à la main." - -#: ../C/gdm.xml:1507(para) -msgid "" -"Aside from the GDM System Defaults Configuration File, the other GDM " -"configuration files are located, by default, in the <filename><etc>/" -"gdm/</filename> folder or its subdirectories. Note that the location of many " -"configuration files are defined in the GDM configuration files, so check the " -"GDM System Defaults Configuration File and the GDM Custom Configuration File " -"if the files are not in the locations specified in this document." -msgstr "" -"À l'exception du fichier de configuration système par défaut de GDM, Les " -"autres fichiers de configuration de GDM sont situés, par défaut, dans le " -"dossier <filename><etc>/gdm/</filename> ou ses sous-dossiers. " -"Remarquez que l'emplacement de beaucoup de fichiers de configuration sont " -"définis dans les fichiers de configuration de GDM, il s'agit donc de " -"consulter le fichier de configuration système par défaut et le fichier de " -"configuration personnalisée de GDM si les fichiers ne se trouvent pas aux " -"endroits indiqués dans ce document." - -#: ../C/gdm.xml:1517(para) -msgid "Listing of the config directory contents:" -msgstr "Liste du contenu du répertoire config :" - -#: ../C/gdm.xml:1521(screen) +#: C/gdm.xml:943(para) +msgid "" +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " +"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " +"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and " +"session configuration. These types of integration are described in detail " +"below." +msgstr "" +"GDM dispose de plusieurs interfaces de configuration. Elles comprennent les " +"points d'intégration de scripts, la configuration du service, la " +"configuration de la bannière d'accueil, les paramètres généraux de session, " +"l'intégration avec la configuration de gnome-settings-daemon et la " +"configuration de la session. Ces types d'intégration sont décrits en détails " +"ci-après." + +#: C/gdm.xml:952(title) +msgid "Scripting Integration Points" +msgstr "Points d'intégration de scripts" + +#: C/gdm.xml:954(para) +msgid "" +"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" +"gdm/</filename> directory:" +msgstr "" +"Les points d'intégration de scripts GDM se trouvent dans le répertoire " +"<filename><etc>/gdm/</filename> :" + +#: C/gdm.xml:959(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" -"custom.conf\n" -"locale.alias\n" "Xsession\n" -"XKeepsCrashing\n" -"modules/\n" "Init/\n" "PostLogin/\n" "PreSession/\n" "PostSession/\n" msgstr "" "\n" -"custom.conf\n" -"locale.alias\n" "Xsession\n" -"XKeepsCrashing\n" -"modules/\n" "Init/\n" "PostLogin/\n" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: ../C/gdm.xml:1533(para) -msgid "" -"<filename>locale.alias</filename> is a file which looks much like the system " -"locale alias but, in fact, is not the same. This is a list of all languages " -"that may be on your system. All languages are checked to see if they exist " -"before displaying them in the Language Selection dialog in the login GUI. " -"Only those that exist are displayed." -msgstr "" -"<filename>locale.alias</filename> est un fichier qui ressemble beaucoup à " -"locale.alias du système, mais ce n'est en fait pas le même. C'est une liste " -"de toutes les langues potentiellement installables sur votre système. Pour " -"chacune d'elles, GDM vérifie si elle est présente avant de l'afficher dans " -"l'interface de sélection de la langue. Seules celles qui existent réellement " -"sont affichées." - -#: ../C/gdm.xml:1541(para) -msgid "" -"<filename>Xsession</filename> is a script which sets up a user session and " -"then executes the user's choice of session. Note that the session script is " -"typically started via the <filename>desktop</filename> file associated with " -"the session the user has picked. Some sessions may start the user's session " -"via a different mechanism than the <filename>Xsession</filename> script, so " -"please check the appropriate <filename>desktop</filename> before assuming a " -"session startup issue is being caused by this file." -msgstr "" -"<filename>Xsession</filename> est un script qui configure une session " -"utilisateur et qui exécute ensuite la session choisie par l'utilisateur. Il " -"est à relever que le script de session est habituellement démarré via le " -"fichier <filename>desktop</filename> correspondant à la session choisie par " -"l'utilisateur. Certaines sessions peuvent démarrer la session de " -"l'utilisateur par un autre moyen que le script <filename>Xsession</" -"filename>. Il faut donc contrôler le fichier <filename>desktop</filename> " -"correspondant avant de déduire qu'un problème de démarrage de session est " -"causé par ce fichier." - -#: ../C/gdm.xml:1552(para) -msgid "" -"<filename>XKeepsCrashing</filename> is a script which gets run when the X " -"server keeps crashing and we cannot recover. The shipped default script will " -"work with most Linux distributions and can run the X configuration " -"application provided the person on the console knows the root password." -msgstr "" -"<filename>XKeepsCrashing</filename> est un script qui est lancé lorsque le " -"serveur X plante continuellement et qu'on ne peut pas s'en sortir. Le script " -"fourni par défaut fonctionne avec la plupart des distributions Linux et peut " -"exécuter l'application de configuration de X pour autant que la personne " -"derrière la console connaisse le mot de passe administrateur." - -#: ../C/gdm.xml:1560(para) -msgid "" -"Accessibility modules are configured in the <filename>modules/</filename> " -"subdirectory, and are a separate topic. Read the default files provided, " -"they have adequate documentation. Again normally the default install is " -"given in the files with <filename>factory</filename> in their name, and " -"those files are not read, they are just there for you so you can always " -"revert to default config." -msgstr "" -"Les modules d'accessibilité sont configurés dans le sous-répertoire " -"<filename>modules/</filename>. Ils constituent un sujet à part. Parcourez " -"les fichiers fournis par défaut, ils disposent d'une documentation adéquate. " -"Normalement, dans une installation standard, vous trouvez des fichiers dont " -"le nom contient <filename>factory</filename> ; ces fichiers ne sont pas " -"utilisés, ils sont là uniquement pour que vous puissiez revenir à la " -"configuration par défaut." - -#: ../C/gdm.xml:1569(para) -msgid "" -"Files describing available GDM session follow the freedesktop.org desktop " -"file specification. The <filename>.desktop</filename>-style files are " -"installed to <filename><etc>/X11/sessions/</filename>. This directory " -"is also read by the KDE desktop manager (KDM) for common configuration. Next " -"the directory <filename><share>/gdm/BuiltInSessions/</filename> is " -"read for GDM specific built-in sessions (KDM hardcodes these at time of this " -"writing). Lastly the default setup will also read <filename><share>/" -"xsessions/</filename> (which should be <filename><share>/xsessions/</" -"filename> if you really wish to cooperate with KDM) where desktop packages " -"can install their session files. The directories under the <filename><" -"etc></filename> should be reserved for configuration. The desktop file " -"specification approach makes it easy for package management systems to " -"install window managers and different session types without requiring the " -"sysadmin to edit files. See the <filename>SessionDesktopDir</filename> " -"configuration key for changing the paths. It used to be that GDM stored its " -"built in sessions in <filename><etc>/dm/Sessions/</filename> but this " -"is deprecated as of 2.5.90.0. Note that prior to version 2.4.4.2 only the " -"<filename><etc>/dm/Sessions/</filename> was being read." -msgstr "" -"Les fichiers décrivant les sessions GDM disponibles respectent la " -"spécification des fichiers desktop de freedesktop.org. Les fichiers du style " -"<filename>.desktop</filename> sont installés dans <filename><etc>/X11/" -"sessions/</filename>. Ce répertoire est également parcouru par le " -"gestionnaire de bureau KDE (KDM) pour la configuration commune. Ensuite, le " -"répertoire <filename><share>/gdm/BuiltInSessions/</filename> est " -"parcouru pour les sessions prédéfinies spécifiques à GDM (au moment de la " -"rédaction de ce document, KDM fige ces informations dans son code). Pour " -"terminer, la configuration par défaut parcourt également <filename><" -"share>/xsessions/</filename> (qui doit être <filename><share>/" -"xsessions/</filename> pour réellement coopérer avec KDM), où les paquets de " -"bureau peuvent installer leurs fichiers de session. Les répertoires sous " -"<filename><etc></filename> devraient être réservés pour la " -"configuration. L'approche de la spécification des fichiers desktop simplifie " -"l'installation de gestionnaires de fenêtres et de différents types de " -"session par les systèmes de gestion de paquets, sans exiger l'édition de " -"fichiers par les administrateurs système. Consultez la clé de configuration " -"<filename>SessionDesktopDir</filename> pour modifier les chemins. " -"Anciennement, GDM stockait ses sessions prédéfinies dans <filename><" -"etc>/dm/Sessions/</filename>, mais ceci n'est plus indiqué à partir de " -"2.5.90.0. Il est à noter qu'avant la version 2.4.4.2, seul <filename><" -"etc>/dm/Sessions/</filename> était parcouru." - -#: ../C/gdm.xml:1592(para) -msgid "" -"A session can be disabled (if it was installed in <filename><share>/" -"xsessions/</filename>) by adding an identically named <filename>.desktop</" -"filename> to one of the directories earlier in the path (likely " -"<filename><etc>/X11/sessions</filename>) and using " -"<filename>Hidden=true</filename> in that file." -msgstr "" -"Une session peut être désactivée (si elle a été installée dans <filename><" -"share>/xsessions/</filename>) en ajoutant un fichier <filename>.desktop</" -"filename> du même nom dans l'un des répertoires précédents dans les chemins " -"parcourus (probablement <filename><etc>/X11/sessions</filename>) et en " -"écrivant <filename>Hidden=true</filename> dans ce fichier." - -#: ../C/gdm.xml:1600(para) -msgid "" -"GDM uses the optional key <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> in session " -"files to specify additional arguments to be passed to the X server. For " -"example, the entry <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</filename> will " -"start the X server with a color depth of 16 bits. Any such additional " -"arguments are ignored when using a Nested display (when GDM is launched in a " -"window)." -msgstr "" -"GDM utilise la clé facultative <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> dans " -"les fichiers de sessions pour définir des arguments supplémentaires à passer " -"au serveur X. Par exemple, la ligne <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</" -"filename> va démarrer le serveur X avec une profondeur de couleur de 16 " -"bits. De tels arguments supplémentaires sont ignorés en cas d'affichage " -"imbriqué (lorsque GDM est lancé dans une fenêtre)." - -#: ../C/gdm.xml:1611(title) -msgid "The Script Directories" -msgstr "Les répertoires de scripts" - -#: ../C/gdm.xml:1613(para) -msgid "" -"In this section we will explain the <filename>Init</filename>, " -"<filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> and " -"<filename>PostSession</filename> directories as they are very similar." -msgstr "" -"Dans cette section, nous présentons les répertoires <filename>Init</" -"filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> " -"et <filename>PostSession</filename>, car ils sont très semblables." - -#: ../C/gdm.xml:1619(para) -msgid "" -"When the X server has been successfully started, GDM will try to run the " -"script called <filename>Init/<displayname></filename>. I.e. " -"<filename>Init/:0</filename> for the first attached display. If this file is " -"not found, GDM will attempt to to run <filename>Init/<hostname></" -"filename>. I.e. <filename>Init/somehost</filename>. If this still is not " -"found, GDM will try <filename>Init/XDMCP</filename> for all XDMCP logins or " -"<filename>Init/Flexi</filename> for all on demand flexible displays. If none " -"of the above were found, GDM will run <filename>Init/Default</filename>. The " -"script will be run as root and GDM blocks until it terminates. Use the " -"<filename>Init/*</filename> script for applications that are supposed to run " -"alongside with the GDM login window. xconsole for instance. Commands to set " -"the background etc. go in this file too." -msgstr "" -"Lorsque le serveur X a été démarré correctement, GDM essaye d'exécuter le " -"script nommé <filename>Init/<nomaffichage></filename>, par exemple " -"<filename>Init/:0</filename> pour le premier affichage lié. Si ce fichier " -"est absent, GDM essaye d'exécuter <filename>Init/<nomhôte></filename>. " -"Si ce fichier n'existe pas non plus, GDM essaye <filename>Init/XDMCP</" -"filename> pour les connexions XDMCP ou <filename>Init/Flexi</filename> pour " -"les affichages flexibles sur demande. Si aucun des fichiers ci-dessus n'est " -"trouvé, GDM exécute <filename>Init/Default</filename>. Le script s'exécute " -"en tant que root, et GDM attend que le script se termine. Utilisez le script " -"<filename>Init/*</filename> pour les applications qui sont censées " -"fonctionner en parallèle de la fenêtre de connexion GDM, par exemple " -"xconsole. Les commandes de configuration de l'arrière-plan ou d'autres " -"commandes du même genre vont également dans ce fichier." - -#: ../C/gdm.xml:1637(para) -msgid "" -"It is up to the sysadmin to decide whether clients started by the Init " -"script should be killed before starting the user session. This is controlled " -"with the <filename>KillInitClients</filename> configuration option." -msgstr "" -"C'est à l'administrateur système de décider si les clients démarrés par le " -"script Init doivent être tués avant de démarrer la session utilisateur. Ceci " -"est contrôlé par l'option de configuration <filename>KillInitClients</" -"filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1644(para) -msgid "" -"When the user has been successfully authenticated GDM tries the scripts in " -"the <filename>PostLogin</filename> directory in the same manner as for the " -"<filename>Init</filename> directory. This is done before any session setup " -"is done, and so this would be the script where you might setup the home " -"directory if you need to (though you should use the <filename>pam_mount</" -"filename> module if you can for this). You have the <filename>$USER</" -"filename> and <filename>$DISPLAY</filename> environment variables set for " -"this script, and again it is run as root. The script should return 0 on " -"success as otherwise the user won't be logged in. This is not true for " -"failsafe session however." -msgstr "" -"Lorsque l'utilisateur a été authentifié avec succès, GDM essaie de lancer " -"les scripts du répertoire <filename>PostLogin</filename> comme il l'a fait " -"avec le répertoire <filename>Init</filename>. Cela se passe avant toute " -"configuration de session ; c'est donc le script approprié pour la " -"configuration du dossier personnel, si nécessaire (bien que vous devriez " -"plutôt utiliser pour cela le module <filename>pam_mount</filename> si " -"possible). Les variables d'environnement <filename>$USER</filename> et " -"<filename>$DISPLAY</filename> sont définies pour ce script, et il est aussi " -"exécuté en tant que root. Le script doit renvoyer la valeur 0 en cas de " -"succès, sinon l'utilisateur ne sera pas connecté. Ce n'est cependant pas le " -"cas pour les sessions de secours." - -#: ../C/gdm.xml:1658(para) -msgid "" -"After the user session has been setup from the GDM side of things, GDM will " -"run the scripts in the <filename>PreSession</filename> directory, again in " -"the same manner as the <filename>Init</filename> directory. This script can " -"be used for session management or accounting, for example. The <filename>" -"$USER</filename> environment variable contains the login of the " -"authenticated user and <filename>$DISPLAY</filename> is set to the current " -"display. The script should return 0 on success. Any other value will cause " -"GDM to terminate the current login process. This is not true for failsafe " -"sessions however. Also <filename>$X_SERVERS</filename> environmental " -"variable is set and this points to a fake generated X servers file for use " -"with the sessreg accounting application." -msgstr "" -"Après avoir configuré la session utilisateur pour la partie concernant GDM, " -"GDM exécute les scripts du répertoire <filename>PreSession</filename>, " -"toujours de la même manière que pour le répertoire <filename>Init</" -"filename>. Ce script peut être utilisé par exemple pour la gestion et le " -"suivi des sessions. La variable d'environnement <filename>$USER</filename> " -"contient l'identifiant de l'utilisateur authentifié et <filename>$DISPLAY</" -"filename> est défini sur l'affichage actuel. Le script doit renvoyer la " -"valeur 0 en cas de succès. Toute autre valeur force GDM à interrompre le " -"processus de connexion. Ce n'est cependant pas le cas pour les sessions de " -"secours. La variable d'environnement <filename>$X_SERVERS</filename> est " -"aussi définie, et elle indique un fichier factice de serveurs X pour les " -"besoins de l'application de comptabilisation sessreg." - -#: ../C/gdm.xml:1673(para) -msgid "" -"After this the base <filename>Xsession</filename> script is run with the " -"selected session executable as the first argument. This is run as the user, " -"and really this is the user session. The available session executables are " -"taken from the <filename>Exec=</filename> line in the <filename>.desktop</" -"filename> files in the path specified by <filename>SessionDesktopDir</" -"filename>. Usually this path is <filename><etc>/X11/sessions/:<" -"etc>/dm/Sessions:/usr/share/xsessions/</filename>. The first found file " -"is used. The user either picks from these sessions or GDM will look inside " -"the file <filename>~/.dmrc</filename> for the stored preference." -msgstr "" -"Après cela, le script <filename>Xsession</filename> de base est exécuté avec " -"l'exécutable de la session sélectionnée comme premier argument. Ce script " -"est exécuté avec les droits de l'utilisateur et forme réellement la session " -"de l'utilisateur. Les exécutables de session disponibles sont récupérés dans " -"la ligne <filename>Exec=</filename> dans les fichiers <filename>.desktop</" -"filename> du chemin désigné par <filename>SessionDesktopDir</filename>. En " -"principe, ce chemin est <filename><etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/" -"Sessions:/usr/share/xsessions/</filename>. Le premier fichier trouvé est " -"utilisé. Soit l'utilisateur choisit parmi ces sessions, soit GDM examine le " -"fichier <filename>~/.dmrc</filename> pour y trouver la préférence " -"enregistrée." - -#: ../C/gdm.xml:1686(para) -msgid "" -"This script should really load the user's profile and generally do all the " -"voodoo that is needed to launch a session. Since many systems reset the " -"language selections done by GDM, GDM will also set the <filename>$GDM_LANG</" -"filename> variable to the selected language. You can use this to reset the " -"language environmental variables after you run the user's profile. If the " -"user elected to use the system language, then <filename>$GDM_LANG</filename> " -"is not set." -msgstr "" -"Ce script doit réellement charger le profil de l'utilisateur et s'occupe " -"généralement de toute la machinerie nécessaire au lancement de la session. " -"Étant donné que beaucoup de systèmes réinitialisent les sélections de langue " -"faites par GDM, ce dernier définit aussi la variable <filename>$GDM_LANG</" -"filename> à la langue sélectionnée. Vous pouvez utiliser cette étape pour " -"réinitialiser les variables d'environnement de langue après avoir exécuté le " -"profil de l'utilisateur. Si l'utilisateur a choisi d'utiliser la langue du " -"système, la variable <filename>$GDM_LANG</filename> n'est pas définie." - -#: ../C/gdm.xml:1696(para) -msgid "" -"When the user terminates his session, the <filename>PostSession</filename> " -"script will be run. Again operation is similar to <filename>Init</filename>, " -"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename>. Again " -"the script will be run with root privileges, the slave daemon will block and " -"the <filename>$USER</filename> environment variable will contain the name of " -"the user who just logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set " -"to the display the user used, however note that the X server for this " -"display may already be dead and so you shouldn't try to access it. Also " -"<filename>$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this " -"points to a fake generated X servers file for use with the sessreg " -"accounting application." -msgstr "" -"Lorsque l'utilisateur ferme sa session, le script <filename>PostSession</" -"filename> est exécuté. De nouveau, le principe est le même que pour les " -"répertoires <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> et " -"<filename>PreSession</filename>. Le script s'exécutera aussi avec les " -"privilèges de l'administrateur, le démon esclave se fige, la variable " -"d'environnement <filename>$USER</filename> contient le nom de l'utilisateur " -"qui s'est déconnecté et la variable <filename>$DISPLAY</filename> est " -"définie sur l'affichage que l'utilisateur a utilisé. Cependant, il est à " -"relever que le serveur X de cet affichage n'existe peut-être déjà plus, vous " -"ne devriez donc pas essayer de l'atteindre. La variable d'environnement " -"<filename>$X_SERVERS</filename> est aussi définie, et elle indique un " -"fichier factice de serveurs X pour les besoins de l'application de " -"comptabilisation sessreg." - -#: ../C/gdm.xml:1711(para) -msgid "" -"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " -"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " -"no guarantee that X applications will work during script execution." -msgstr "" -"Il faut savoir que le script <filename>PostSession</filename> est exécuté " -"même lorsque l'affichage ne répond plus suite à une erreur d'entrée/sortie " -"ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X " -"fonctionnent durant l'exécution de ce script." - -#: ../C/gdm.xml:1718(para) -msgid "" -"Except for the <filename>Xsession</filename> script all of these scripts " -"will also have the environment variable <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" -"filename> set to <filename>yes</filename>, so that you could perhaps use " -"similar scripts for different display managers. The <filename>Xsession</" -"filename> will always have the <filename>$GDMSESSION</filename> set to the " -"basename of the session that the user chose to run without the <filename>." -"desktop</filename> extension. In addition <filename>$DESKTOP_SESSION</" -"filename> is also set to the same value and in fact this will also be set by " -"KDM in future versions." -msgstr "" -"À l'exception du script <filename>Xsession</filename>, tous ces scripts " -"disposent aussi de la variable d'environnement <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" -"filename> définie à <filename>yes</filename>, ce qui permet d'utiliser " -"éventuellement les mêmes scripts avec d'autres gestionnaires d'affichage. Le " -"script <filename>Xsession</filename> dispose toujours de la variable " -"<filename>$GDMSESSION</filename> définie au nom de base de la session " -"choisie par l'utilisateur sans l'extension <filename>.desktop</filename>. De " -"plus, <filename>$DESKTOP_SESSION</filename> contient la même valeur et KDM " -"va aussi définir cette variable dans de futures versions." - -#: ../C/gdm.xml:1732(para) -msgid "" -"Neither of the <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " -"<filename>PreSession</filename> or <filename>PostSession</filename> scripts " -"are necessary and can be left out. The <filename>Xsession</filename> script " -"is however required as well as at least one session <filename>.desktop</" -"filename> file." -msgstr "" -"Aucun des scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " -"<filename>PreSession</filename> ou <filename>PostSession</filename> n'est " -"obligatoire et ils peuvent être omis. Par contre, le script " -"<filename>Xsession</filename> est indispensable, ainsi qu'au moins un " -"fichier de session <filename>.desktop</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1742(title) -msgid "" -"The Configuration Files - GDM System Defaults Configuration File and GDM " -"Custom Configuraiton File" -msgstr "" -"Les fichiers de configuration - le fichier de configuration par défaut du " -"système GDM et le fichier de configuration personnalisé GDM" - -#: ../C/gdm.xml:1745(para) -msgid "" -"GDM uses two configuration files: the GDM System Defaults Configuration File " -"(<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename>) and the GDM Custom " -"Configuration File (<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>). The " -"GDM System Defaults File contains the default configuration choices for GDM, " -"and should not be modified by the user. The GDM Custom Configuration File is " -"where users may specify their custom configuration choices. If a " -"configuration option is not defined in either file, GDM will default to the " -"value described in the comments in the GDM System Defaults Configuration " -"File." -msgstr "" -"GDM utilise deux fichiers de configuration : le fichier de configuration " -"système par défaut GDM (<filename><share>/gdm/defaults.conf</" -"filename>) et le fichier de configuration personnalisée GDM (<filename><" -"etc>/gdm/custom.conf</filename>). Le fichier système par défaut GDM " -"contient les options de configuration par défaut de GDM et ne doit pas être " -"modifié par l'utilisateur. Le fichier de configuration personnalisée GDM est " -"destiné à recevoir les choix personnels de configuration des utilisateurs. " -"Si une option de configuration n'est définie dans aucun fichier, GDM utilise " -"la valeur par défaut décrite dans les commentaires du fichier de " -"configuration système par défaut GDM." - -#: ../C/gdm.xml:1758(para) -msgid "" -"Both configuration files are divided into sections each containing variables " -"that define the behavior for a specific part of the GDM suite. Refer to the " -"comments in the GDM System Defaults Configuration File for additional " -"information about each configuration setting." -msgstr "" -"Les deux fichiers de configuration sont divisés en sections contenant des " -"variables qui définissent le comportement d'une partie spécifique de la " -"suite GDM. Consultez les commentaires dans le fichier de configuration " -"système par défaut GDM pour obtenir plus d'informations sur chaque paramètre " -"de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:1765(para) -msgid "" -"GDM also supports per-display configuration for parameters in the \"gui\", " -"\"greeter\" sections of the configuration file Also the security/PamStack " -"key may be customized per-display. Per-display configuration is specified by " -"creating a file named <filename><etc>/gdm/custom.conf<display " -"num></filename>. In this file the section and keys to use on this display " -"can be specified. For example, configuration overrides for display \":103\" " -"would be stored in the file <filename><etc>/gdm/custom.conf:0</" -"filename>. Per-display configuration is supported in GDM 2.14.6 and later." -msgstr "" -"GDM prend aussi en charge la configuration différenciée par affichage pour " -"les paramètres des sections « gui » et « greeter » du fichier de " -"configuration. C'est aussi le cas pour la clé « security/PamStack ». Une " -"configuration différenciée par affichage est définie en créant un fichier " -"appelé <filename><etc>/gdm/custom.conf<num affichage></" -"filename>. C'est dans ce fichier que l'on peut introduire des sections et " -"des clés spécifiques à un affichage. Par exemple, une configuration " -"prioritaire pour l'affichage « :103 » serait enregistrée dans le fichier " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf:0</filename>. La configuration " -"différenciée par affichage est prise en charge à partir de la version GDM " -"2.14.6." - -#: ../C/gdm.xml:1778(para) -msgid "" -"To change configuration by hand, edit the GDM Custom Configuration File or " -"per-display configuration file and make sure the keyname=value pair you want " -"is included in the appropriate section. For example, to change the value for " -"the \"Greeter\" key in the \"daemon\" section, make sure the daemon section " -"of the GDM Custom Configuration File or per-display configuration file " -"includes the \"[daemon]\" section followed by the key and value change " -"desired. As in this example:" -msgstr "" -"Pour modifier manuellement une configuration, éditez le fichier de " -"configuration personnalisée GDM ou un fichier de configuration pour un " -"affichage spécifique et prenez bien soin de placer la paire nomdeclé=valeur " -"dans la section adéquate. Par exemple, pour changer la valeur de la clé " -"« Greeter » dans la section « daemon », il faut s'assurer que la clé et la " -"valeur à modifier se trouve bien à la suite de la section daemon du fichier " -"en cours d'édition. Comme dans l'exemple ci-dessous :" - -#: ../C/gdm.xml:1789(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"[daemon]\n" -"Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n" -msgstr "" -"\n" -"[daemon]\n" -"Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n" - -#: ../C/gdm.xml:1794(para) -msgid "" -"The <command>gdmsetup</command> command can be used to modify the GDM Custom " -"Configuration File. Note the <command>gdmsetup</command> is intended to be " -"run as root, so users who feel it is insecure to run GUI programs as root " -"should edit the configuration files by hand." -msgstr "" -"La commande <command>gdmsetup</command> peut être utilisée pour modifier le " -"fichier de configuration personnalisée GDM. Il faut relever que " -"<command>gdmsetup</command> doit être exécuté en tant que root. Si vous " -"trouvez qu'il n'est pas assez sûr de lancer des programmes graphiques en " -"tant que root, vous devrez alors éditer les fichiers de configuration à la " -"main." - -#: ../C/gdm.xml:1801(para) -msgid "" -"The GDM daemon <command>--config</command> argument may instead be used to " -"specify a different configuration file location. The GDM daemon must be " -"restarted to change the configuration file being used. Also when building " -"GDM, the location of the configuration files may be specified via the " -"<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</" -"command> configuration options." -msgstr "" -"L'argument <command>--config</command> du démon GDM peut être utilisé pour " -"indiquer un emplacement différent du fichier de configuration. Le démon doit " -"être redémarré pour changer le fichier de configuration utilisé. Par " -"ailleurs, lors de la compilation de GDM, l'emplacement des fichiers de " -"configuration peut être spécifié avec les options de configuration " -"<command>--with-defaults-conf</command> et <command>--with-custom-conf</" -"command>." - -#: ../C/gdm.xml:1810(para) -msgid "" -"Previous to GDM 2.13.0.4 only the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</" -"filename> existed. For best backwards compatibility, this file will be used " -"instead of the GDM Custom Configuration File if it exists on your system. If " -"upgrading to the new version of GDM, \"make install\" will check to see if " -"the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> file is different than the " -"<filename><etc>/gdm/factory-gdm.conf</filename> file. If so, the " -"<filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> file will be automatically " -"copied to <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> to preserve any " -"configuration changes." -msgstr "" -"Avant la version 2.13.0.4 de GDM, il n'existait que <filename><etc>/" -"gdm/gdm.conf</filename>. Pour garantir une compatibilité descendante " -"maximale, ce fichier est utilisé à la place du fichier de configuration " -"personnalisée GDM s'il existe. En mettant à jour votre version de GDM, la " -"commande « make install » vérifie si les fichiers <filename><etc>/gdm/" -"gdm.conf</filename> et <filename><etc>/gdm/factory-gdm.conf</filename> " -"sont différents. Si c'est le cas, le fichier <filename><etc>/gdm/gdm." -"conf</filename> est automatiquement copié dans <filename><etc>/gdm/" -"custom.conf</filename> pour préserver toute modification de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:1824(para) -msgid "" -"Distributions should edit the GDM System Defaults Configuration File to " -"establish default configuration values, so that they are preserved as " -"defaults and not modified by users modifying the GDM Custom Configuration " -"File. Note that distributions may modify the GDM System Defaults " -"Configuration File on update to improve usability, security, etc. So any " -"changes made to this file may be lost." -msgstr "" -"Les distributions devraient éditer le fichier de configuration système par " -"défaut de GDM pour définir les valeurs de configuration par défaut, afin que " -"les valeurs définies soient préservées comme valeurs par défaut, et qu'elles " -"ne soient pas modifiées par les utilisateurs qui éditent le fichier de " -"configuration personnalisée GDM. Il est à noter que les distributions " -"peuvent modifier le fichier de configuration système par défaut de GDM lors " -"de mises à jour pour améliorer la convivialité, la sécurité, etc. Ainsi, " -"tout changement effectué dans ce fichier peut être perdu." - -#: ../C/gdm.xml:1833(para) -msgid "" -"The GDM System Defaults Configuration File and the GDM Custom Configuration " -"File follow the standard <filename>.ini</filename> style configuration file " -"syntax. Keywords in brackets define sections, strings before an equal sign " -"(=) are variables and the data after equal sign represents their value. " -"Empty lines or lines starting with the hash mark (#) are ignored. The " -"graphical configurator will try to preserve both comments (lines with a hash " -"mark) and the overall structure of the file so you can intermix using the " -"GUI or hand editing the configuration file." -msgstr "" -"Les fichiers de configuration par défaut et personnalisée de GDM respectent " -"le style standard de la syntaxe des fichiers de configuration <filename>." -"ini</filename>. Les mots-clés entre crochets définissent des sections, les " -"chaînes de caractères avant le signe égal (=) sont des variables et les " -"données après le signe égal représentent leur valeur. Les lignes vides ou " -"commençant par dièse (#) sont ignorées. Le programme de configuration " -"graphique tente de conserver aussi bien les commentaires (lignes débutant " -"par #) que la structure générale du fichier afin que vous puissiez utiliser " -"indifféremment l'interface graphique ou l'édition manuelle pour modifier le " -"fichier de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:1845(para) -msgid "The following configuration keys are supported in GDM:" -msgstr "Les clés de configuration suivantes sont prises en charge par GDM :" - -#: ../C/gdm.xml:1850(title) -msgid "Daemon Configuration" -msgstr "Configuration du démon" - -#: ../C/gdm.xml:1853(title) -msgid "[daemon]" -msgstr "[daemon]" - -#: ../C/gdm.xml:1856(term) -msgid "AddGtkModules" -msgstr "AddGtkModules" - -#: ../C/gdm.xml:1858(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AddGtkModules=false" -msgstr "AddGtkModules=false" - -#: ../C/gdm.xml:1859(para) -msgid "" -"If true, then enables <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</" -"command> to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when " -"extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Si « true » (vrai), les commandes <command>gdmgreeter</command> et " -"<command>gdmlogin</command> peuvent être lancées avec des modules Gtk+ " -"supplémentaires. Cela est utile lorsque des fonctions supplémentaires sont " -"nécessaires, telles que la connexion accessible. Il est à relever que seules " -"des modules « de confiance » devraient être utilisés, pour limiter les " -"problèmes de sécurité." - -#: ../C/gdm.xml:1866(para) -msgid "" -"If true, then the registry daemon <command>at-spi-registryd</command> will " -"be launched by <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</command> " -"starting with version GDM 2.17." -msgstr "" -"Si « true » (vrai), le démon de registre (<command>at-spi-registryd</" -"command>) est lancé par <command>gdmgreeter</command> ou <command>gdmlogin</" -"command>, à partir de la version 2.17 de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:1872(para) -msgid "" -"Usually this is used for accessibility modules. The modules which are loaded " -"are specified with the <filename>GtkModulesList</filename> key." -msgstr "" -"En principe, ceci est utilisé pour les modules d'accessibilité. Les modules " -"chargés sont précisés par la clé <filename>GtkModulesList</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1881(term) -msgid "AllowLogoutActions" -msgstr "AllowLogoutActions" - -#: ../C/gdm.xml:1883(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD" -msgstr "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD" - -#: ../C/gdm.xml:1884(para) -msgid "" -"Specify which actions are supported by the QUERY_LOGOUT_ACTION, " -"SET_LOGOUT_ACTION, and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</" -"command> commands. Valid values are HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND, and " -"CUSTOM_CMD and these should be separated by semicolons. This allows certain " -"options to be disabled if desired. Refer to the related " -"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> and " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options." -msgstr "" -"Indique quelles actions sont prises en charge par les commandes " -"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de " -"<command>gdmflexiserver</command>. Les valeurs possibles sont HALT, REBOOT, " -"SHUTDOWN, SUSPEND et CUSTOM_CMD ; ces valeurs doivent être séparées par deux-" -"points (:). Cette clé permet de désactiver certaines options, si nécessaire. " -"Référez-vous aux options de configuration comparables " -"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> et " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1899(term) -msgid "AlwaysLoginCurrentSession" -msgstr "AlwaysLoginCurrentSession" - -#: ../C/gdm.xml:1901(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true" -msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true" - -#: ../C/gdm.xml:1902(para) -msgid "" -"If true, then when the user logs in and already has an existing session, " -"then they are connected to that session rather than starting a new session. " -"This only works for sessions running on VTs (Virtual Terminals) started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP. Note that VTs are not supported on all " -"operating systems." -msgstr "" -"Si « true » (vrai), un utilisateur qui se connecte et pour lequel il existe " -"déjà une session est reconnecté à cette dernière au lieu d'ouvrir une " -"nouvelle session. Ceci fonctionne uniquement pour les sessions se trouvant " -"dans des terminaux virtuels (VT) démarrées avec gdmflexiserver, mais pas " -"avec XDMCP. Il faut savoir que les terminaux virtuels ne sont pas pris en " -"charge sur tous les systèmes d'exploitation." - -#: ../C/gdm.xml:1914(term) -msgid "AutomaticLoginEnable" -msgstr "AutomaticLoginEnable" - -#: ../C/gdm.xml:1916(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AutomaticLoginEnable=false" -msgstr "AutomaticLoginEnable=false" - -#: ../C/gdm.xml:1917(para) -msgid "" -"If the user given in AutomaticLogin should be logged in upon first bootup. " -"No password will be asked. This is useful for single user workstations where " -"console security is not an issue and also could be useful for public " -"terminals. Refer also to <filename>TimedLogin</filename>." -msgstr "" -"Indique si l'utilisateur spécifié par AutomaticLogin doit être connecté lors " -"du démarrage initial. Aucun mot de passe n'est demandé. C'est utile pour des " -"ordinateurs ayant un seul utilisateur et où l'accès à la console ne pose " -"aucun problème de sécurité. Cela peut aussi être utile pour des terminaux " -"publics. Voir aussi l'option <filename>TimedLogin</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:1928(term) -msgid "AutomaticLogin" -msgstr "AutomaticLogin" - -#: ../C/gdm.xml:1930(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AutomaticLogin=" -msgstr "AutomaticLogin=" - -#: ../C/gdm.xml:1931(para) +#: C/gdm.xml:967(para) msgid "" -"This user should be automatically logged in on first bootup. " -"AutomaticLoginEnable must be true and this must be a valid user for this to " -"happen. \"root\" can never be autologged in however and gdm will just refuse " -"to do it even if you set it up." -msgstr "" -"Cet utilisateur doit être connecté automatiquement lors du démarrage " -"initial. AutomaticLoginEnable doit être vrai (true) et cet utilisateur doit " -"être valide sur ce système. Il n'est cependant pas possible de connecter " -"automatiquement l'utilisateur « root », et GDM refusera de le faire même si " -"vous le configurez ainsi." - -#: ../C/gdm.xml:1939(para) -msgid "The following control chars are recognized within the specified name:" -msgstr "" -"Les caractères de contrôle suivants sont reconnus à l'intérieur du nom " -"spécifié :" - -#: ../C/gdm.xml:1944(para) ../C/gdm.xml:4045(para) -msgid "%% — the `%' character" -msgstr "%% — le caractère « % »" - -#: ../C/gdm.xml:1948(para) -msgid "%d — display's name" -msgstr "%d — nom de l'affichage" - -#: ../C/gdm.xml:1952(para) -msgid "%h — display's hostname" -msgstr "%h — nom d'hôte de l'affichage" - -#: ../C/gdm.xml:1956(para) -msgid "" -"Alternatively, the name may end with a vertical bar |, the pipe symbol. The " -"name is then used as a application to execute which returns the desired " -"username on standard output. If an empty or otherwise invalid username is " -"returned, automatic login is not performed. This feature is typically used " -"when several remote displays are used as internet kiosks, with a specific " -"user to automatically login for each display." +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " +"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"scripts all work as described below." +msgstr "" +"Les scripts <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " +"<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> " +"fonctionnent comme décrit ci-dessous." + +#: C/gdm.xml:973(para) +msgid "" +"For each type of script, the default one which will be executed is called " +"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " +"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/" +"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it " +"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored " +"in the same directory as the default script and have the same name as the " +"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><" +"Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"Pour chaque type de script, le script lancé par défaut est appelé " +"« Default » ; il est stocké dans le répertoire associé au type de script. " +"Ainsi, le script <filename>Init</filename> par défaut est <filename><" +"etc>/gdm/Init/Default</filename>. Un script par affichage peut être " +"fourni, et s'il existe il est lancé à la place de celui par défaut. Ces " +"scripts sont stockés dans le même répertoire que le script par défaut et ont " +"le même nom que la valeur DISPLAY de Xserver pour cet affichage. Par " +"exemple, si le script <filename><Init>/:0</filename> existe, il se " +"lance pour DISPLAY « :0 »." + +#: C/gdm.xml:985(para) +msgid "" +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " +"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " +"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block " +"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause " +"the login process to also hang." +msgstr "" +"Tous ces scripts sont exécutés avec les privilèges de root et renvoient 0 si " +"l'exécution est réussie ou un code non nul dans le cas d'une erreur qui doit " +"interrompre le processus de connexion de la session. Notez aussi que GDM se " +"bloque jusqu'à la fin de l'exécution des scripts, donc si un script se " +"bloque, cela bloque aussi le processus de connexion." + +#: C/gdm.xml:993(para) +msgid "" +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " +"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" +"filename> script. This script is useful for starting programs that should be " +"run while the login screen is showing, or for doing any special " +"initialization if required." +msgstr "" +"Lorsque le serveur X de l'écran de connexion démarre sans erreur, mais avant " +"qu'il ne s'affiche, GDM lance le script <filename>Init</filename>. Ce script " +"est utile pour lancer des programmes qui doivent fonctionner alors que " +"l'écran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particulière est " +"nécessaire." + +#: C/gdm.xml:1001(para) +msgid "" +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the " +"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " +"has been done, including before the pam_open_session call. This script is " +"useful for doing any session initialization that needs to happen before the " +"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if " +"needed." msgstr "" -"Il est aussi possible que le nom se termine par une barre verticale (|), le " -"symbole du tube. Le nom est alors interprété comme une application à " -"exécuter et qui renvoie le nom d'utilisateur désiré sur la sortie standard. " -"Si un nom d'utilisateur vide ou non valide est renvoyé, la connexion " -"automatique n'est pas effectuée. Cette fonction est fréquemment utilisée " -"lorsque plusieurs affichages distants sont utilisés comme des bornes " -"Internet, avec un utilisateur bien précis devant être connecté " -"automatiquement sur chaque affichage." - -#: ../C/gdm.xml:1969(term) -msgid "BaseXsession" -msgstr "BaseXsession" +"Après l'authentification sans erreur de l'utilisateur, GDM lance le script " +"<filename>PostLogin</filename>. Cela s'effectue avant que la configuration " +"de la session se fasse, également avant l'appel à pam_open_session. Ce " +"script est utile pour effectuer toute initialisation de la session qui doit " +"être faite avant qu'elle ne démarre. Par exemple, configurer le répertoire " +"$HOME de l'utilisateur si nécessaire." -#: ../C/gdm.xml:1971(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession" -msgstr "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession" - -#: ../C/gdm.xml:1972(para) -msgid "" -"This is the base X session file. When a user logs in, this script will be " -"run with the selected session as the first argument. The selected session " -"will be the <filename>Exec=</filename> from the <filename>.desktop</" -"filename> file of the session." -msgstr "" -"C'est le fichier de session X de base. Lorsqu'un utilisateur se connecte, ce " -"script est exécuté avec la session sélectionnée comme premier argument. La " -"session sélectionnée correspond à <filename>Exec=</filename> du fichier " -"<filename>.desktop</filename> de la session." - -#: ../C/gdm.xml:1980(para) -msgid "" -"If you wish to use the same script for several different display managers, " -"and wish to have some of the script run only for GDM, then you can check the " -"presence of the <filename>GDMSESSION</filename> environmental variable. This " -"will always be set to the basename of <filename>.desktop</filename> (without " -"the extension) file that is being used for this session, and will only be " -"set for GDM sessions. Previously some scripts were checking for " -"<filename>GDM_LANG</filename>, but that is only set when the user picks a " -"non-system default language." -msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser le même script pour plusieurs gestionnaires " -"d'affichage différents et qu'une partie du script soit réservée uniquement à " -"GDM, vous pouvez vérifier la présence de la variable d'environnement " -"<filename>GDMSESSION</filename>. Elle sera toujours définie au nom de base " -"du fichier <filename>.desktop</filename> (sans l'extension) utilisé pour " -"cette session ; elle n'est définie que pour les sessions GDM. Anciennement, " -"certains scripts contrôlaient la présence de <filename>GDM_LANG</filename>, " -"mais celle-ci n'est définie que lorsque l'utilisateur choisit un langage par " -"défaut non système." - -#: ../C/gdm.xml:1993(para) -msgid "" -"This script should take care of doing the \"login\" for the user and so it " -"should source the <filename><etc>/profile</filename> and friends. The " -"standard script shipped with GDM sources the files in this order: " -"<filename><etc>/profile</filename> then <filename>~/.profile</" -"filename> then <filename><etc>/xprofile</filename> and finally " -"<filename>~/.xprofile</filename>. Note that different distributions may " -"change this however. Sometimes users personal setup will be in <filename>~/." -"bash_profile</filename>, however broken that is." -msgstr "" -"Ce script est chargé de s'occuper de la connexion effective de " -"l'utilisateur. Il doit donc utiliser <filename><etc>/profile</" -"filename> et autres fichiers du même genre. Le script standard livré avec " -"GDM parcourt les fichiers dans cet ordre : <filename><etc>/profile</" -"filename>, <filename>~/.profile</filename>, puis <filename><etc>/" -"xprofile</filename> et enfin <filename>~/.xprofile</filename>. Il faut " -"relever que certaines distributions peuvent agir différemment. Parfois, la " -"configuration personnelle des utilisateurs se trouvent dans <filename>~/." -"bash_profile</filename>, avec tous les problèmes de cette solution." - -#: ../C/gdm.xml:2010(term) -msgid "Chooser" -msgstr "Chooser" - -#: ../C/gdm.xml:2012(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Chooser=<bin>/gdmchooser" -msgstr "Chooser=<bin>/gdmchooser" - -#: ../C/gdm.xml:2013(para) +#: C/gdm.xml:1010(para) msgid "" -"Full path and name of the chooser executable followed by optional arguments." +"After the user session has been initialized, GDM will run the " +"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " +"session initialization that needs to happen after the session has been " +"initialized. It can be used for session management or accounting, for " +"example." msgstr "" -"Chemin complet et nom de l'exécutable du sélecteur, suivi par des arguments " -"facultatifs." - -#: ../C/gdm.xml:2021(term) -msgid "Configurator" -msgstr "Configurator" +"Après l'initialisation de la session de l'utilisateur, GDM lance le script " +"<filename>PreSession</filename>. Ce script est utile pour effectuer toute " +"initialisation de la session qui doit intervenir après le démarrage de la " +"session. Cela peut être utilisé pour la gestion de session ou pour la " +"comptabilité." -#: ../C/gdm.xml:2023(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog" -msgstr "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog" - -#: ../C/gdm.xml:2024(para) +#: C/gdm.xml:1018(para) msgid "" -"The pathname to the configurator binary. If the greeter " -"<filename>ConfigAvailable</filename> option is set to true then run this " -"binary when somebody chooses Configuration from the Actions menu. Of course " -"GDM will first ask for root password however. And it will never allow this " -"to happen from a remote display." +"When the user terminates his session, GDM will run the " +"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " +"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." msgstr "" -"Le chemin d'accès au binaire du configurateur. Si l'option de la bannière " -"<filename>ConfigAvailable</filename> est définie à « true » (vrai), c'est ce " -"programme qui est lancé au moment où l'utilisateur choisit « Configuration » " -"dans le menu Actions. Mais bien sûr, GDM demande d'abord le mode de passe " -"d'administration. Et il ne permettra jamais cette opération depuis un " -"affichage distant." - -#: ../C/gdm.xml:2036(term) -msgid "ConsoleCannotHandle" -msgstr "ConsoleCannotHandle" +"Quand l'utilisateur termine sa session, GDM lance le script " +"<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppé " +"lorsque le script est lancé et qu'il ne doit donc pas être consulté." -#: ../C/gdm.xml:2038(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh" -msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh" - -#: ../C/gdm.xml:2039(para) -msgid "" -"These are the languages that the console cannot handle because of font " -"issues. Here we mean the text console, not X. This is only used when there " -"are errors to report and we cannot start X." -msgstr "" -"Ce sont les langues que la console ne sait pas gérer en raison de problèmes " -"de polices. Il s'agit ici de la console texte, pas de X. C'est uniquement " -"utilisé lorsqu'il y a des erreurs à signaler et que X ne peut démarrer." - -#: ../C/gdm.xml:2049(term) -msgid "ConsoleNotify" -msgstr "ConsoleNotify" - -#: ../C/gdm.xml:2051(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ConsoleNotify=true" -msgstr "ConsoleNotify=true" - -#: ../C/gdm.xml:2052(para) +#: C/gdm.xml:1025(para) msgid "" -"If false, gdm will not display a message dialog on the console when an error " -"happens." -msgstr "" -"Si défini à « false » (faux), GDM n'affiche pas de boîte de dialogue de " -"message dans la console lorsqu'une erreur se produit." - -#: ../C/gdm.xml:2060(term) -msgid "DefaultPath" -msgstr "DefaultPath" - -#: ../C/gdm.xml:2062(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)" -msgstr "DefaultPath=cheminpardéfaut (valeur définie par « configure »)" - -#: ../C/gdm.xml:2063(para) -msgid "" -"Specifies the path which will be set in the user's session. This value will " -"be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if " -"it contains \"ROOT=<pathname>\". If the <filename>/etc/default/login</" -"filename> file exists, but contains no value for ROOT, the value as defined " -"in the GDM configuration will be be used." +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " +"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " +"no guarantee that X applications will work during script execution." msgstr "" -"Indique les chemins définis dans la session utilisateur. Cette valeur est " -"écrasée par la valeur de <filename>/etc/default/login</filename> si elle " -"contient « ROOT=<pathname> ». Si le fichier <filename>/etc/default/" -"login</filename> existe mais qu'il ne contient pas de valeur pour ROOT, " -"c'est la valeur définie dans la configuration de GDM qui sera utilisée." - -#: ../C/gdm.xml:2076(term) -msgid "DefaultSession" -msgstr "DefaultSession" +"Il faut savoir que le script <filename>PostSession</filename> est exécuté " +"même lorsque l'affichage ne répond plus suite à une erreur d'entrée/sortie " +"ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X " +"fonctionnent durant l'exécution de ce script." -#: ../C/gdm.xml:2078(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultSession=gnome.desktop" -msgstr "DefaultSession=gnome.desktop" +#: C/gdm.xml:1032(para) +msgid "" +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" +"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " +"are also shared with other display managers, this allows you to identify " +"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is " +"used." +msgstr "" +"Tous les scripts décrits ci-dessus définissent la variable d'environnement " +"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> à <filename>yes</filename>. Si ces " +"scripts sont aussi partagés avec d'autres gestionnaires d'affichage, cela " +"vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc " +"exécuter du code spécifique quand GDM est utilisé." + +#: C/gdm.xml:1042(title) +msgid "Autostart Configuration" +msgstr "Configuration du démarrage automatique" + +#: C/gdm.xml:1044(para) +msgid "" +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " +"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " +"Application Autostart Specification\". Standard features in the " +"specification may be used to specify programs that should auto-restart or " +"only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +msgstr "" +"Le répertoire <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> " +"contient les fichiers dans le format défini par la spécification " +"« FreeDesktop.org Desktop Application Autostart ». Des fonctions standard de " +"la spécification peuvent être utilisées pour indiquer les programmes qui " +"doivent redémarrer automatiquement ou ceux qui doivent être lancés seulement " +"si une valeur dans la configuration GConf est définie, etc." + +#: C/gdm.xml:1053(para) +msgid "" +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " +"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " +"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" +"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the " +"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are " +"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are " +"provided for starting various AT programs if the configuration values " +"specified in the Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"Tout fichier <filename>.desktop</filename> dans ce répertoire provoque le " +"lancement automatiquement du programme associé en même temps que la bannière " +"d'accueil. Par défaut, GDM est livré avec des fichiers qui lancent " +"automatiquement la bannière d'accueil de l'écran de connexion gdm-simple-" +"greeter, l'application gnome-power-manager, le service gnome-settings-daemon " +"et le gestionnaire de fenêtres Metacity. Ces programmes sont nécessaires au " +"fonctionnement de la bannière GDM. Par ailleurs, des fichiers desktop sont " +"fournis pour lancer différents outils d'accessibilité si les valeurs " +"indiquées dans la section Configuration d'accessibilité ci-après sont " +"définies." + +#: C/gdm.xml:1067(title) +msgid "Xsession Script" +msgstr "Script Xsession" + +#: C/gdm.xml:1069(para) +msgid "" +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " +"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> " +"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. " +"This script is used for actually starting the user session. This script is " +"run as the user, and it will run whatever session was specified by the " +"Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Il existe aussi un script <filename>Xsession</filename> se trouvant dans " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> qui est appelé entre les " +"scripts <filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename>. " +"Il ne prend pas en charge les variantes par affichage comme les autres " +"scripts. Il est utilisé pour lancer réellement la session de l'utilisateur. " +"Il est lancé en tant que l'utilisateur, et il lance la session telle qu'elle " +"est définie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de " +"lancer." + +#: C/gdm.xml:1082(title) +msgid "Daemon Configuration" +msgstr "Configuration du service" -#: ../C/gdm.xml:2079(para) +#: C/gdm.xml:1084(para) msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions. Note that 'Last' " -"need not be displayed, see the <filename>ShowLastSession</filename> key." +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." +"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " +"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " +"newer version of GDM." msgstr "" -"La session utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas enregistré de " -"préférence et qu'il a sélectionné « Dernière session » dans la liste des " -"sessions. Remarquez que « Dernière session » n'est pas forcément affiché, " -"voir la clé <filename>ShowLastSession</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2090(term) -msgid "DisplayInitDir" -msgstr "DisplayInitDir" +"Le service GDM est configuré à l'aide du fichier <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename>. Les valeurs par défaut sont stockées dans GConf dans " +"le fichier <filename>gdm.schemas</filename>. Il est recommandé que les " +"utilisateurs finaux modifient le fichier <filename>/etc/gdm/custom.conf</" +"filename> car le fichier de schémas peut être écrasé quand les utilisateurs " +"mettent à jour leur système pour avoir une nouvelle version de GDM." -#: ../C/gdm.xml:2092(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init" -msgstr "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init" - -#: ../C/gdm.xml:2093(para) +#: C/gdm.xml:1094(para) msgid "" -"Directory containing the display init scripts. See the ``The Script " -"Directories'' section for more info." +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options " +"which are no longer supported in the latest versions of GDM." msgstr "" -"Le répertoire contenant les scripts d'initialisation de l'affichage. " -"Consultez la section « Les répertoires de scripts » pour plus d'informations." +"Notez que les versions précédentes de GDM prenaient en charge des options de " +"configuration supplémentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions " +"récentes de GDM." -#: ../C/gdm.xml:2101(term) -msgid "DisplayLastLogin" -msgstr "DisplayLastLogin" - -#: ../C/gdm.xml:2103(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DisplayLastLogin=true" -msgstr "DisplayLastLogin=true" - -#: ../C/gdm.xml:2104(para) -msgid "" -"If true then the last login information is printed to the user before being " -"prompted for password. While this gives away some info on what users are on " -"a system, it on the other hand should give the user an idea of when they " -"logged in and if it doesn't seem kosher to them, they can just abort the " -"login and contact the sysadmin (avoids running malicious startup scripts). " -"This was added in version 2.5.90.0." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), les informations de la dernière connexion sont " -"présentées à l'utilisateur avant la saisie du mot de passe. Même si cela " -"divulgue certaines informations sur les utilisateurs configurés sur un " -"système, d'un autre côté, cela renseigne sur la date de la dernière " -"connexion ; si cette date paraît suspecte à l'utilisateur, il peut stopper " -"sa connexion et contacter l'administrateur système (pour éviter d'exécuter " -"des scripts de démarrage pernicieux). Cette fonctionnalité a été ajoutée " -"dans la version 2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:2113(para) -msgid "" -"This is for making GDM conformant to CSC-STD-002-85, although that is purely " -"theoretical now. Someone should read that spec and ensure that this actually " -"conforms (in addition to other places in GDM). See <filename>http://www." -"radium.ncsc.mil/tpep/library/rainbow/CSC-STD-002-85.html</filename> for more " -"info." -msgstr "" -"Ceci place GDM en conformité avec la norme CSC-STD-002-85, même si c'est " -"actuellement purement théorique. Il faudrait que quelqu'un lise la " -"spécification et s'assure que ceci est vraiment conforme (en plus d'autres " -"aspects de GDM). Consultez <filename>http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/" -"rainbow/CSC-STD-002-85.html</filename> pour plus d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:2125(term) -msgid "DoubleLoginWarning" -msgstr "DoubleLoginWarning" - -#: ../C/gdm.xml:2127(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DoubleLoginWarning=true" -msgstr "DoubleLoginWarning=true" - -#: ../C/gdm.xml:2128(para) +#: C/gdm.xml:1099(para) msgid "" -"If true, GDM will warn the user if they are already logged in on another " -"virtual terminal. On systems where GDM supports checking the X virtual " -"terminals, GDM will let the user switch to the previous login virtual " -"terminal instead of logging in." +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " +"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " +"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal " +"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash " +"mark (#) are ignored." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), GDM avertit l'utilisateur lorsqu'il est déjà " -"connecté sur un autre terminal virtuel. Sur les systèmes où GDM gère la " -"vérification des terminaux virtuels X, GDM permet à l'utilisateur de " -"basculer sur le terminal virtuel de la connexion précédente, à la place de " -"se connecter." - -#: ../C/gdm.xml:2138(term) -msgid "DynamicXServers" -msgstr "DynamicXServers" +"le fichier <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> est en format " +"<filename>keyfile</filename>. Les mots-clés entre crochets délimitent les " +"sections de groupe, les chaînes de caractères avant le signe (=) sont les " +"clés et les données après le signe égal représentent leurs valeurs. Les " +"lignes vides ou celles commençant par le signe dièse (#) sont ignorées." -#: ../C/gdm.xml:2140(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DynamicXServers=false" -msgstr "DynamicXServers=false" - -#: ../C/gdm.xml:2141(para) +#: C/gdm.xml:1107(para) msgid "" -"If true, the GDM daemon will honor requests to manage displays via the " -"<filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. Displays can be " -"created, started, and deleted with the appropriate commands. The " -"<filename>gdmdynamic</filename> command is a convenient method to send these " -"messages." +"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" +"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " +"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM " +"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user " +"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the " +"following lines:" msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), le démon GDM répond aux requêtes de gestion " -"d'affichage via la connexion socket <filename>/tmp/.gdm_socket</filename>. " -"Des affichages peuvent être créés, démarrés ou détruits avec les commandes " -"correspondantes. La commande <filename>gdmdynamic</filename> est une méthode " -"appropriée pour envoyer ces messages." - -#: ../C/gdm.xml:2153(term) -msgid "FailsafeXServer" -msgstr "FailsafeXServer" +"Le fichier <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> prend en charge les " +"sections « [daemon] », « [security] » et « [xdmcp] ». Chacun des groupes " +"comprend des paires clé/valeur particulières qui sont définies pour modifier " +"le fonctionnement de GDM. Par exemple, pour activer la connexion différée " +"pour un utilisateur appelé « you », il faut modifier le fichier pour qu'il " +"contienne les lignes suivantes :" -#: ../C/gdm.xml:2155(synopsis) +#: C/gdm.xml:1117(screen) #, no-wrap -msgid "FailsafeXServer=" -msgstr "FailsafeXServer=" - -#: ../C/gdm.xml:2156(para) msgid "" -"An X command line in case we can't start the normal X server. should " -"probably be some sort of a script that runs an appropriate low resolution X " -"server that will just work. This is tried before the " -"<filename>XKeepsCrashing</filename> script is run." +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" msgstr "" -"Une ligne de commande X dans le cas où il n'est pas possible de démarrer le " -"serveur X habituel. Cela devrait être une sorte de script exécutant un " -"serveur X à basse résolution qui devrait si possible fonctionner dans tous " -"les cas. Cette tentative est effectuée avant l'exécution du script " -"<filename>XKeepsCrashing</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2167(term) -msgid "FirstVT" -msgstr "FirstVT" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" -#: ../C/gdm.xml:2169(synopsis) -#, no-wrap -msgid "FirstVT=7" -msgstr "FirstVT=7" +#: C/gdm.xml:1123(para) +msgid "A full list of supported configuration keys follow:" +msgstr "Voici la liste complète des clés de configuration prises en charge :" -#: ../C/gdm.xml:2170(para) -msgid "" -"On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation, " -"this is the first vt to try. Usually standard text logins are run on the " -"lower vts. See also <filename>VTAllocation</filename>." -msgstr "" -"Sur les systèmes où GDM prend en charge l'allocation automatique des " -"terminaux virtuels, cela correspond au premier terminal à essayer. En " -"principe, les connexions texte standard se trouvent sur les premiers " -"terminaux. Voir aussi <filename>VTAllocation</filename>." +#: C/gdm.xml:1128(title) +msgid "[chooser]" +msgstr "[chooser]" -#: ../C/gdm.xml:2180(term) -msgid "FlexibleXServers" -msgstr "FlexibleXServers" +#: C/gdm.xml:1132(term) +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: ../C/gdm.xml:2182(synopsis) +#: C/gdm.xml:1134(synopsis) #, no-wrap -msgid "FlexibleXServers=5" -msgstr "FlexibleXServers=5" +msgid "Multicast=false" +msgstr "Multicast=false" -#: ../C/gdm.xml:2183(para) +#: C/gdm.xml:1135(para) msgid "" -"The maximum number of allowed flexible displays. These are displays that can " -"be run using the <filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. " -"This is used for both full flexible displays and for nested displays (refer " -"to the <filename>Xnest</filename> configuration option)." +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " +"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " +"group." msgstr "" -"Le nombre maximal d'affichages flexibles autorisés. Ce sont des affichages " -"pouvant être exécutés au moyen de la connexion socket <filename>/tmp/." -"gdm_socket</filename>. C'est utilisé à la fois pour les affichages flexibles " -"normaux et pour les affichages imbriqués (référez-vous à l'option de " -"configuration <filename>Xnest</filename>)." +"Si défini à « true » (vrai) et que IPv6 est actif, le sélecteur envoie une " +"requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les " +"réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion." -#: ../C/gdm.xml:2195(term) -msgid "FlexiReapDelayMinutes" -msgstr "FlexiReapDelayMinutes" +#: C/gdm.xml:1144(term) +msgid "MulticastAddr" +msgstr "MulticastAddr" -#: ../C/gdm.xml:2197(synopsis) +#: C/gdm.xml:1146(synopsis) #, no-wrap -msgid "FlexiReapDelayMinutes=5" -msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5" - -#: ../C/gdm.xml:2198(para) -msgid "" -"After how many minutes of inactivity at the login screen should a flexi " -"display be reaped. This is only in effect before a user logs in. Also it " -"does not affect nested displays (refer to the <filename>Xnest</filename> " -"configuration option). To turn off this behavior set this value to 0. This " -"was added in version 2.5.90.0." -msgstr "" -"Le nombre de minutes d'inactivité d'un écran de connexion à la suite de quoi " -"un affichage flexible est désactivé. Cela n'a d'effet qu'avant une connexion " -"d'utilisateur. Cela n'affecte pas non plus les affichages imbriqués " -"(consultez l'option de configuration <filename>Xnest</filename>). Pour " -"désactiver ce comportement, définissez cette valeur à 0. Cette option a été " -"ajoutée dans la version 2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:2210(term) -msgid "Greeter" -msgstr "Greeter" +msgid "MulticastAddr=ff02::1" +msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: ../C/gdm.xml:2212(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Greeter=<bin>/gdmlogin" -msgstr "Greeter=<bin>/gdmlogin" +#: C/gdm.xml:1147(para) +msgid "This is the Link-local Multicast address." +msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local." -#: ../C/gdm.xml:2213(para) -msgid "" -"Full path and name of the greeter executable followed by optional arguments. " -"This is the greeter used for all displays except for the XDMCP remote " -"displays. See also <filename>RemoteGreeter</filename>" -msgstr "" -"Chemin complet et nom de l'exécutable de la bannière, suivi par des " -"arguments facultatifs. Cette bannière est utilisée par tous les affichages, " -"à l'exception des affichages XDMCP distants. Voir aussi " -"<filename>RemoteGreeter</filename>." +#: C/gdm.xml:1156(title) +msgid "[daemon]" +msgstr "[daemon]" -#: ../C/gdm.xml:2223(term) +#: C/gdm.xml:1160(term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: ../C/gdm.xml:2225(synopsis) +#: C/gdm.xml:1162(synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: ../C/gdm.xml:2226(para) -msgid "" -"The group name under which <command>gdmlogin</command>, <command>gdmgreeter</" -"command>, <command>gdmchooser</command> and the internal failsafe GTK+ " -"dialogs are run. Also see <filename>User</filename>. This user will have " -"access to all the X authorization files, and perhaps to other internal GDM " -"data and it should not therefore be a user such as nobody, but rather a " -"dedicated user. The <filename>ServAuthDir</filename> is owned by this group. " -"The ownership and permissions of <filename>ServAuthDir</filename> should be " -"<filename>root.gdm</filename> and 1770." -msgstr "" -"Le nom du groupe avec lequel sont exécutés <command>gdmlogin</command>, " -"<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> et les " -"dialogues internes GTK+ de secours. Voir aussi <filename>User</filename>. " -"Cet utilisateur a accès à tous les fichiers d'autorisation X et " -"potentiellement à d'autres données GDM internes ; ce devrait donc être un " -"utilisateur ad hoc, et non pas « nobody ». Le répertoire " -"<filename>ServAuthDir</filename> appartient à ce groupe. L'appartenance et " -"les droits sur <filename>ServAuthDir</filename> devraient être " -"<filename>root.gdm</filename> et 1770." - -#: ../C/gdm.xml:2243(term) -msgid "GtkModulesList" -msgstr "GtkModulesList" - -#: ../C/gdm.xml:2245(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..." -msgstr "GtkModulesList=module-1:module-2:..." - -#: ../C/gdm.xml:2246(para) -msgid "" -"A colon separated list of Gtk+ modules that <command>gdmgreeter</command> or " -"<command>gdmlogin</command> will be invoked with if <filename>AddGtkModules</" -"filename> is true. The format is the same as the standard Gtk+ module " -"interface." -msgstr "" -"Une liste séparée par deux-points de modules Gtk+ appelés par " -"<command>gdmgreeter</command> ou <command>gdmlogin</command> si " -"<filename>AddGtkModules</filename> est vrai (true). Le format est identique " -"à l'interface standard de module Gtk+." - -#: ../C/gdm.xml:2257(term) -msgid "HaltCommand" -msgstr "HaltCommand" - -#: ../C/gdm.xml:2259(synopsis) -#, no-wrap -msgid "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now" -msgstr "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now" - -#: ../C/gdm.xml:2260(para) -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed when user selects \"Shut " -"Down\" from the Actions menu. This can be a ';' separated list of commands " -"to try. If a value is missing, the shut down command is not available. Note " -"that the default for this value is not empty, so to disable \"Shut Down\" it " -"must be set to an empty value." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur " -"choisit « Éteindre » dans le menu Actions. Ce peut être une liste de " -"commandes séparées par des « ; ». Si cette option n'a pas de valeur, la " -"commande Éteindre n'est pas disponible. Signalons que la valeur par défaut " -"n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour désactiver la " -"fonction « Éteindre »." - -#: ../C/gdm.xml:2273(term) -msgid "KillInitClients" -msgstr "KillInitClients" - -#: ../C/gdm.xml:2275(synopsis) -#, no-wrap -msgid "KillInitClients=true" -msgstr "KillInitClients=true" - -#: ../C/gdm.xml:2276(para) -msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -"when the user logs in." -msgstr "" -"Détermine s'il faut que GDM tue les clients X démarrés par les scripts " -"d'initialisation lorsque l'utilisateur se connecte." - -#: ../C/gdm.xml:2284(term) -msgid "LogDir" -msgstr "LogDir" - -#: ../C/gdm.xml:2286(synopsis) -#, no-wrap -msgid "LogDir=<var>/log/gdm" -msgstr "LogDir=<var>/log/gdm" - -#: ../C/gdm.xml:2287(para) -msgid "" -"Directory containing the log files for the individual displays. By default " -"this is the same as the ServAuthDir." -msgstr "" -"Répertoire contenant les fichiers journaux des différents affichages. Par " -"défaut, la valeur est la même que pour ServAuthDir." - -#: ../C/gdm.xml:2295(term) -msgid "PreFetchProgram" -msgstr "PreFetchProgram" - -#: ../C/gdm.xml:2297(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PreFetchProgram=command" -msgstr "PreFetchProgram=command" - -#: ../C/gdm.xml:2298(para) -msgid "" -"Program to be run by the GDM greeter/login program when the initial screen " -"is displayed. The purpose is to provide a hook where files which will be " -"used after login can be preloaded to speed performance for the user. The " -"program will be called once only, the first time a greeter is displayed. The " -"gdmprefetch command may be used. This utility will load any libraries passed " -"in on the command line, or if the argument starts with a \"@\" character, it " -"will process the file assuming it is an ASCII file containing a list of " -"libraries, one per line, and load each library in the file." -msgstr "" -"Programme à exécuter par la bannière ou connexion GDM lorsque l'écran " -"initial est affiché. L'objectif est de fournir un point d'accrochage pour " -"que les fichiers qui seront utilisés après la connexion puissent être " -"préchargés, afin d'améliorer les performances. Ce programme est appelé une " -"seule fois, lors du premier affichage de la bannière. Il est possible " -"d'utiliser la commande gdmprefetch. Cet utilitaire charge toute bibliothèque " -"qui lui est transmise sur la ligne de commande, ou, si l'argument commence " -"par le caractère « @ », il considère le paramètre comme un fichier ASCII " -"contenant une liste de bibliothèques, une par ligne, et charge chaque " -"bibliothèque contenue dans le fichier." - -#: ../C/gdm.xml:2314(term) -msgid "PostLoginScriptDir" -msgstr "PostLoginScriptDir" - -#: ../C/gdm.xml:2316(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin" -msgstr "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin" - -#: ../C/gdm.xml:2317(para) -msgid "" -"Directory containing the scripts run right after the user logs in, but " -"before any session setup is done. See the ``The Script Directories'' section " -"for more info." -msgstr "" -"Répertoire contenant les scripts exécutés juste après la connexion de " -"l'utilisateur, mais avant toute configuration de session. Consultez la " -"section « Répertoires de scripts » pour plus d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:2326(term) -msgid "PostSessionScriptDir" -msgstr "PostSessionScriptDir" - -#: ../C/gdm.xml:2328(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession" -msgstr "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession" - -#: ../C/gdm.xml:2329(para) -msgid "" -"Directory containing the scripts run after the user logs out. See the ``The " -"Script Directories'' section for more info." -msgstr "" -"Répertoire contenant les scripts exécutés après la déconnexion de " -"l'utilisateur. Consultez la section « Répertoires de scripts » pour plus " -"d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:2337(term) -msgid "PreSessionScriptDir" -msgstr "PreSessionScriptDir" - -#: ../C/gdm.xml:2339(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession" -msgstr "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession" - -#: ../C/gdm.xml:2340(para) -msgid "" -"Directory containing the scripts run before the user logs in. See the ``The " -"Script Directories'' section for more info." -msgstr "" -"Répertoire contenant les scripts exécutés avant la connexion de " -"l'utilisateur. Consultez la section « Répertoires de scripts » pour plus " -"d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:2348(term) ../C/gdm.xml:2350(synopsis) -msgid "RBACSystemCommandKeys" -msgstr "RBACSystemCommandKeys" - -#: ../C/gdm.xml:2351(para) -msgid "" -"Support RBAC (Role Based Access Control) for system commands (Shutdown, " -"Reboot, Suspend, etc.). This feature is only functional if GDM is compiled " -"with RBAC support. Specify the RBAC key used to determine if the user has " -"permission to use the action via the QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, " -"and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</command> commands. Valid " -"actions are HALT, REBOOT, SUSPEND, and CUSTOM_CMD. The greeter will only " -"display the command if the gdm user (<filename>User</filename> configuration " -"key) has RBAC permissions to use the action. RBAC keys for multiple actions " -"can be specified by separating them with semicolons. The format for each is " -"\"Action:RBAC key\". If an action is not specified, it is assumed that all " -"users have permission to use this action. For example, a valid value for " -"this configuration option would be \"HALT:key.for.halt;REBOOT:key.for.reboot" -"\". Refer to the related <filename>AllowLogoutActions</filename> and " -"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> configuration options." -msgstr "" -"Prise en charge de RBAC (Role Based Access Control, contrôle d'accès basé " -"sur les rôles) pour les commandes systèmes (Éteindre, Redémarrer, Mettre en " -"veille, etc.). Cette fonctionnalité requiert que GDM ait été compilé avec la " -"prise en charge de RBAC. Indiquez la clé RBAC utilisée pour déterminer si " -"l'utilisateur a la permission d'effectuer une action au moyen des commandes " -"<command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION et " -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Les actions possibles sont HALT, REBOOT, SUSPEND et " -"CUSTOM_CMD. La bannière n'affiche une commande que si l'utilisateur gdm (clé " -"de configuration <filename>User</filename>) a la permission RBAC d'effectuer " -"l'action. Des clés RBAC pour plusieurs actions peuvent être indiquées en les " -"séparant par des deux-points. Le format est « Action:clé RBAC ». Si une " -"action n'est pas mentionnée, il en est déduit que tous les utilisateurs ont " -"la permission d'effectuer cette action. Par exemple, une valeur possible de " -"cette option de configuration serait : « HALT:clé.pour.halt;REBOOT:clé.pour." -"reboot ». Consultez aussi les options de configuration apparentées " -"<filename>AllowLogoutActions</filename> et <filename>SystemCommandsInMenu</" -"filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2375(term) -msgid "RebootCommand" -msgstr "RebootCommand" - -#: ../C/gdm.xml:2377(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now" -msgstr "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now" - -#: ../C/gdm.xml:2378(para) -msgid "" -"Full path and optional arguments to the command to be executed when user " -"selects Restart from the Actions menu. This can be a ';' separated list of " -"commands to try. If missing, the restart command is not available. Note that " -"the default for this value is not empty so to disable restart you must set " -"this explicitly to an empty value." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments facultatifs de la commande à exécuter lorsque " -"l'utilisateur choisit « Redémarrer » dans le menu Actions. Ce peut être une " -"liste de commandes séparées par des « ; ». Si cette option n'a pas de " -"valeur, la commande Redémarrer n'est pas disponible. Signalons que la valeur " -"par défaut n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour " -"désactiver la fonction « Redémarrer »." - -#: ../C/gdm.xml:2390(term) -msgid "RemoteGreeter" -msgstr "RemoteGreeter" - -#: ../C/gdm.xml:2392(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin" -msgstr "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin" - -#: ../C/gdm.xml:2393(para) -msgid "" -"Full path and name of the greeter executable followed by optional arguments. " -"This is used for all remote XDMCP sessions. It is useful to have the less " -"graphically demanding greeter here if you use the Themed Greeter for your " -"main greeter. See also the <filename>Greeter</filename> key." -msgstr "" -"Chemin complet et nom de l'exécutable de la bannière, suivi par des " -"arguments facultatifs. Cette bannière est utilisée pour tous les affichages " -"XDMCP distants. Il peut être utile de placer ici une bannière exigeant moins " -"de ressources graphiques, dans le cas où vous utilisez la bannière avec " -"thème comme bannière principale. Voir aussi la clé <filename>Greeter</" -"filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2404(term) -msgid "RootPath" -msgstr "RootPath" - -#: ../C/gdm.xml:2406(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)" -msgstr "RootPath=cheminpardéfaut (valeur définie par « configure »)" - -#: ../C/gdm.xml:2407(para) -msgid "" -"Specifies the path which will be set in the root's session and the {Init," -"PostLogin,PreSession,PostSession} scripts executed by GDM. This value will " -"be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if " -"it contains \"SUROOT=<pathname>\". If the <filename>/etc/default/" -"login</filename> file exists, but contains no value for SUROOT, the value as " -"defined in the GDM configuration will be used." -msgstr "" -"Indique les chemins définis dans la session de root et dans les scripts " -"Init, PostLogin, PreSession et PostSession exécutés par GDM. Cette valeur " -"est écrasée par la valeur de <filename>/etc/default/login</filename> si elle " -"contient « SUROOT=<pathname> ». Si le fichier <filename>/etc/default/" -"login</filename> existe mais qu'il ne contient pas de valeur pour SUROOT, " -"c'est la valeur définie dans la configuration de GDM qui sera utilisée." - -#: ../C/gdm.xml:2421(term) -msgid "ServAuthDir" -msgstr "ServAuthDir" - -#: ../C/gdm.xml:2423(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ServAuthDir=<var>/gdm" -msgstr "ServAuthDir=<var>/gdm" - -#: ../C/gdm.xml:2424(para) -msgid "" -"Directory containing the X authentication files for the individual displays. " -"Should be owned by <filename>root.gdm</filename> with permissions 1770, " -"where <filename>gdm</filename> is the GDM group as defined by the " -"<filename>Group</filename> option. That is should be owned by root, with " -"<filename>gdm</filename> group having full write permissions and the " -"directory should be sticky and others should have no permission to the " -"directory. This way the GDM user can't remove files owned by root in that " -"directory, while still being able to write its own files there. GDM will " -"attempt to change permissions for you when it's first run if the permissions " -"are not the above. This directory is also used for other private files that " -"the daemon needs to store. Other users should not have any way to get into " -"this directory and read/change it's contents. Anybody who can read this " -"directory can connect to any display on this computer." -msgstr "" -"Répertoire contenant les fichiers d'authentification X pour les différents " -"affichages. Il devrait appartenir à <filename>root.gdm</filename> avec les " -"droits 1770, où <filename>gdm</filename> est le groupe défini par l'option " -"<filename>Group</filename>. Cela signifie qu'il devrait appartenir à root, " -"avec le groupe <filename>gdm</filename> possédant les droits d'écriture " -"complets, son bit « sticky » doit être activé et tous les autres ne " -"devraient avoir aucun accès. De cette façon, l'utilisateur GDM ne peut " -"supprimer les fichiers de ce répertoire appartenant à root, mais il peut " -"enregistrer ses propres fichiers à cet endroit. Si les permissions de ce " -"dossier sont différentes, GDM essaye de les corriger lorsqu'il démarre pour " -"la première fois. Ce répertoire est aussi employé pour stocker d'autres " -"fichiers privés que le démon utilise. Les autres utilisateurs ne devraient " -"en aucune manière avoir accès à ce répertoire et lire ou modifier ses " -"contenus. Tout utilisateur pouvant lire ce répertoire peut se connecter à " -"tous les affichages sur cet ordinateur." - -#: ../C/gdm.xml:2446(term) -msgid "SessionDesktopDir" -msgstr "SessionDesktopDir" - -#: ../C/gdm.xml:2448(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<share>/xsessions/" -msgstr "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<share>/xsessions/" - -#: ../C/gdm.xml:2449(para) -msgid "" -"Directory containing the <filename>.desktop</filename> files which are the " -"available sessions on the system. Since 2.4.4.2 this is treated like a PATH " -"type variable and the first file found is used." -msgstr "" -"Répertoire contenant les fichiers <filename>.desktop</filename> " -"correspondant aux sessions disponibles sur le système. Depuis la version " -"2.4.4.2, ceci est considéré comme une variable de type PATH et le premier " -"fichier trouvé est utilisé." - -#: ../C/gdm.xml:2459(term) -msgid "SoundProgram" -msgstr "SoundProgram" - -#: ../C/gdm.xml:2461(filename) -msgid "<bin>/play" -msgstr "<bin>/play" - -#: ../C/gdm.xml:2461(filename) -msgid "<bin>/audioplay" -msgstr "<bin>/audioplay" - -#: ../C/gdm.xml:2461(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)" -msgstr "SoundProgram=<placeholder-1/> (ou <placeholder-2/> sur Solaris)" - -#: ../C/gdm.xml:2462(para) +#: C/gdm.xml:1163(para) msgid "" -"Application to use when playing a sound. Currently used for playing the " -"login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported " -"since 2.5.90.0." +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" +"GDM User And Group\" section of this document for more information." msgstr "" -"Application à utiliser pour lire les sons. Utilisé actuellement pour lire le " -"son de connexion, voir la clé <filename>SoundOnLoginFile</filename>. Pris en " -"charge depuis la version 2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:2472(term) -msgid "StandardXServer" -msgstr "StandardXServer" +"Le nom du groupe sous lequel la bannière d'accueil et les autres programmes " +"graphiques sont lancés. Référez-vous à la clé de configuration " +"<filename>User</filename> et à la section « Sécurité->Utilisateur et " +"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations." -#: ../C/gdm.xml:2474(synopsis) -#, no-wrap -msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)" -msgstr "StandardXServer=/répertoire/vers/X (valeur attribuée par le fichier de configuration)" - -#: ../C/gdm.xml:2475(para) -msgid "" -"Full path and arguments to the standard X server command. This is used when " -"gdm cannot find any other definition, and it's used as the default and " -"failsafe fallback in a number of places. This should be able to run some " -"sort of X server." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments vers la commande standard du serveur X. Ceci est " -"utilisé lorsque GDM ne trouve aucune autre définition ; c'est la valeur par " -"défaut et la solution de secours à plusieurs endroits. Cette commande " -"devrait être capable d'exécuter un type quelconque de serveur X." - -#: ../C/gdm.xml:2486(term) -msgid "SuspendCommand" -msgstr "SuspendCommand" - -#: ../C/gdm.xml:2488(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SuspendCommand=" -msgstr "SuspendCommand=" - -#: ../C/gdm.xml:2489(para) -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed when user selects Suspend " -"from the Actions menu. If empty there is no such menu item. Note that the " -"default for this value is not empty so to disable suspend you must set this " -"explicitly to an empty value." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur " -"choisit « Mettre en veille » dans le menu Actions. Si cette option n'a pas " -"de valeur, la commande n'est pas disponible. Signalons que la valeur par " -"défaut n'est pas vide ; il faut donc définir une valeur vide pour désactiver " -"la fonction « Mettre en veille »." - -#: ../C/gdm.xml:2500(term) -msgid "SystemCommandsInMenu" -msgstr "SystemCommandsInMenu" - -#: ../C/gdm.xml:2502(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD" -msgstr "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD" - -#: ../C/gdm.xml:2503(para) -msgid "" -"Specify which system commands are available in the greeter menu. Valid " -"values are HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND, and CUSTOM_CMD and these should " -"be separated by semicolons. This can be useful if you want to disable some " -"options in the menu, but still have them available to authenticated users " -"via the SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</" -"command> commands. For example, the GNOME panel uses these commands to " -"provide Shutdown, Reboot, and Suspend in the application menu. Therefore if " -"you turn off these options in the greeter, these options can still be " -"available to users who have authenticated via the GNOME panel. Refer to the " -"related <filename>AllowLogoutActions</filename> and " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options." -msgstr "" -"Indique quelles commandes systèmes sont disponibles dans le menu de la " -"bannière d'accueil. Les valeurs possibles sont HALT, REBOOT, SHUTDOWN, " -"SUSPEND et CUSTOM_CMD, séparées par des deux-points. Cela peut être utile " -"pour désactiver certaines options du menu, tout en les conservant " -"disponibles pour les utilisateurs authentifiés par les commandes " -"<command>gdmflexiserver</command> SET_LOGOUT_ACTION ou " -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Par exemple, le tableau de bord GNOME utilise ces " -"commandes pour proposer Éteindre, Redémarrer et Mettre en veille dans le " -"menu Applications. Si donc vous désactivez ces options dans la bannière, " -"elles peuvent toujours être disponibles pour les utilisateurs authentifiés, " -"par l'intermédiaire du tableau de bord GNOME. Référez-vous aux options de " -"configuration liées <filename>AllowLogoutActions</filename> et " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2524(term) +#: C/gdm.xml:1173(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: ../C/gdm.xml:2526(synopsis) +#: C/gdm.xml:1175(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: ../C/gdm.xml:2527(para) +#: C/gdm.xml:1176(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -4281,7 +1997,8 @@ msgid "" "then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. " "Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " "although if using PAM it can be configured to require password entry before " -"allowing login." +"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for " +"more information, or for help if this feature does not seem to work." msgstr "" "Indique si l'utilisateur spécifié par <filename>TimedLogin</filename> doit " "être automatiquement connecté après un certain nombre de secondes (défini " @@ -4289,448 +2006,128 @@ msgstr "" "connexion. C'est utile pour des terminaux à accès public, ou même pour une " "utilisation privée. Si l'utilisateur emploie le clavier ou parcourt les " "menus, le délai est réinitialisé à la valeur la plus élevée entre " -"<filename>TimedLoginDelay</filename> et 30 secondes. Si aucun nom " -"d'utilisateur n'est saisi et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée " -"alors que le programme de connexion demande un nom d'utilisateur, GDM " -"interprète cela comme le souhait de connecter immédiatement l'utilisateur " -"« différé ». Il faut relever qu'aucun mot de passe n'est exigé pour cet " -"utilisateur. Il faut donc rester prudent, même si avec PAM, il est possible " -"de configurer la demande du mot de passe avant d'autoriser la connexion." - -#: ../C/gdm.xml:2547(term) +"<filename>TimedLoginDelay</filename> et 30 secondes. Si l'utilisateur ne " +"saisit aucun nom et qu'il appuie sur la touche Entrée alors que le programme " +"de connexion demande un nom d'utilisateur, GDM interprète cela comme le " +"souhait de se connecter immédiatement en utilisant l'utilisateur différé. " +"Notez qu'aucun mot de passe n'est exigé pour cet utilisateur. Il faut donc " +"rester prudent, même si avec PAM, il est possible de configurer la demande " +"du mot de passe avant d'autoriser la connexion. Référez-vous à la section " +"« Sécurité->PAM » de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de " +"l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner." + +#: C/gdm.xml:1198(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: ../C/gdm.xml:2549(synopsis) +#: C/gdm.xml:1200(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: ../C/gdm.xml:2550(para) +#: C/gdm.xml:1201(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " -"seconds of inactivity. This can never be \"root\" and gdm will refuse to log " -"in root this way. The same features as for <filename>AutomaticLogin</" -"filename> are supported. The same control chars and piping to a application " -"are supported." -msgstr "" -"Ceci est le nom de l'utilisateur devant être connecté après un nombre défini " -"de secondes d'inactivité. Cela ne peut jamais être « root », GDM " -"n'autorisant pas la connexion de root de cette manière. Les fonctionnalités " -"prises en charge sont identiques à <filename>AutomaticLogin</filename>. Il " -"est possible d'utiliser les mêmes caractères de contrôle et le même système " -"de tube vers une application." - -#: ../C/gdm.xml:2562(term) +"seconds of inactivity." +msgstr "" +"L'utilisateur qui doit être connecté après un nombre défini de secondes " +"d'inactivité." + +#: C/gdm.xml:1209(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: ../C/gdm.xml:2564(synopsis) +#: C/gdm.xml:1211(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: ../C/gdm.xml:2565(para) +#: C/gdm.xml:1212(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " -"logged in. It must be greater then or equal to 10." +"logged in." msgstr "" "Délai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> " -"soit connecté. Cette valeur doit être égale ou plus grande que 10." - -#: ../C/gdm.xml:2573(term) -msgid "User" -msgstr "User" - -#: ../C/gdm.xml:2575(synopsis) -#, no-wrap -msgid "User=gdm" -msgstr "User=gdm" - -#: ../C/gdm.xml:2576(para) -msgid "" -"The username under which <command>gdmlogin</command>, <command>gdmgreeter</" -"command>, <command>gdmchooser</command> and the internal failsafe GTK+ " -"dialogs are run. Also see <filename>Group</filename>. This user will have " -"access to all the X authorization files, and perhaps to other internal GDM " -"data and it should not therefore be a user such as nobody, but rather a " -"dedicated user." -msgstr "" -"Le nom d'utilisateur avec lequel sont exécutés <command>gdmlogin</command>, " -"<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> et les " -"dialogues internes GTK+ de secours. Voir aussi <filename>Group</filename>. " -"Cet utilisateur a accès à tous les fichiers d'autorisation X et " -"potentiellement à d'autres données GDM internes ; ce devrait donc être un " -"utilisateur ad hoc, et non pas « nobody »." - -#: ../C/gdm.xml:2590(term) -msgid "UserAuthDir" -msgstr "UserAuthDir" - -#: ../C/gdm.xml:2592(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UserAuthDir=" -msgstr "UserAuthDir=" - -#: ../C/gdm.xml:2593(para) -msgid "" -"The directory where user's <filename>.Xauthority</filename> file should be " -"saved. When nothing is specified the user's home directory is used. This is " -"tilde expanded so you can set it to things like: <filename>~/authdir/</" -"filename>." -msgstr "" -"Répertoire dans lequel le fichier des utilisateurs <filename>.Xauthority</" -"filename> doit être enregistré. Si aucune valeur n'est définie, c'est le " -"dossier personnel qui est utilisé. Le caractère tilde est interprété, ce qui " -"permet de définir quelque chose comme : <filename>~/authdir/</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2600(para) -msgid "" -"If you do not use the tilde expansion, then the filename created will be " -"random, like in <filename>UserAuthFBDir</filename>. This way many users can " -"have the same authentication directory. For example you might want to set " -"this to <filename>/tmp</filename> when user has the home directory on NFS, " -"since you really don't want cookie files to go over the wire. The users " -"should really have write privileges to this directory, and this directory " -"should really be sticky and all that, just like the <filename>/tmp</" -"filename> directory." -msgstr "" -"Si vous n'utilisez pas le caractère tilde, le nom de fichier créé sera " -"aléatoire, comme pour <filename>UserAuthFBDir</filename>. De cette façon, " -"plusieurs utilisateurs peuvent partager le même répertoire " -"d'authentification. Par exemple, on pourrait définir cette valeur à " -"<filename>/tmp</filename> lorsque les dossiers personnels se trouvent sur " -"NFS, car il n'est vraiment pas souhaitable que des fichiers cookie " -"transitent sur le réseau. Les utilisateurs doivent disposer des droits en " -"écriture sur ce répertoire, et celui-ci devrait posséder le bit « sticky », " -"tout comme le répertoire <filename>/tmp</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2613(para) -msgid "" -"Normally if this is the user's home directory GDM will still refuse to put " -"cookies there if it thinks it is NFS (by testing root-squashing). This can " -"be changed by setting <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the " -"<filename>[security]</filename> section to false." -msgstr "" -"Normalement, si cette valeur indique le dossier personnel de l'utilisateur, " -"GDM refuse d'y placer des cookies s'il pense qu'il se trouve sur NFS (par le " -"test root-squashing). Cela peut être modifié en définissant la valeur du " -"paramètre <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> de la section " -"<filename>[security]</filename> à « false » (faux)." - -#: ../C/gdm.xml:2624(term) -msgid "UserAuthFBDir" -msgstr "UserAuthFBDir" - -#: ../C/gdm.xml:2626(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UserAuthFBDir=/tmp" -msgstr "UserAuthFBDir=/tmp" +"soit connecté." -#: ../C/gdm.xml:2627(para) -msgid "" -"If GDM fails to update the user's <filename>.Xauthority</filename> file a " -"fallback cookie is created in this directory." -msgstr "" -"Si GDM échoue dans la mise à jour du fichier <filename>.Xauthority</" -"filename> de l'utilisateur, un cookie de secours est créé dans ce répertoire." - -#: ../C/gdm.xml:2636(term) -msgid "UserAuthFile" -msgstr "UserAuthFile" - -#: ../C/gdm.xml:2638(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UserAuthFile=.Xauthority" -msgstr "UserAuthFile=.Xauthority" - -#: ../C/gdm.xml:2639(para) -msgid "Name of the file used for storing user cookies." -msgstr "Nom du fichier utilisé pour stocker les cookies des utilisateurs." - -#: ../C/gdm.xml:2646(term) -msgid "VTAllocation" -msgstr "VTAllocation" +#: C/gdm.xml:1220(term) +msgid "AutomaticLoginEnable" +msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: ../C/gdm.xml:2648(synopsis) +#: C/gdm.xml:1222(synopsis) #, no-wrap -msgid "VTAllocation=true" -msgstr "VTAllocation=true" +msgid "AutomaticLoginEnable=false" +msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: ../C/gdm.xml:2649(para) +#: C/gdm.xml:1223(para) msgid "" -"On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation " -"(currently Linux and FreeBSD only), you can have GDM automatically append " -"the vt argument to the X server executable. This way races that come up from " -"each X server managing it's own vt allocation can be avoided. See also " -"<filename>FirstVT</filename>." +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " +"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " +"seconds." msgstr "" -"Sur les systèmes où GDM prend en charge l'allocation des terminaux virtuels " -"(VT) (actuellement seulement sur Linux et FreeBSD), il est possible de " -"demander à GDM d'ajouter automatiquement l'argument vt à l'exécutable du " -"serveur X. De cette façon, la concurrence entre les serveurs X gérant chacun " -"l'allocation de leur terminal virtuel peut être évitée. Voir aussi " -"<filename>FirstVT</filename>." +"Si défini à « true » (vrai), l'utilisateur indiqué dans la clé " +"<filename>AutomaticLogin</filename> doit être connecté immédiatement. Cette " +"fonction est similaire à la connexion différée avec un délai de 0 seconde." -#: ../C/gdm.xml:2661(term) -msgid "XKeepsCrashing" -msgstr "XKeepsCrashing" +#: C/gdm.xml:1232(term) +msgid "AutomaticLogin" +msgstr "AutomaticLogin" -#: ../C/gdm.xml:2663(synopsis) +#: C/gdm.xml:1234(synopsis) #, no-wrap -msgid "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing" -msgstr "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing" - -#: ../C/gdm.xml:2664(para) -msgid "" -"A script to run in case X keeps crashing. This is for running An X " -"configuration or whatever else to make the X configuration work. See the " -"script that came with the distribution for an example. The distributed " -"<filename>XKeepsCrashing</filename> script is tested on Red Hat, but may " -"work elsewhere. Your system integrator should make sure this script is up to " -"date for your particular system." -msgstr "" -"Un script à exécuter dans le cas où X se plante continuellement. Ceci est " -"prévu pour lancer la configuration de X ou pour effectuer une autre action " -"permettant de faire fonctionner X. Examinez le script livré avec la " -"distribution comme example. Le script <filename>XKeepsCrashing</filename> " -"livré est testé sur Redhat, mais il devrait aussi fonctionner ailleurs. " -"Votre intégrateur système devrait s'assurer que ce script est à jour pour " -"votre système précis." +msgid "AutomaticLogin=" +msgstr "AutomaticLogin=" -#: ../C/gdm.xml:2673(para) +#: C/gdm.xml:1235(para) msgid "" -"In case <filename>FailsafeXServer</filename> is setup, that will be tried " -"first. and this only used as a backup if even that X server keeps crashing." +"This is the user that should be logged in immediately if " +"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." msgstr "" -"Dans le cas où <filename>FailsafeXServer</filename> est configuré, c'est ce " -"paramètre qui est essayé en premier. Puis, si le serveur X continue de " -"planter, <filename>XKeepsCrashing</filename> est alors utilisé comme " -"solution de secours." +"Le nom de l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement si " +"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai." -#: ../C/gdm.xml:2682(term) -msgid "Xnest" -msgstr "Xnest" +#: C/gdm.xml:1243(term) +msgid "User" +msgstr "User" -#: ../C/gdm.xml:2684(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Xnest=<bin>/X11/Xephyr -audit 0" -msgstr "Xnest=<bin>/X11/Xephyr -audit 0" - -#: ../C/gdm.xml:2685(para) -msgid "" -"The full path and arguments to the nested X server command, which can be " -"Xephyr, Xnest, or similar program. This command is used for starting nested " -"displays allowing the user to start new login screens in a nested window. " -"Xephyr is recommended since it works best and better supports modern X " -"server extensions. Therefore GDM will set the default configuration to use " -"Xephyr if available. If Xephyr is not available, then Xnest will be used if " -"it is available." -msgstr "" -"Le chemin complet et les arguments de la commande du serveur X imbriqué, qui " -"peut être Xephyr, Xnest ou un autre programme semblable. Cette commande est " -"utilisée pour démarrer des affichages imbriqués, permettant aux utilisateurs " -"de de lancer de nouveaux écrans de connexion à l'intérieur d'une fenêtre. " -"Xephyr est recommandé car il fonctionne mieux et prend mieux en charge les " -"extensions récentes du serveur X. GDM définit donc la configuration par " -"défaut à Xephyr, s'il est disponible. Si Xephyr n'est pas disponible, c'est " -"Xnest qui sera utilisé à la place, s'il est disponible." - -#: ../C/gdm.xml:2699(term) -msgid "XnestUnscaledFontPath" -msgstr "XnestUnscaledFontPath" - -#: ../C/gdm.xml:2701(synopsis) +#: C/gdm.xml:1245(synopsis) #, no-wrap -msgid "XnestUnscaledFontPath=true" -msgstr "XnestUnscaledFontPath=true" +msgid "User=gdm" +msgstr "User=gdm" -#: ../C/gdm.xml:2702(para) +#: C/gdm.xml:1246(para) msgid "" -"Set to true if the nested X server command program supports the \":unscaled" -"\" suffix in the FontPath (passed to nested X server command via the -fp " -"argument). Some Xnest (e.g. Xsun Xnest) programs do not, and it is necessary " -"to set this to false for such nested X server commands to work with GDM. " -"Refer to the <filename>Xnest</filename> configuration option." +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" +">GDM User And Group\" section of this document for more information." msgstr "" -"Défini à « true » (vrai) si le programme de serveur X imbriqué gère le " -"suffixe « :unscaled » dans FontPath (transmis à la commande du serveur X " -"imbriqué par l'argument -fp). Certains programmes Xnest (par ex. Xsun Xnest) " -"ne gèrent pas cela, et il est nécessaire de définir ce paramètre à " -"« false » (faux) pour qu'ils fonctionnent avec GDM. Référez-vous à l'option " -"de configuration <filename>Xnest</filename>." +"Le nom d'utilisateur sous lequel la bannière d'accueil et les autres " +"programmes GUI sont lancés. Référez-vous à la clé de configuration " +"<filename>Group</filename> et à la section « Sécurité->Utilisateur et " +"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations." -#: ../C/gdm.xml:2716(title) +#: C/gdm.xml:1258(title) msgid "Security Options" msgstr "Options de sécurité" -#: ../C/gdm.xml:2719(title) +#: C/gdm.xml:1261(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: ../C/gdm.xml:2722(term) -msgid "AllowRoot" -msgstr "AllowRoot" - -#: ../C/gdm.xml:2724(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowRoot=true" -msgstr "AllowRoot=true" - -#: ../C/gdm.xml:2725(para) -msgid "" -"Allow root (privileged user) to log in through GDM. Set this to false if you " -"want to disallow such logins." -msgstr "" -"Permet à root (utilisateur privilégié) de se connecter avec GDM. Définissez " -"ce paramètre à « false » (faux) si vous voulez empêcher de telles connexions." - -#: ../C/gdm.xml:2729(para) -msgid "" -"On systems that support PAM, this parameter is not as useful as you can use " -"PAM to do the same thing, and in fact do even more. However it is still " -"followed, so you should probably leave it true for PAM systems." -msgstr "" -"Sur les systèmes qui prennent en charge PAM, ce paramètre n'est pas très " -"utile, puisque vous pouvez utiliser PAM pour faire la même chose, et même " -"plus. Cependant, ce paramètre est tout de même respecté, ce qui fait que " -"vous devriez probablement le laisser à « true » (vrai) pour les systèmes " -"utilisant PAM." - -#: ../C/gdm.xml:2739(term) -msgid "AllowRemoteRoot" -msgstr "AllowRemoteRoot" - -#: ../C/gdm.xml:2741(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowRemoteRoot=false" -msgstr "AllowRemoteRoot=false" - -#: ../C/gdm.xml:2742(para) -msgid "" -"Allow root (privileged user) to log in remotely through GDM. This value " -"should be set to true to allow such logins. Remote logins are any logins " -"that come in through the XDMCP." -msgstr "" -"Permet à root (utilisateur privilégié) de se connecter à distance avec GDM. " -"La valeur doit être définie à « true » (vrai) pour autoriser de telles " -"connexions. Les connexions distantes sont celles qui passent par XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:2747(para) -msgid "" -"On systems that support PAM, this parameter is not as useful since you can " -"use PAM to do the same thing, and do even more." -msgstr "" -"Sur les systèmes qui prennent en charge PAM, ce paramètre n'est pas très " -"utile, puisque vous pouvez utiliser PAM pour faire la même chose, et même " -"plus." - -#: ../C/gdm.xml:2752(para) -msgid "" -"This value will be overridden and set to false if the <filename>/etc/default/" -"login</filename> file exists and contains \"CONSOLE=/dev/login\", and set to " -"true if the <filename>/etc/default/login</filename> file exists and contains " -"any other value or no value for CONSOLE." -msgstr "" -"Cette valeur est écrasée et définie à « false » (faux) si le fichier " -"<filename>/etc/default/login</filename> existe et qu'il contient « CONSOLE=/" -"dev/login », mais définie à « true » (vrai) si le fichier <filename>/etc/" -"default/login</filename> existe et qu'il contient toute autre valeur ou " -"aucune valeur pour CONSOLE." - -#: ../C/gdm.xml:2763(term) -msgid "AllowRemoteAutoLogin" -msgstr "AllowRemoteAutoLogin" - -#: ../C/gdm.xml:2765(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowRemoteAutoLogin=false" -msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false" - -#: ../C/gdm.xml:2766(para) -msgid "" -"Allow the timed login feature to work for remote displays. In other words, " -"remote connections via XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" " -"user after the delay defined by <filename>TimedLoginDelay</filename>." -msgstr "" -"Autorise le fonctionnement de la connexion différée pour les affichages " -"distants. En d'autres termes, les connexions distantes par XDMCP pourront " -"connecter l'utilisateur « TimedLogin » après le délai défini par " -"<filename>TimedLoginDelay</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2772(para) -msgid "" -"Note that this can make a system quite insecure, and thus is off by default." -msgstr "" -"Il faut noter que ceci peut affaiblir la sécurité du système, ce qui " -"explique que ce paramètre est désactivé par défaut." - -#: ../C/gdm.xml:2780(term) -msgid "CheckDirOwner" -msgstr "CheckDirOwner" - -#: ../C/gdm.xml:2782(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CheckDirOwner=true" -msgstr "CheckDirOwner=true" - -#: ../C/gdm.xml:2783(para) -msgid "" -"By default GDM checks the ownership of the home directories before writing " -"to them, this prevents security issues in case of bad setup. However in some " -"instances home directories will be owned by a different user and in this " -"case it is necessary to turn this option on. You will also most likely have " -"to turn the <filename>RelaxPermissions</filename> key to at least value 1 " -"since in such a scenario home directories are likely to be group writable. " -"Supported since 2.6.0.4." -msgstr "" -"Par défaut, GDM vérifie l'appartenance des dossiers personnels avant d'y " -"écrire, ce qui évite des problèmes de sécurité en cas de mauvaise " -"configuration. Cependant, dans certains cas, il peut arriver que le " -"propriétaire d'un dossier personnel soit différent de l'utilisateur ; dans " -"ce cas, il est nécessaire de désactiver cette option. Il faudra très " -"probablement aussi définir la valeur de la clé <filename>RelaxPermissions</" -"filename> à au moins 1, car dans de telles situations, il est probable que " -"les dossiers personnels soient accessibles en écriture par le groupe. Pris " -"en charge à partir de la version 2.6.0.4." - -#: ../C/gdm.xml:2797(term) -msgid "SupportAutomount" -msgstr "SupportAutomount" - -#: ../C/gdm.xml:2799(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SupportAutomount=false" -msgstr "SupportAutomount=false" - -#: ../C/gdm.xml:2800(para) -msgid "" -"By default GDM checks the ownership of the home directories before writing " -"to them, this prevents security issues in case of bad setup. However, when " -"home directories are managed by automounter, they are often not mounted " -"before they are accessed. This option works around subtleties of Linux " -"automounter." -msgstr "" -"Par défaut, GDM vérifie l'appartenance des dossiers personnels avant d'y " -"écrire, ce qui évite des problèmes de sécurité en cas de mauvaise " -"configuration. Cependant, lorsque les dossiers personnels sont gérés par " -"automounter, il arrive fréquemment qu'ils ne soient pas montés avant le " -"premier accès. Cette option pallie aux subtilités de automounter Linux." - -#: ../C/gdm.xml:2812(term) +#: C/gdm.xml:1264(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: ../C/gdm.xml:2814(synopsis) +#: C/gdm.xml:1266(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: ../C/gdm.xml:2815(para) +#: C/gdm.xml:1267(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " -"command line when starting attached X servers, thus disallowing TCP " -"connection. This is a more secure configuration if not using remote " +"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " +"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote " "connections." msgstr "" "Si défini à « true » (vrai), le paramètre <filename>-nolisten tcp</filename> " @@ -4738,259 +2135,36 @@ msgstr "" "X liés, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sécuriser la " "configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisées." -#: ../C/gdm.xml:2825(term) -msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS" -msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS" - -#: ../C/gdm.xml:2827(synopsis) -#, no-wrap -msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true" -msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true" - -#: ../C/gdm.xml:2828(para) -msgid "" -"Normally if this is true (which is by default), GDM will not place cookies " -"into the user's home directory if this directory is on NFS. Well, GDM will " -"consider any filesystem with root-squashing an NFS filesystem. Sometimes " -"however the remote file system can have root squashing and be safe (perhaps " -"by using encryption). In this case set this to 'false'. Note that this " -"option appeared in version 2.4.4.4 and is ignored in previous versions." -msgstr "" -"Normalement, si cette option est définie à « true » (vrai) (valeur par " -"défaut), GDM ne dépose pas de cookies dans le dossier personnel des " -"utilisateurs si ce dossier se trouve sur NFS. En fait, GDM considère tout " -"système de fichier utilisant le « root-squashing » comme un système de " -"fichiers NFS. Il peut cependant arriver qu'un système de fichiers distant " -"emploie le « root-squashing » tout en restant sûr (peut-être par " -"l'utilisation du chiffrement). Dans ce cas, définissez cette valeur à " -"« false » (faux). Il faut signaler que cette option est apparue dans la " -"version 2.4.4.4 et est ignorée dans les versions précédentes." - -#: ../C/gdm.xml:2842(term) -msgid "PasswordRequired" -msgstr "PasswordRequired" - -#: ../C/gdm.xml:2844(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PasswordRequired=false" -msgstr "PasswordRequired=false" - -#: ../C/gdm.xml:2845(para) -msgid "" -"If true, this will cause PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK to be passed as a flag to " -"pam_authenticate and pam_acct_mgmt, disallowing NULL password. This setting " -"will only take effect if PAM is being used by GDM. This value will be " -"overridden with the value from <filename>/etc/default/login</filename> if it " -"contains \"PASSREQ=[YES|NO]\". If the <filename>/etc/default/login</" -"filename> file exists, but contains no value for PASSREQ, the value as " -"defined in the GDM configuration will be used." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), pam_authenticate et pam_acct_mgmt reçoivent le " -"drapeau PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK, ce qui désactive le mot de passe vide " -"(NULL). Ce paramètre n'est opérationnel que si GDM utilise PAM. Cette valeur " -"est écrasée par la valeur contenue dans <filename>/etc/default/login</" -"filename>, si ce dernier contient « PASSREQ=[YES|NO] ». Si le fichier " -"<filename>/etc/default/login</filename> existe, mais ne contient aucune " -"valeur pour PASSREQ, c'est la valeur définie dans la configuration GDM qui " -"est utilisée." - -#: ../C/gdm.xml:2861(term) -msgid "RelaxPermissions" -msgstr "RelaxPermissions" - -#: ../C/gdm.xml:2863(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RelaxPermissions=0" -msgstr "RelaxPermissions=0" - -#: ../C/gdm.xml:2864(para) -msgid "" -"By default GDM ignores files and directories writable to other users than " -"the owner." -msgstr "" -"Par défaut, GDM ignore les fichiers et les répertoires accessibles en " -"écriture à d'autres utilisateurs que le propriétaire." - -#: ../C/gdm.xml:2869(para) -msgid "" -"Changing the value of RelaxPermissions makes it possible to alter this " -"behavior:" -msgstr "" -"La modification de la valeur de RelaxPermissions permet de changer ce " -"comportement :" - -#: ../C/gdm.xml:2874(para) -msgid "0 - Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"0 - option paranoïaque. N'accepte que les fichiers ou répertoires " -"accessibles uniquement par leur propriétaire." - -#: ../C/gdm.xml:2878(para) -msgid "1 - Allow group writable files and directories." -msgstr "" -"1 - accepte les fichiers et répertoires accessibles en écriture par le " -"groupe." - -#: ../C/gdm.xml:2881(para) -msgid "2 - Allow world writable files and directories." -msgstr "" -"2 - accepte les fichiers et répertoires accessibles en écriture par tout le " -"monde." - -#: ../C/gdm.xml:2888(term) -msgid "RetryDelay" -msgstr "RetryDelay" - -#: ../C/gdm.xml:2890(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RetryDelay=1" -msgstr "RetryDelay=1" - -#: ../C/gdm.xml:2891(para) -msgid "" -"The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Le nombre de secondes d'attente avant la réactivation par GDM du champ de " -"saisie à la suite d'un échec de connexion." - -#: ../C/gdm.xml:2899(term) -msgid "UserMaxFile" -msgstr "UserMaxFile" - -#: ../C/gdm.xml:2901(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UserMaxFile=65536" -msgstr "UserMaxFile=65536" - -#: ../C/gdm.xml:2902(para) -msgid "" -"GDM will refuse to read/write files bigger than this number (specified in " -"bytes)." -msgstr "" -"GDM refuse de lire ou d'écrire des fichiers plus grands que cette valeur " -"(indiquée en octets)." - -#: ../C/gdm.xml:2907(para) -msgid "" -"In addition to the size check GDM is extremely picky about accessing files " -"in user directories. It will not follow symlinks and can optionally refuse " -"to read files and directories writable by other than the owner. See the " -"<filename>RelaxPermissions</filename> option for more info." -msgstr "" -"En plus du contrôle de la taille, GDM est extrêmement sensible lorsqu'il " -"s'agit d'accéder à des fichiers dans les dossiers des utilisateurs. Il ne " -"suit pas les liens symboliques et, selon la configuration, il peut refuser " -"de lire des fichiers et des répertoires accessibles en écriture par d'autres " -"personnes que leur propriétaire. Consultez l'option " -"<filename>RelaxPermissions</filename> pour plus d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:2917(term) -msgid "UtmpLineAttached" -msgstr "UtmpLineAttached" - -#: ../C/gdm.xml:2919(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UtmpLineAttached=/dev/console (or /dev/dtlocal on Solaris)" -msgstr "UtmpLineAttached=/dev/console (ou /dev/dtlocal sur Solaris)" - -#: ../C/gdm.xml:2920(para) -msgid "" -"When doing Utmp processing for attached displays, GDM sets the ut_line to " -"the device associated with the Virtual Terminal (VT) if it is being used. " -"Otherwise, it will use the value specified with the display in the <filename>" -"[servers]</filename> section if a value is provided. If not, then the " -"default value specified in UtmpLineAttached is used for attached displays. " -"The value can contain \"%d\" which is translated to the DISPLAY value or \"%h" -"\" which is translated to the hostname. This value must begin with " -"<filename>/dev/</filename>." -msgstr "" -"Lors du traitement Utmp pour les affichages liés, GDM définit ut_line comme " -"le périphérique associé au terminal virtuel (VT), si ce dernier est utilisé. " -"Sinon, il utilise la valeur définie avec l'affichage dans la section " -"<filename>[servers]</filename>, si une valeur est fournie. Dans le cas " -"contraire, c'est la valeur par défaut définie dans UtmpLineAttached qui est " -"utilisée pour les affichages liés. Cette valeur peut contenir « %d » qui " -"correspond au nom d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom " -"d'hôte. La valeur doit commencer par <filename>/dev/</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2935(term) -msgid "UtmpLineRemote" -msgstr "UtmpLineRemote" - -#: ../C/gdm.xml:2937(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UtmpLineRemote= (or /dev/dtremote on Solaris)" -msgstr "UtmpLineRemote= (ou /dev/dtremote sur Solaris)" - -#: ../C/gdm.xml:2938(para) -msgid "" -"When doing Utmp processing, GDM sets the ut_line to this value for remote " -"displays. The value can contain \"%d\" which is translated to the DISPLAY " -"value or \"%h\" which is translated to the hostname. This value must begin " -"with <filename>/dev/</filename>." -msgstr "" -"Lors du traitement Utmp, GDM définit ut_line à cette valeur pour les " -"affichages distants. Cette valeur peut contenir « %d » qui correspond au nom " -"d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom d'hôte. La valeur doit " -"commencer par <filename>/dev/</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:2948(term) -msgid "UtmpPseudoDevice" -msgstr "UtmpPseudoDevice" - -#: ../C/gdm.xml:2950(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PseudoDevice=false (or true on Solaris)" -msgstr "PseudoDevice=false (ou true sur Solaris)" - -#: ../C/gdm.xml:2951(para) -msgid "" -"If the device associated with a display does not exist, then GDM will create " -"a symlink to <filename>/dev/null</filename>, or touch it if it is a symlink " -"to <filename>/dev/null</filename>. Some programs such as <command>last</" -"command>, <command>finger</command>, or <command>who</command> access the " -"utmp database and may assume that the device points to an actual file. " -"Creating such symlinks ensures that such programs work properly." -msgstr "" -"Si le périphérique associé à l'affichage n'existe pas, GDM crée un lien " -"symbolique vers <filename>/dev/null</filename> ou effectue un « touch » sur " -"le lien s'il existe déjà. Certains programmes comme <command>last</command>, " -"<command>finger</command> ou <command>who</command> ont accès à la base de " -"données utmp et peuvent supposer que le périphérique indique un fichier " -"réel. La création de tels liens symboliques assure que de tels programmes " -"fonctionnent correctement." - -#: ../C/gdm.xml:2967(title) +#: C/gdm.xml:1279(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Prise en charge de XDMCP" -#: ../C/gdm.xml:2970(title) +#: C/gdm.xml:1282(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: ../C/gdm.xml:2973(term) +#: C/gdm.xml:1285(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: ../C/gdm.xml:2975(synopsis) +#: C/gdm.xml:1287(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: ../C/gdm.xml:2976(para) +#: C/gdm.xml:1288(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"<filename>DisplaysPerHost</filename> value accordingly." +"services to computers with more than one screen, you should increase this " +"value." msgstr "" "Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, GDM n'accepte " "qu'une seule connexion par ordinateur distant. Si vous souhaitez offrir des " "services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un écran, vous devez " -"augmenter la valeur de <filename>DisplaysPerHost</filename> en conséquence." +"augmenter cette valeur en conséquence." -#: ../C/gdm.xml:2984(para) +#: C/gdm.xml:1295(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -4999,16 +2173,16 @@ msgstr "" "Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitées par cette option de " "configuration." -#: ../C/gdm.xml:2993(term) ../C/gdm.xml:4228(term) +#: C/gdm.xml:1304(term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: ../C/gdm.xml:2995(synopsis) ../C/gdm.xml:4230(synopsis) +#: C/gdm.xml:1306(synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: ../C/gdm.xml:2996(para) +#: C/gdm.xml:1307(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -5017,7 +2191,7 @@ msgstr "" "XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'être " "gérés par GDM." -#: ../C/gdm.xml:3001(para) +#: C/gdm.xml:1312(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -5025,7 +2199,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> écoute les requêtes sur le port UDP 177. Consultez " "l'option Port pour plus d'informations." -#: ../C/gdm.xml:3006(para) +#: C/gdm.xml:1317(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -5035,22 +2209,22 @@ msgstr "" "distants peut être contrôlé par la bibliothèque TCP Wrappers. Le nom de " "service est <filename>gdm</filename>." -#: ../C/gdm.xml:3012(para) +#: C/gdm.xml:1323(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" "</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on " "your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" -"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." msgstr "" "Vous devez alors ajouter <screen>\n" "gdm:.mon.domaine\n" "</screen> à votre fichier <filename><etc>/hosts.allow</filename>, " "selon votre configuration de TCP Wrappers. Consultez la page de manuel " -"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour " -"plus de détails." +"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus " +"de détails." -#: ../C/gdm.xml:3023(para) +#: C/gdm.xml:1334(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -5059,75 +2233,35 @@ msgstr "" "et qu'il est conseillé de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous " "n'en avez pas vraiment besoin." -#: ../C/gdm.xml:3032(term) -msgid "EnableProxy" -msgstr "EnableProxy" - -#: ../C/gdm.xml:3034(synopsis) -#, no-wrap -msgid "EnableProxy=false" -msgstr "EnableProxy=false" - -#: ../C/gdm.xml:3035(para) -msgid "" -"Setting this to true enables support for running XDMCP sessions on a local " -"proxy X server. This may improve the performance of XDMCP sessions, " -"especially on high latency networks, as many X protocol operations can be " -"completed without going over the network." -msgstr "" -"La définition de cette option à « true » (vrai) active la possibilité " -"d'exécuter des sessions XDMCP sur un serveur X proxy local. Cela peut " -"améliorer les performances des sessions XDMCP, particulièrement sur les " -"réseaux à latence élevée, car beaucoup d'opérations du protocole X peuvent " -"s'effectuer sans transiter par le réseau." - -#: ../C/gdm.xml:3042(para) -msgid "" -"Note, however, that this mode will significantly increase the burden on the " -"machine hosting the XDMCP sessions" -msgstr "" -"Il faut cependant relever que ce mode va notablement augmenter la charge sur " -"la machine hébergeant les sessions XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:3046(para) -msgid "" -"See the <filename>FlexiProxy</filename> and <filename>FlexiProxyDisconnect</" -"filename> options for further details on how to configure support for this " -"feature." -msgstr "" -"Consultez les options <filename>FlexiProxy</filename> et " -"<filename>FlexiProxyDisconnect</filename> pour plus de détails sur la façon " -"de configurer la prise en charge de cette fonctionnalité." - -#: ../C/gdm.xml:3055(term) +#: C/gdm.xml:1343(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: ../C/gdm.xml:3057(synopsis) +#: C/gdm.xml:1345(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: ../C/gdm.xml:3058(para) +#: C/gdm.xml:1346(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " -"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which don't supply their " +"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " "own display browser." msgstr "" "Active le choix XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de " -"<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne possèdent pas " +"<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas " "leur propre navigateur d'affichage." -#: ../C/gdm.xml:3067(term) +#: C/gdm.xml:1355(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: ../C/gdm.xml:3069(synopsis) +#: C/gdm.xml:1357(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: ../C/gdm.xml:3070(para) +#: C/gdm.xml:1358(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -5136,46 +2270,26 @@ msgstr "" "d'attente de connexions limitée. Seuls MaxPending affichages peuvent " "démarrer simultanément." -#: ../C/gdm.xml:3076(para) +#: C/gdm.xml:1364(para) msgid "" -"Please note that this parameter does *not* limit the number of remote " -"displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " +"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " +"connection simultaneously." msgstr "" -"Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre d'affichages distants " -"gérables. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément " +"Notez que ce paramètre ne limite pas le nombre d'affichages distants qui " +"sont gérés. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément " "une connexion." -#: ../C/gdm.xml:3085(term) -msgid "MaxPendingIndirect" -msgstr "MaxPendingIndirect" - -#: ../C/gdm.xml:3087(synopsis) -#, no-wrap -msgid "MaxPendingIndirect=4" -msgstr "MaxPendingIndirect=4" - -#: ../C/gdm.xml:3088(para) -msgid "" -"GDM will only provide <filename>MaxPendingIndirect</filename> displays with " -"host choosers simultaneously. If more queries from different hosts come in, " -"the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"GDM ne propose simultanément que le nombre d'affichages correspondant à " -"<filename>MaxPendingIndirect</filename> avec des sélecteurs d'hôte. Si des " -"requêtes supplémentaires lui parviennent d'hôtes différents, les plus " -"anciennes sont abandonnées." - -#: ../C/gdm.xml:3098(term) +#: C/gdm.xml:1373(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: ../C/gdm.xml:3100(synopsis) +#: C/gdm.xml:1375(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: ../C/gdm.xml:3101(para) +#: C/gdm.xml:1376(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -5185,16 +2299,16 @@ msgstr "" "simultanément. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants " "utilisables par l'hôte." -#: ../C/gdm.xml:3110(term) +#: C/gdm.xml:1385(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: ../C/gdm.xml:3112(synopsis) +#: C/gdm.xml:1387(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: ../C/gdm.xml:3113(para) +#: C/gdm.xml:1388(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -5204,7 +2318,7 @@ msgstr "" "avec un identifiant de session unique qui sera utilisé dans les échanges " "XDMCP subséquents." -#: ../C/gdm.xml:3119(para) +#: C/gdm.xml:1394(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -5212,7 +2326,7 @@ msgstr "" "GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en " "attendant que l'affichage réponde par une requête MANAGE." -#: ../C/gdm.xml:3124(para) +#: C/gdm.xml:1399(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -5222,16 +2336,16 @@ msgstr "" "GDM considère l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, " "libérant la place pour d'autres affichages." -#: ../C/gdm.xml:3133(term) +#: C/gdm.xml:1408(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: ../C/gdm.xml:3135(synopsis) +#: C/gdm.xml:1410(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: ../C/gdm.xml:3136(para) +#: C/gdm.xml:1411(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -5250,50 +2364,32 @@ msgstr "" "d'envoyer des requêtes indirectes que le nombre défini dans " "<filename>MaxPendingIndirect</filename>." -#: ../C/gdm.xml:3150(term) -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../C/gdm.xml:3152(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Port=177" -msgstr "Port=177" - -#: ../C/gdm.xml:3153(para) -msgid "" -"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " -"requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Le numéro de port UDP que <filename>gdm</filename> doit écouter pour les " -"requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous " -"faites." - -#: ../C/gdm.xml:3162(term) +#: C/gdm.xml:1425(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: ../C/gdm.xml:3164(synopsis) +#: C/gdm.xml:1427(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: ../C/gdm.xml:3165(para) +#: C/gdm.xml:1428(para) msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " +"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " "session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " "PingTimeout, but in seconds." msgstr "" "Intervalle en secondes des « ping » envoyés au serveur X. Si le serveur X ne " -"répond pas avant le prochain ping, la connexion est interrompue et la " +"répond pas avant le prochain ping envoyé, la connexion est interrompue et la " "session se termine. C'est une combinaison des paramètres PingInterval et " "PingTimeout de XDM, mais en secondes." -#: ../C/gdm.xml:3173(para) +#: C/gdm.xml:1436(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " -"this setting to be lower then one minute however since in most cases where " +"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where " "XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so " "seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and " "you would want to end the session." @@ -5306,88 +2402,45 @@ msgstr "" "signifie vraiment que le terminal a été éteint ou redémarré, et il est " "préférable de terminer la session." -#: ../C/gdm.xml:3186(term) -msgid "ProxyReconnect" -msgstr "ProxyReconnect" - -#: ../C/gdm.xml:3188(synopsis) -#, no-wrap -msgid "FlexiProxyReconnect=" -msgstr "FlexiProxyReconnect=" - -#: ../C/gdm.xml:3189(para) -msgid "" -"Setting this option enables experimental support for session migration with " -"XDMCP sessions. This enables users to disconnect from their session and " -"later reconnect to that same session, possibly from a different terminal." -msgstr "" -"La définition de cette option active la prise en charge expérimentale des " -"migrations de sessions XDMCP. Ceci permet aux utilisateurs d'interrompre une " -"session, puis de se reconnecter à la même session, même depuis un autre " -"terminal." - -#: ../C/gdm.xml:3195(para) -msgid "" -"In order to use this feature, you must have a nested X server available " -"which supports disconnecting from its parent X server and reconnecting to " -"another X server. Currently, the Distributed Multihead X (DMX) server " -"supports this feature to some extent and other projects like NoMachine NX " -"are busy implementing it." -msgstr "" -"Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, vous devez disposer d'un serveur " -"X imbriqué qui prend en charge la déconnexion de son serveur X parent et la " -"reconnexion à un autre serveur X. Actuellement, le serveur Distributed " -"Multihead X (DMX) gère partiellement cette fonctionnalité et d'autres " -"projets comme NoMachine NX font des efforts d'implémentation dans ce sens." - -#: ../C/gdm.xml:3202(para) -msgid "" -"This option should be set to the path of a command which will handle " -"reconnecting the XDMCP proxy to another backend display. A sample " -"implementation for use with DMX is supplied." -msgstr "" -"Cette option devrait être définie au chemin d'une commande qui s'occupe de " -"reconnecter le proxy XDMCP à un autre moteur d'affichage. Un modèle " -"d'implémentation utilisable avec DMX est fourni." - -#: ../C/gdm.xml:3211(term) -msgid "ProxyXServer" -msgstr "ProxyXServer" +#: C/gdm.xml:1449(term) +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../C/gdm.xml:3213(synopsis) +#: C/gdm.xml:1451(synopsis) #, no-wrap -msgid "ProxyXServer=" -msgstr "ProxyXServer=" +msgid "Port=177" +msgstr "Port=177" -#: ../C/gdm.xml:3214(para) +#: C/gdm.xml:1452(para) msgid "" -"The X server command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like Xnest, " -"Xephyr or Xdmx should work fairly well." +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " +"requests. Do not change this unless you know what you are doing." msgstr "" -"La ligne de commande de serveur X pour un proxy XDMCP. Tout serveur X " -"imbriqué tel que Xnest, Xephyr ou Xdmx devrait assez bien fonctionner." +"Le numéro de port UDP que <filename>gdm</filename> doit écouter pour les " +"requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous " +"faites." -#: ../C/gdm.xml:3222(term) +#: C/gdm.xml:1461(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: ../C/gdm.xml:3224(synopsis) +#: C/gdm.xml:1463(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: ../C/gdm.xml:3225(para) +#: C/gdm.xml:1464(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " "system ID, but it is possible to create a script that displays customized " -"message. If this script doesn't exist or this key is empty the default " +"message. If this script does not exist or this key is empty the default " "message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first " "line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once " "every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the " "machine with QUERY packets." msgstr "" -"Lorsque la machine renvoie un paquet WILLING après une requête (QUERY), il " +"Lorsque le système renvoie un paquet WILLING après une requête (QUERY), il " "envoie une chaîne de caractères informant sur l'état actuel de ce serveur. " "Le message par défaut est l'identifiant système, mais il est possible de " "créer un script qui génère un message personnalisé. Si ce script n'existe " @@ -5397,2096 +2450,399 @@ msgstr "" "fois toutes les 3 secondes pour empêcher de possibles attaques par déni de " "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY." -#: ../C/gdm.xml:3243(title) -msgid "Common GUI Configuration Options" -msgstr "Options de configuration courantes de l'interface graphique" - -#: ../C/gdm.xml:3246(title) -msgid "[gui]" -msgstr "[gui]" - -#: ../C/gdm.xml:3249(term) -msgid "AllowGtkThemeChange" -msgstr "AllowGtkThemeChange" - -#: ../C/gdm.xml:3251(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowGtkThemeChange=true" -msgstr "AllowGtkThemeChange=true" - -#: ../C/gdm.xml:3252(para) -msgid "" -"If to allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently " -"this only affects the standard greeter as the graphical greeter does not yet " -"have this ability. The theme will stay in effect on this display until " -"changed and will affect all the other windows that are put up by GDM. " -"Supported since 2.5.90.2." -msgstr "" -"Détermine s'il est permis de changer le thème GTK+ (widget) de la bannière. " -"Actuellement, cela ne concerne que la bannière standard, car la bannière " -"graphique ne dispose pas de cette possibilité. Le thème reste actif sur cet " -"affichage tant qu'il n'est pas modifié, et il influence toutes les autres " -"fenêtres ouvertes par GDM. Prise en charge depuis la version 2.5.90.2." - -#: ../C/gdm.xml:3264(term) -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -#: ../C/gdm.xml:3266(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GtkRC=" -msgstr "GtkRC=" - -#: ../C/gdm.xml:3267(para) -msgid "" -"Path to a <filename>gtkrc</filename> to read when GDM puts up a window. You " -"should really now use the <filename>GtkTheme</filename> key for just setting " -"a theme." -msgstr "" -"Chemin vers un fichier <filename>gtkrc</filename> que GDM doit lire avant " -"d'ouvrir une fenêtre. Il faudrait dorénavant vraiment utiliser la clé " -"<filename>GtkTheme</filename> pour simplement définir un thème." - -#: ../C/gdm.xml:3276(term) -msgid "GtkTheme" -msgstr "GtkTheme" - -#: ../C/gdm.xml:3278(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GtkTheme=Default" -msgstr "GtkTheme=Default" - -#: ../C/gdm.xml:3279(para) -msgid "" -"A name of an installed theme to use by default. It will be used in the " -"greeter, chooser and all other GUI windows put up by GDM. Supported since " -"2.5.90.2." -msgstr "" -"Le nom d'un thème à installer par défaut. Il sera utilisé dans la bannière, " -"le sélecteur et toutes les autres fenêtres graphiques ouvertes par GDM. Pris " -"en charge depuis la version 2.5.90.2." - -#: ../C/gdm.xml:3288(term) -msgid "GtkThemesToAllow" -msgstr "GtkThemesToAllow" - -#: ../C/gdm.xml:3290(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GtkThemesToAllow=all" -msgstr "GtkThemesToAllow=all" - -#: ../C/gdm.xml:3291(para) -msgid "" -"Comma separated list of themes to allow. These must be the names of the " -"themes installed in the standard locations for GTK+ themes. You can also " -"specify 'all' to allow all installed themes. This is related to the " -"<filename>AllowGtkThemeChange</filename> key. Supported since 2.5.90.2." -msgstr "" -"Liste des thèmes à autoriser, séparés par des virgules. Ce doit être les " -"noms des thèmes installés dans les emplacements standards des thèmes GTK+. " -"Vous pouvez aussi indiquer « all » pour autoriser tous les thèmes installés. " -"Ceci est lié à la clé <filename>AllowGtkThemeChange</filename>. Pris en " -"charge depuis la version 2.5.90.2." - -#: ../C/gdm.xml:3303(term) -msgid "MaxIconWidth" -msgstr "MaxIconWidth" - -#: ../C/gdm.xml:3305(synopsis) -#, no-wrap -msgid "MaxIconWidth=128" -msgstr "MaxIconWidth=128" - -#: ../C/gdm.xml:3306(para) -msgid "" -"Specifies the maximum icon width (in pixels) that the face browser will " -"display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons in " -"the XDMCP chooser." -msgstr "" -"Indique la largeur d'icône maximale (en pixels) affichée par le navigateur " -"de figures. Les icônes plus larges que cette valeur sont redimensionnées. " -"Cela concerne également les icônes du sélecteur XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:3315(term) -msgid "MaxIconHeight" -msgstr "MaxIconHeight" - -#: ../C/gdm.xml:3317(synopsis) -#, no-wrap -msgid "MaxIconHeight=128" -msgstr "MaxIconHeight=128" - -#: ../C/gdm.xml:3318(para) -msgid "" -"Specifies the maximum icon height (in pixels) that the face browser will " -"display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons in " -"the XDMCP chooser." -msgstr "" -"Indique la hauteur d'icône maximale (en pixels) affichée par le navigateur " -"de figures. Les icônes plus hautes que cette valeur sont redimensionnées. " -"Cela concerne également les icônes du sélecteur XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:3329(title) -msgid "Greeter Configuration" -msgstr "Configuration de la bannière" - -#: ../C/gdm.xml:3332(title) -msgid "[greeter]" -msgstr "[greeter]" - -#: ../C/gdm.xml:3335(term) -msgid "BackgroundColor" -msgstr "BackgroundColor" - -#: ../C/gdm.xml:3337(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BackgroundColor=#76848F" -msgstr "BackgroundColor=#76848F" - -#: ../C/gdm.xml:3338(para) -msgid "" -"If the BackgroundType is 2, use this color in the background of the greeter. " -"Also use it as the back of transparent images set on the background and if " -"the BackgroundRemoteOnlyColor is set and this is a remote display. This only " -"affects the GTK+ Greeter." -msgstr "" -"Si la valeur de BackgroundType est de 2, c'est cette couleur qui sera " -"utilisée en arrière-plan de la bannière. Elle est aussi utilisée comme fond " -"des images transparentes placées sur l'arrière-plan, également dans le cas " -"où BackgroundRemoteOnlyColor est défini et que l'affichage est distant. Cela " -"ne concerne que la bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3349(term) -msgid "BackgroundProgramInitialDelay" -msgstr "BackgroundProgramInitialDelay" - -#: ../C/gdm.xml:3351(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30" -msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30" +#: C/gdm.xml:1483(title) +msgid "Simple Greeter Configuration" +msgstr "Configuration de la bannière d'accueil simple" -#: ../C/gdm.xml:3352(para) +#: C/gdm.xml:1485(para) msgid "" -"The background application will be started after at least that many seconds " -"of inactivity." +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " +"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" +"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the " +"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These " +"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or " +"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration " +"options are supported:" msgstr "" -"L'application d'arrière-plan est démarrée après un nombre de secondes " -"d'inactivité au moins équivalent à cette valeur." +"La bannière d'accueil par défaut de GDM s'appelle la bannière d'accueil " +"simple et se configure avec GConf. Les valeurs par défaut sont stockées dans " +"GConf dans le fichier <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Ces " +"valeurs par défaut peuvent être surchargées si l'utilisateur « gdm » possède " +"un répertoire $HOME inscriptible pour sauvegarder les paramètres GConf. Ces " +"valeurs peuvent être modifiées à l'aide des programmes <command>gconftool-2</" +"command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration " +"suivantes sont prises en charge :" -#: ../C/gdm.xml:3360(term) -msgid "RestartBackgroundProgram" -msgstr "RestartBackgroundProgram" +#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title) +msgid "Greeter Configuration Keys" +msgstr "Clés de configuration de la bannière d'accueil" -#: ../C/gdm.xml:3362(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RestartBackgroundProgram=true" -msgstr "RestartBackgroundProgram=true" +#: C/gdm.xml:1499(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: ../C/gdm.xml:3363(para) -msgid "" -"If set the background application will be restarted when it has exited, " -"after the delay described below has elapsed. This option can be useful when " -"you wish to run a screen saver application when no user is using the " -"computer." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), l'application d'arrière-plan est redémarrée " -"après s'être arrêtée, après l'écoulement du délai défini dans le paramètre " -"ci-dessous. Cette option peut se révéler utile si vous voulez lancer un " -"économiseur d'écran lorsque personne n'utilise l'ordinateur." - -#: ../C/gdm.xml:3373(term) -msgid "BackgroundProgramRestartDelay" -msgstr "BackgroundProgramRestartDelay" - -#: ../C/gdm.xml:3375(synopsis) +#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis) +#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis) +#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis) #, no-wrap -msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30" -msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30" +msgid "false (boolean)" +msgstr "false (faux, booléen)" -#: ../C/gdm.xml:3376(para) -msgid "" -"The background application will be restarted after at least that many " -"seconds of inactivity." -msgstr "" -"L'application d'arrière-plan est redémarrée après un nombre de secondes " -"d'inactivité au moins équivalent à cette valeur." +#: C/gdm.xml:1502(para) +msgid "Controls whether the banner message text is displayed." +msgstr "Contrôle si le texte du message de la bannière doit être affiché." -#: ../C/gdm.xml:3384(term) -msgid "BackgroundImage" -msgstr "BackgroundImage" +#: C/gdm.xml:1509(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: ../C/gdm.xml:3386(synopsis) +#: C/gdm.xml:1511(synopsis) #, no-wrap -msgid "BackgroundImage=somefile.png" -msgstr "BackgroundImage=unfichier.png" +msgid "NULL (string)" +msgstr "NULL (chaîne)" -#: ../C/gdm.xml:3387(para) -msgid "" -"If the BackgroundType is 1, then display this file as the background in the " -"greeter. This only affects the GTK+ Greeter." +#: C/gdm.xml:1512(para) +msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" -"Si le paramètre BackgroundType vaut 1, ce fichier est affiché en arrière-" -"plan de la bannière. Cela ne concerne que la bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3396(term) -msgid "BackgroundProgram" -msgstr "BackgroundProgram" - -#: ../C/gdm.xml:3398(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BackgroundProgram=<bin>/xeyes" -msgstr "BackgroundProgram=<bin>/xeyes" +"Définit le texte du message de la bannière à afficher sur la fenêtre " +"d'accueil." -#: ../C/gdm.xml:3399(para) -msgid "" -"If set this command will be run in the background while the login window is " -"being displayed. Note that not all applications will run this way, since GDM " -"does not usually have a home directory. You could set up home directory for " -"the GDM user if you wish to run applications which require it. This only " -"affects the GTK+ Greeter." -msgstr "" -"Cette commande est exécutée en arrière-plan durant l'affichage de la fenêtre " -"de connexion. Notez que certaines applications peuvent ne pas fonctionner de " -"cette manière, car GDM n'a normalement pas de dossier personnel. Il est " -"possible de configurer un dossier personnel pour l'utilisateur GDM si vous " -"souhaitez lancer une application qui l'exige. Cela ne concerne que la " -"bannière GTK+." +#: C/gdm.xml:1520(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -#: ../C/gdm.xml:3411(term) -msgid "BackgroundRemoteOnlyColor" -msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor" +#: C/gdm.xml:1523(para) +msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." +msgstr "Si vrai, le mode de débogage est activé pour la bannière d'accueil." -#: ../C/gdm.xml:3413(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true" -msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true" +#: C/gdm.xml:1530(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: ../C/gdm.xml:3414(para) -msgid "" -"On remote displays only set the color background. This is to make network " -"load lighter. The <filename>BackgroundProgram</filename> is also not run. " -"This only affects the GTK+ Greeter." +#: C/gdm.xml:1533(para) +msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" -"N'affiche que la couleur d'arrière-plan pour les affichages distants. Cela " -"permet d'alléger la charge réseau. Le programme défini par " -"<filename>BackgroundProgram</filename> n'est pas non plus exécuté. Cela ne " -"concerne que la bannière GTK+." +"Contrôle si les boutons de redémarrage doivent être affichés dans la fenêtre " +"de connexion." -#: ../C/gdm.xml:3424(term) -msgid "BackgroundScaleToFit" -msgstr "BackgroundScaleToFit" +#: C/gdm.xml:1541(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: ../C/gdm.xml:3426(synopsis) -#, no-wrap -msgid "BackgroundScaleToFit=true" -msgstr "BackgroundScaleToFit=true" - -#: ../C/gdm.xml:3427(para) +#: C/gdm.xml:1544(para) msgid "" -"Scale background image to fit the screen. This only affects the GTK+ Greeter." +"If true, then the face browser with known users is not shown in the login " +"window." msgstr "" -"Redimensionne l'image d'arrière-plan pour correspondre à l'écran. Cela ne " -"concerne que la bannière GTK+." +"Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas " +"affiché dans la fenêtre de connexion." -#: ../C/gdm.xml:3435(term) -msgid "BackgroundType" -msgstr "BackgroundType" +#: C/gdm.xml:1552(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: ../C/gdm.xml:3437(synopsis) +#: C/gdm.xml:1554(synopsis) #, no-wrap -msgid "BackgroundType=2" -msgstr "BackgroundType=2" +msgid "computer (string)" +msgstr "computer (chaîne)" -#: ../C/gdm.xml:3438(para) -msgid "" -"The type of background to set. 0 is none, 1 is image and color, 2 is color " -"and 3 is image. This only affects the GTK+ Greeter." +#: C/gdm.xml:1555(para) +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -"Le type d'arrière-plan utilisé. 0 signifie aucun, 1 pour l'image et la " -"couleur, 2 pour la couleur et 3 pour l'image. Cela ne concerne que la " -"bannière GTK+." +"Définit le nom d'un thème d'icônes à utiliser pour le logo de la bannière " +"d'accueil." -#: ../C/gdm.xml:3446(term) -msgid "Browser" -msgstr "Browser" +#: C/gdm.xml:1562(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: ../C/gdm.xml:3448(synopsis) +#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis) #, no-wrap -msgid "Browser=true" -msgstr "Browser=true" +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (liste de chaînes)" -#: ../C/gdm.xml:3449(para) +#: C/gdm.xml:1565(para) msgid "" -"Set to true to enable the face browser. See the ``The GTK+ Greeter'' section " -"for more information on the face browser. This option only works for the GTK" -"+ Greeter. For the Themed Greeter, the face browser is enabled by choosing a " -"theme which includes a face browser" +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " +"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box " +"showing a full list of available languages which the user can select." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), active le navigateur de figures. Consultez la " -"section « La bannière GTK+ » pour plus d'informations sur le navigateur de " -"figures. Cette option n'est valide que pour la bannière GTK+. En ce qui " -"concerne la bannière avec thème, le navigateur de figures est activé en " -"choisissant un thème qui le contient." +"Définit une liste de langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " +"connexion. La valeur par défaut est « [] ». Avec la valeur par défaut, seule " +"la langue par défaut du système est affichée ainsi que l'option « Autre » qui " +"ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues " +"disponibles au choix de l'utilisateur." -#: ../C/gdm.xml:3460(term) -msgid "ChooserButton" -msgstr "ChooserButton" - -#: ../C/gdm.xml:3462(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ChooserButton=true" -msgstr "ChooserButton=true" - -#: ../C/gdm.xml:3463(para) +#: C/gdm.xml:1573(para) msgid "" -"If true, add a chooser button to the Actions menu that will restart the " -"current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the " -"local computer for this to work." +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " +"track of any languages selected in this configuration key, and will show " +"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, " +"commonly selected languages are easier to select." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), ajoute un bouton de sélecteur au menu Actions " -"permettant de redémarrer le serveur X actuel avec un sélecteur. Il n'est pas " -"nécessaire d'activer XDMCP sur l'ordinateur local pour que cela fonctionne." +"Les utilisateurs ne sont pas censés changer ce paramètre manuellement. GDM " +"conserve lui-même le suivi de toute langue sélectionnée dans cette clé de " +"configuration ; il affiche ces langues dans la liste déroulante des langues " +"avec le choix « Autre ». Cela facilite la sélection des langues fréquemment " +"sélectionnées." -#: ../C/gdm.xml:3472(term) -msgid "ConfigAvailable" -msgstr "ConfigAvailable" +#: C/gdm.xml:1584(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: ../C/gdm.xml:3474(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ConfigAvailable=false" -msgstr "ConfigAvailable=false" - -#: ../C/gdm.xml:3475(para) +#: C/gdm.xml:1587(para) msgid "" -"If true, allows the configurator to be run from the greeter. Note that the " -"user will need to type in the root password before the configurator will be " -"started. This is set to false by default for additional security. See the " -"<filename>Configurator</filename> option in the daemon section." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " +"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog " +"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can " +"select." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), permet le lancement du programme de " -"configuration à partir de la bannière. Il faut bien sûr que l'utilisateur " -"saisisse le mot de passe d'administration avant que le programme ne soit " -"lancé. Pour plus de sécurité, ce paramètre est défini à « false » (faux) par " -"défaut. Consultez l'option <filename>Configurator</filename> dans la section " -"« daemon »." - -#: ../C/gdm.xml:3487(term) -msgid "DefaultFace" -msgstr "DefaultFace" +"Définit une liste d'agencements de clavier à afficher par défaut dans la " +"fenêtre de connexion. La valeur par défaut est « [] ». Avec la valeur par " +"défaut, seul l'agencement de clavier par défaut du système est affiché, " +"ainsi que l'option « Autre » qui ouvre une boîte de dialogue affichant la " +"liste complète des agencements de clavier au choix de l'utilisateur." -#: ../C/gdm.xml:3489(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png" -msgstr "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png" - -#: ../C/gdm.xml:3490(para) +#: C/gdm.xml:1595(para) msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by <filename>DefaultFace</filename> will be used. The image must " -"be in a gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM " -"user." -msgstr "" -"Si un utilisateur ne dispose pas d'image de figure, GDM utilise l'icône " -"prédéfinie « stock_person » dans le thème GTK+ actuel. Si celle-ci n'existe " -"pas, c'est l'image définie par <filename>DefaultFace</filename> qui est " -"utilisée. L'image doit être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et " -"le fichier doit être accessible en lecture par l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:3502(term) -msgid "Include" -msgstr "Include" - -#: ../C/gdm.xml:3504(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Include=" -msgstr "Include=" - -#: ../C/gdm.xml:3505(para) -msgid "" -"Comma separated list of users to be included in the face browser and in the " -"<command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. See " -"also <filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename>, and " -"<filename>MinimalUID</filename>." +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " +"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " +"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" " +"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select." msgstr "" -"Liste d'utilisateurs, séparés par des virgules, à inclure dans le navigateur " -"de figures et dans la liste de sélection de <command>gdmsetup</command> pour " -"la connexion automatique ou différée. Voir aussi les paramètres " -"<filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename> et " -"<filename>MinimalUID</filename>." +"Les utilisateurs ne sont pas censés changer ce paramètre manuellement. GDM " +"conserve lui-même la trace de tout agencement de clavier sélectionné dans " +"cette clé de configuration ; il affiche ces agencements dans la liste " +"déroulante avec le choix « Autre ». De cette façon, les agencements de " +"clavier fréquemment sélectionnés sont plus facilement disponibles." -#: ../C/gdm.xml:3517(term) -msgid "Exclude" -msgstr "Exclude" +#: C/gdm.xml:1606(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: ../C/gdm.xml:3519(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..." -msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..." - -#: ../C/gdm.xml:3520(para) +#: C/gdm.xml:1609(para) msgid "" -"Comma separated list of users to be excluded from the face browser and from " -"the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. " -"Excluded users will still be able to log in, but will have to type their " -"username. See also <filename>Include</filename>, <filename>IncludeAll</" -"filename>, and <filename>MinimalUID</filename>." +"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" -"Liste d'utilisateurs, séparés par des virgules, à exclure du navigateur de " -"figures et de la liste de sélection de <command>gdmsetup</command> pour la " -"connexion automatique ou différée. Les utilisateurs exclus pourront toujours " -"se connecter, mais en devant saisir leur nom d'utilisateur. Voir aussi les " -"paramètres <filename>Include</filename>, <filename>IncludeAll</filename> et " -"<filename>MinimalUID</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3533(term) -msgid "IncludeAll" -msgstr "IncludeAll" - -#: ../C/gdm.xml:3535(synopsis) -#, no-wrap -msgid "IncludeAll=false" -msgstr "IncludeAll=false" - -#: ../C/gdm.xml:3536(para) -msgid "" -"By default, an empty include list means display no users. By setting " -"IncludeAll to true, the password file will be scanned and all users will be " -"displayed aside from users excluded via the Exclude setting and user ID's " -"less than MinimalUID. Scanning the password file can be slow on systems with " -"large numbers of users and this feature should not be used in such " -"environments. See also <filename>Include</filename>, <filename>Exclude</" -"filename>, and <filename>MinimalUID</filename>." -msgstr "" -"Par défaut, une liste « Include » vide signifie qu'aucun utilisateur n'est " -"affiché. En définissant IncludeAll à « true » (vrai), le fichier des mots de " -"passe est parcouru et tous les utilisateurs sont affichés, à l'exception des " -"exclus de la liste « Exclude » et de ceux dont l'identifiant est plus petit " -"que « MinimalUID ». Le parcours du fichier des mots de passe peut être lent " -"sur les systèmes ayant un grand nombre d'utilisateurs ; il ne faudrait donc " -"pas utiliser cette fonctionnalité sur de tels systèmes. Voir aussi les " -"paramètres <filename>Include</filename>, <filename>Exclude</filename> et " -"<filename>MinimalUID</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3552(term) -msgid "GlobalFaceDir" -msgstr "GlobalFaceDir" - -#: ../C/gdm.xml:3554(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/" -msgstr "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/" - -#: ../C/gdm.xml:3555(para) -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins." -msgstr "" -"Répertoire contenant les fichiers de figures pour tout le système. Les " -"administrateurs systèmes peuvent placer les icônes des utilisateurs à cet " -"endroit, sans devoir toucher à leur dossier personnel. Les fichiers de " -"figures sont nommés d'après le nom de l'utilisateur correspondant." - -#: ../C/gdm.xml:3561(para) -msgid "" -"I.e. <filename><GlobalFaceDir>/johndoe</filename> would contain the " -"face icon for the user ``johndoe''. No image format extension should be " -"specified." -msgstr "" -"Par exemple, <filename><GlobalFaceDir>/jdupond</filename> contient " -"l'icône de figure pour l'utilisateur « jdupond ». Il ne faut pas ajouter " -"d'extension de format d'image." - -#: ../C/gdm.xml:3567(para) -msgid "" -"The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must " -"be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Les images de figures doivent être enregistrées dans un format pris en " -"charge par gdk-pixbuf et elles doivent être lisibles par l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:3572(para) -msgid "" -"A user's own icon file will always take precedence over the sysadmin " -"provided one." -msgstr "" -"Un fichier de figure fourni par un utilisateur (à l'endroit adéquat de son " -"dossier personnel) a toujours la priorité sur le fichier système." - -#: ../C/gdm.xml:3580(term) -msgid "GraphicalTheme" -msgstr "GraphicalTheme" +"Contrôle si Compiz est utilisé comme gestionnaire de fenêtres au lieu de " +"Metacity." -#: ../C/gdm.xml:3582(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GraphicalTheme=circles" -msgstr "GraphicalTheme=circles" - -#: ../C/gdm.xml:3583(para) -msgid "" -"The graphical theme that the Themed Greeter should use. it should refer to a " -"directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</" -"filename>." -msgstr "" -"Le thème graphique que la bannière avec thème doit utiliser. La valeur doit " -"correspondre à un nom de répertoire dans le répertoire des thèmes défini par " -"<filename>GraphicalThemeDir</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3592(term) -msgid "GraphicalThemes" -msgstr "GraphicalThemes" - -#: ../C/gdm.xml:3594(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GraphicalThemes=circles" -msgstr "GraphicalThemes=circles" - -#: ../C/gdm.xml:3595(para) -msgid "" -"The graphical themes that the Themed Greeter should use is the Mode is set " -"on Random Themes. This is a \"/:\" delimited list. It should refer to a " -"directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</" -"filename>. This is only used if <filename>GraphicalThemeRand</filename> is " -"set to true." -msgstr "" -"Les thèmes graphiques, séparés par des deux-points, que la bannière avec " -"thème doit utiliser, dans le cas où le mode des thèmes aléatoires est " -"sélectionné. Les valeurs doivent correspondre à des noms de répertoires dans " -"le répertoire des thèmes défini par <filename>GraphicalThemeDir</filename>. " -"Ce paramètre n'est utilisé que si <filename>GraphicalThemeRand</filename> " -"est défini à « true » (vrai)." - -#: ../C/gdm.xml:3607(term) -msgid "GraphicalThemeRand" -msgstr "GraphicalThemeRand" - -#: ../C/gdm.xml:3609(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GraphicalThemeRand=false" -msgstr "GraphicalThemeRand=false" - -#: ../C/gdm.xml:3610(para) -msgid "" -"Whether the graphical greeter will use Only One Theme or Random Theme mode. " -"Only One Theme mode uses themes listed by <filename>GraphicalTheme</" -"filename>, Random Themes mode uses themes listed by " -"<filename>GraphicalThemes</filename>. A value of false sets greeter to use " -"Only One Theme mode, a value of true sets the greeter to use Random Theme " -"mode." -msgstr "" -"Indique si la bannière graphique utilise le mode « Uniquement sélectionné » " -"ou « Sélection aléatoire ». Le premier mode utilise le thème indiqué par " -"<filename>GraphicalTheme</filename>, alors que le second utilise les thèmes " -"définis dans la liste <filename>GraphicalThemes</filename>. La valeur " -"« false » indique à la bannière d'utiliser le mode « Uniquement " -"sélectionné », alors que la valeur « true » (vrai) active le mode " -"« Sélection aléatoire »." - -#: ../C/gdm.xml:3622(term) -msgid "GraphicalThemeDir" -msgstr "GraphicalThemeDir" - -#: ../C/gdm.xml:3624(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/" -msgstr "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/" - -#: ../C/gdm.xml:3625(para) -msgid "The directory where themes for the Themed Greeter are installed." -msgstr "Répertoire contenant les thèmes installés pour la bannière avec thème." - -#: ../C/gdm.xml:3633(term) -msgid "GraphicalThemedColor" -msgstr "GraphicalThemedColor" - -#: ../C/gdm.xml:3635(synopsis) -#, no-wrap -msgid "GraphicalThemedColor=#76848F" -msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F" - -#: ../C/gdm.xml:3636(para) -msgid "" -"Use this color in the background of the Themed Greeter. This only affects " -"the Themed Greeter." -msgstr "" -"Couleur utilisée pour l'arrière-plan de la bannière avec thème. Cela ne " -"concerne que la bannière avec thème." - -#: ../C/gdm.xml:3644(term) -msgid "InfoMsgFile" -msgstr "InfoMsgFile" - -#: ../C/gdm.xml:3646(synopsis) -#, no-wrap -msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile" -msgstr "InfoMsgFile=/chemin/vers/fichierinfo" - -#: ../C/gdm.xml:3647(para) -msgid "" -"If present and /path/to/infofile specifies an existing and readable text " -"file (e.g. <etc>/infomsg.txt) the contents of the file will be " -"displayed in a modal dialog box before the user is allowed to login. This " -"works both with the standard and the themable greeters." -msgstr "" -"Si ce paramètre est présent et que /chemin/vers/fichierinfo correspond à un " -"fichier texte existant et lisible (par ex. <etc>/infomsg.txt), le " -"contenu du fichier est présenté dans une boîte de dialogue modale avant que " -"l'utilisateur puisse se connecter. Cela fonctionne avec les deux types de " -"bannière (standard et avec thème)." - -#: ../C/gdm.xml:3658(term) -msgid "InfoMsgFont" -msgstr "InfoMsgFont" - -#: ../C/gdm.xml:3660(synopsis) -#, no-wrap -msgid "InfoMsgFont=fontspec" -msgstr "InfoMsgFont=police" - -#: ../C/gdm.xml:3661(para) -msgid "" -"If present and InfoMsgFile (see above) is used, this specifies the font to " -"use when displaying the contents of the InfoMsgFile text file. For example " -"fontspec could be Sans 24 to get a sans serif font of size 24 points. This " -"works both with the standard and the themable greeters." -msgstr "" -"Si ce paramètre est présent et que InfoMsgFile est renseigné (voir ci-" -"dessus), ce paramètre indique la police à utiliser lors de l'affichage du " -"contenu du fichier texte InfoMsgFile. Par exemple, la valeur « Sans 24 » " -"indique qu'une police Sans serif de 24 points doit être utilisée. Cela " -"fonctionne avec les deux types de bannière (standard et avec thème)." - -#: ../C/gdm.xml:3673(term) -msgid "LocaleFile" -msgstr "LocaleFile" - -#: ../C/gdm.xml:3675(synopsis) -#, no-wrap -msgid "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias" -msgstr "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias" - -#: ../C/gdm.xml:3676(para) -msgid "" -"File in format similar to the GNU locale format with entries for all " -"supported languages on the system. The format is described above or in a " -"comment inside that file." -msgstr "" -"Fichier dans un format semblable au format GNU locale, contenant des " -"références à toutes les langues prises en charge sur le système. Le format " -"est décrit ci-dessus ou dans un commentaire à l'intérieur du fichier." - -#: ../C/gdm.xml:3685(term) -msgid "LockPosition" -msgstr "LockPosition" - -#: ../C/gdm.xml:3687(synopsis) -#, no-wrap -msgid "LockPosition=true" -msgstr "LockPosition=true" - -#: ../C/gdm.xml:3688(para) -msgid "" -"If true the position of the login window of the GTK+ Greeter cannot be " -"changed even if the title bar is turned on." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la position de la fenêtre de connexion de la " -"bannière GTK+ ne peut être modifiée, même si la barre de titre est visible." - -#: ../C/gdm.xml:3696(term) -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../C/gdm.xml:3698(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" -msgstr "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" - -#: ../C/gdm.xml:3699(para) -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in a gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled. This only affects the GTK+ Greeter." -msgstr "" -"Fichier image affiché dans la zone du logo. Le fichier doit être dans un " -"format pris en charge par gdk-pixbuf et il doit être accessible en lecture " -"par l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, l'affichage du logo " -"est désactivé. Cela ne concerne que la bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3710(term) -msgid "ChooserButtonLogo" -msgstr "ChooserButtonLogo" - -#: ../C/gdm.xml:3712(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" -msgstr "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" +#: C/gdm.xml:1619(title) +msgid "Accessibility Configuration" +msgstr "Configuration de l'accessibilité" -#: ../C/gdm.xml:3713(para) +#: C/gdm.xml:1621(para) msgid "" -"Image file to display in the file chooser button in <command>gdmsetup</" -"command>. This key is modified by <command>gdmsetup</command> and should not " -"be manually modified by the user. This only affects the Login Window " -"Preferences (<command>gdmsetup</command>)." +"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility " +"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will " +"recognize these." msgstr "" -"Fichier image à afficher dans le bouton de sélection de fichier dans " -"<command>gdmsetup</command>. Cette clé est modifiée par <command>gdmsetup</" -"command> et ne devrait pas être modifiée manuellement par un utilisateur. " -"Cela ne concerne que les préférences de la Fenêtre de connexion " -"(<command>gdmsetup</command>)." +"Si les fonctionnalités d'accessibilité de l'utilisateur associé au " +"fonctionnement des programmes GUI de GDM sont activées dans la configuration " +"GConf, alors les programmes GUI de GDM les prennent en compte." -#: ../C/gdm.xml:3724(term) -msgid "MinimalUID" -msgstr "MinimalUID" +#: C/gdm.xml:1631(term) +msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" +msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: ../C/gdm.xml:3726(synopsis) -#, no-wrap -msgid "MinimalUID=100" -msgstr "MinimalUID=100" - -#: ../C/gdm.xml:3727(para) +#: C/gdm.xml:1634(para) msgid "" -"The minimal UID that GDM should consider a user. All users with a lower UID " -"will be excluded from the face browser. See also <filename>Include</" -"filename>, <filename>Exclude</filename>, and <filename>IncludeAll</filename>." +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " +"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work." msgstr "" -"L'identifiant (UID) minimal que GDM considère comme un identifiant " -"d'utilisateur. Tout utilisateur avec un identifiant plus petit sera exclu du " -"navigateur de figures. Voir aussi les paramètres <filename>Include</" -"filename>, <filename>Exclude</filename> et <filename>IncludeAll</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3738(term) -msgid "PositionX" -msgstr "PositionX" - -#: ../C/gdm.xml:3740(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PositionX=200" -msgstr "PositionX=200" - -#: ../C/gdm.xml:3741(para) -msgid "The horizontal position of the login window of the GTK+ Greeter." -msgstr "Position horizontale de la fenêtre de connexion de la bannière GTK+." +"Contrôle si l'infrastructure d'accessibilité doit être lancée avec " +"l'interface graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que les programmes " +"d'accessibilité puissent fonctionner." -#: ../C/gdm.xml:3749(term) -msgid "PositionY" -msgstr "PositionY" +#: C/gdm.xml:1642(term) +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: ../C/gdm.xml:3751(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PositionY=100" -msgstr "PositionY=100" - -#: ../C/gdm.xml:3752(para) -msgid "The vertical position of the login window of the GTK+ Greeter." -msgstr "Position verticale de la fenêtre de connexion de la bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3760(term) -msgid "Quiver" -msgstr "Quiver" - -#: ../C/gdm.xml:3762(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Quiver=true" -msgstr "Quiver=true" - -#: ../C/gdm.xml:3763(para) +#: C/gdm.xml:1645(para) msgid "" -"Controls whether <command>gdmlogin</command> should shake the display when " -"an incorrect username/password is entered. This only affects the GTK+ " -"Greeter." +"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs." msgstr "" -"Indique si <command>gdmlogin</command> doit secouer l'affichage lorsqu'un " -"nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi. Cela ne concerne " -"que la bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3773(term) -msgid "DefaultRemoteWelcome" -msgstr "DefaultRemoteWelcome" +"Si défini, la loupe de GNOME se lance avec les programmes graphiques de GDM." -#: ../C/gdm.xml:3775(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultRemoteWelcome=true" -msgstr "DefaultRemoteWelcome=true" - -#: ../C/gdm.xml:3776(para) -msgid "" -"If set to true, the value \"Welcome to %n\" is used for the " -"<filename>RemoteWelcome</filename>. This value is translated into the " -"appropriate language for the user. If set to false, the " -"<filename>RemoteWelcome</filename> setting is used. This string can use the " -"same special character sequences as explained in the \"Text Node\" section " -"of the \"Themed Greeter\" chapter. This explains the meaning of \"%n\"." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), le texte « Welcome to %n » est utilisé comme " -"message d'accueil distant. Ce texte est traduit dans la langue du système. " -"Si défini à « false » (faux), c'est le texte contenu dans le paramètre " -"<filename>RemoteWelcome</filename> qui est utilisé. Cette chaîne de " -"caractères peut utiliser les mêmes séquences spéciales décrites dans la " -"section « Nœud de texte » du chapitre « Bannière avec thème ». Vous pouvez y " -"découvrir la signification de « %n »." - -#: ../C/gdm.xml:3790(term) -msgid "RemoteWelcome" -msgstr "RemoteWelcome" - -#: ../C/gdm.xml:3792(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n" -msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n" +#: C/gdm.xml:1652(term) +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: ../C/gdm.xml:3793(para) +#: C/gdm.xml:1655(para) msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions. The same expansion is done here as in the " -"<filename>Welcome</filename> string. This string can use the same special " -"character sequences as explained in the \"Text Node\" section of the " -"\"Themed Greeter\" chapter. chapter." +"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI " +"programs." msgstr "" -"Indique le texte à afficher à côté du logo dans la bannière des sessions " -"XDMCP distantes. Ce texte est soumis au même processus d'expansion que le " -"texte <filename>Welcome</filename>. Cette chaîne de caractères peut utiliser " -"les mêmes séquences spéciales décrites dans la section « Nœud de texte » du " -"chapitre « Bannière avec thème »." - -#: ../C/gdm.xml:3806(term) -msgid "RunBackgroundProgramAlways" -msgstr "RunBackgroundProgramAlways" +"Si défini, le clavier visuel de GNOME se lance avec les programmes " +"graphiques de GDM." -#: ../C/gdm.xml:3808(synopsis) -#, no-wrap -msgid "RunBackgroundProgramAlways=false" -msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false" +#: C/gdm.xml:1662(term) +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: ../C/gdm.xml:3809(para) +#: C/gdm.xml:1665(para) msgid "" -"If this is true then the background application is run always, otherwise it " -"is only run when the <filename>BackgroundType</filename> is 0 (None) This " -"only affects the GTK+ Greeter." +"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI " +"programs." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), l'application d'arrière-plan est toujours " -"exécutée, sinon elle n'est exécutée que lorsque le paramètre " -"<filename>BackgroundType</filename> est à 0 (aucun). Cela ne concerne que la " -"bannière GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3819(term) -msgid "SetPosition" -msgstr "SetPosition" +"Si défini, le lecteur d'écran de GNOME se lance avec les programmes " +"graphiques de GDM." -#: ../C/gdm.xml:3821(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SetPosition=true" -msgstr "SetPosition=true" +#: C/gdm.xml:1675(title) +msgid "General Session Settings" +msgstr "Paramètres généraux de la session" -#: ../C/gdm.xml:3822(para) +#. <para> +#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific +#. keys are of interest, or would some users be likely to want +#. to configure? Also, would be good to be more specific about +#. how lock down management is handled. +#. </para> +#: C/gdm.xml:1684(para) msgid "" -"If true the position of the login window of the GTK+ Greeter is determined " -"by <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</filename>." +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " +"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " +"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it " +"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system " +"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some " +"settings for security." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la position de la fenêtre de connexion de la " -"bannière GTK+ est déterminée par les paramètres <filename>PositionX</" -"filename> / <filename>PositionY</filename>." +"La bannière d'accueil de GDM utilise en partie le même environnement que la " +"session de bureau. Elle est de ce fait liée à plusieurs paramètres GConf " +"identiques. Pour chacun de ces paramètres, la bannière d'accueil utilise la " +"valeur par défaut sauf si elle est supplantée par a) une règle GDM " +"obligatoire b) une règle système obligatoire. GDM installe ses propres " +"règles obligatoires pour sécuriser certains paramètres." -#: ../C/gdm.xml:3831(term) -msgid "ShowGnomeFailsafeSession" -msgstr "ShowGnomeFailsafeSession" +#: C/gdm.xml:1695(title) +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Service des paramètres GNOME" -#: ../C/gdm.xml:3833(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true" -msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true" - -#: ../C/gdm.xml:3834(para) -msgid "Should the greeter show the Gnome Failsafe session in th sessions list." -msgstr "" -"Indique si la bannière affiche la session GNOME de secours dans la liste des " -"sessions." - -#: ../C/gdm.xml:3842(term) -msgid "ShowLastSession" -msgstr "ShowLastSession" - -#: ../C/gdm.xml:3844(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ShowLastSession=true" -msgstr "ShowLastSession=true" - -#: ../C/gdm.xml:3845(para) -msgid "" -"Should the greeter show the 'Last' session in the session list. If this is " -"off, then GDM is in the so called 'switchdesk' mode which for example Red " -"Hat uses. That is, the users can't pick the last session and will just then " -"get the default session (see <filename>DefaultSession</filename>) unless " -"then pick something else for this session only. So if this is off, this " -"really circumvents saving of the last session." -msgstr "" -"Indique si la bannière doit afficher la « Dernière » session dans la liste " -"des sessions. Si défini à « false » (faux), GDM est dans le mode dit " -"« switchdesk », utilisé par exemple par Redhat. C'est-à-dire que les " -"utilisateurs ne peuvent pas choisir la session précédente. Ils obtiennent " -"alors la session par défaut (voir <filename>DefaultSession</filename>), sauf " -"dans les cas où ils choisissent explicitement une autre session. Donc, en " -"cas de désactivation, ce paramètre empêche la sauvegarde de la dernière " -"session." - -#: ../C/gdm.xml:3858(term) -msgid "ShowXtermFailsafeSession" -msgstr "ShowXtermFailsafeSession" - -#: ../C/gdm.xml:3860(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ShowXtermFailsafeSession=true" -msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true" - -#: ../C/gdm.xml:3861(para) +#. <para> +#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific +#. keys are of interest, or would some users be likely to want +#. to configure? Also, would be good to give a more complete +#. list of plugins that users might want to consider disabling. +#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter +#. configuration setting? Oddly I do not find this key used +#. in anything but the chooser in SVN. +#. </para> +#: C/gdm.xml:1708(para) msgid "" -"Should the greeter show the Xterm Failsafe session in the sessions list." +"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " +"background, sound, xsettings." msgstr "" -"Indique si la bannière affiche la session de secours Xterm dans la liste des " -"sessions." - -#: ../C/gdm.xml:3869(term) -msgid "SoundOnLogin" -msgstr "SoundOnLogin" - -#: ../C/gdm.xml:3871(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLogin=true" -msgstr "SoundOnLogin=true" +"GDM active les greffons « gnome-settings-daemon » suivants : a11y-keyboard, " +"background, sound, xsettings." -#: ../C/gdm.xml:3872(para) +#: C/gdm.xml:1713(para) msgid "" -"If true, the greeter will play a sound or beep when it is ready for a login. " -"See also the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported since " -"2.5.90.0." +"These are responsible for things like the background image, font and theme " +"settings, sound events, etc." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son ou un bip lorsqu'elle " -"est prête pour effectuer une connexion. Voir aussi la clé " -"<filename>SoundOnLoginFile</filename>. Pris en charge depuis la version " -"2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:3882(term) -msgid "SoundOnLoginSuccess" -msgstr "SoundOnLoginSuccess" +"Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arrière-plan, les " +"paramètres de police et du thème, les événements sonores, etc." -#: ../C/gdm.xml:3884(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLoginSuccess=true" -msgstr "SoundOnLoginSuccess=true" - -#: ../C/gdm.xml:3885(para) +#: C/gdm.xml:1718(para) msgid "" -"If true, the greeter will play a sound after a successful login attempt. See " -"also the <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename> key." +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " +"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" +"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son après une tentative " -"réussie de connexion. Voir aussi la clé <filename>SoundOnLoginSuccessFile</" +"Les greffons peuvent aussi être désactivés à l'aide de GConf. Par exemple, " +"si vous souhaitez désactiver le greffon du son, désactivez la clé suivante : " +"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: ../C/gdm.xml:3894(term) -msgid "SoundOnLoginFailure" -msgstr "SoundOnLoginFailure" - -#: ../C/gdm.xml:3896(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLoginFailure=true" -msgstr "SoundOnLoginFailure=true" - -#: ../C/gdm.xml:3897(para) -msgid "" -"If true, the greeter will play a sound after a failed login attempt. See " -"also the <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename> key." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la bannière émet un son après un échec de " -"connexion. Voir aussi la clé <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3906(term) -msgid "SoundOnLoginFile" -msgstr "SoundOnLoginFile" - -#: ../C/gdm.xml:3908(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav" -msgstr "SoundOnLoginFile=/chemin/vers/son.wav" - -#: ../C/gdm.xml:3909(para) -msgid "" -"The file that will be played using the specified sound application (by " -"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) instead of a beep when " -"the greeter is ready for a login. See also the <filename>SoundOnLogin</" -"filename> key and the <filename>SoundProgram</filename> key. Supported since " -"2.5.90.0." -msgstr "" -"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, " -"<filename>/usr/bin/play</filename>), en lieu et place du bip, lorsque la " -"bannière est prête pour effectuer une connexion. Voir aussi les clés " -"<filename>SoundOnLogin</filename> et <filename>SoundProgram</filename>. Pris " -"en charge depuis la version 2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:3922(term) -msgid "SoundOnLoginSuccessFile" -msgstr "SoundOnLoginSuccessFile" - -#: ../C/gdm.xml:3924(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav" -msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/chemin/vers/son.wav" - -#: ../C/gdm.xml:3925(para) -msgid "" -"The file that will be played using the specified sound application (by " -"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a successful login " -"attempt. See also the <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> key and the " -"<filename>SoundProgram</filename> key." -msgstr "" -"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, " -"<filename>/usr/bin/play</filename>), à la suite d'une connexion réussie. " -"Voir aussi les clés <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> et " -"<filename>SoundProgram</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3936(term) -msgid "SoundOnLoginFailureFile" -msgstr "SoundOnLoginFailureFile" - -#: ../C/gdm.xml:3938(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav" -msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/chemin/vers/son.wav" - -#: ../C/gdm.xml:3939(para) -msgid "" -"The file that will be played using the specified sound application (by " -"default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a failed login " -"attempt. See also the <filename>SoundOnLoginFailure</filename> key and the " -"<filename>SoundProgram</filename> key." -msgstr "" -"Le fichier son qui sera lu avec l'application audio choisie (par défaut, " -"<filename>/usr/bin/play</filename>), à la suite d'un échec de connexion. " -"Voir aussi les clés <filename>SoundOnLoginFailure</filename> et " -"<filename>SoundProgram</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:3950(term) -msgid "SystemMenu" -msgstr "SystemMenu" - -#: ../C/gdm.xml:3952(synopsis) -#, no-wrap -msgid "SystemMenu=true" -msgstr "SystemMenu=true" - -#: ../C/gdm.xml:3953(para) -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Configure, XDMCP chooser and such. All of " -"those can however be turned off individually. Shutdown, Restart and Suspend " -"can be turned off by just setting the corresponding keys to empty. Note that " -"the actions menu is only shown on attached displays. It would not be safe or " -"even desirable on remote logins, so you do not have to worry about remote " -"users having these privileges." -msgstr "" -"Active ou désactive le menu Actions (qui était appelé menu Système). Si " -"défini à « false » (faux), l'une des actions sera disponible quelque part. " -"Ces actions comprennent Éteindre, Redémarrer, Configurer, Sélecteur XDMCP, " -"etc. Elle peuvent toutes être désactivées individuellement. Éteindre, " -"Redémarrer et Mettre en veille peuvent être simplement désactivées en " -"plaçant une valeur vide dans la clé correspondante. Il est à noter que le " -"menu Actions n'est affiché que pour les affichages liés, car il ne serait ni " -"sûr, ni souhaitable pour les connexions distantes. Vous n'avez donc pas à " -"vous préoccuper des privilèges obtenus par des utilisateurs distants." - -#: ../C/gdm.xml:3965(para) -msgid "" -"Note that if this is off none of the actions will be available even if a " -"theme for a graphical greeter mistakenly shows them. Also note that " -"sometimes a graphical theme may not show all the available actions as " -"buttons and you may have to press F10 to see the menu." -msgstr "" -"Il est à noter que si ce paramètre est défini à « false » (faux), aucune " -"action n'est disponible, même si une bannière graphique les affiche par " -"erreur. Il peut aussi arriver parfois qu'un thème graphique n'affiche pas " -"toutes les actions disponibles sous forme de boutons ; il s'agit alors " -"d'appuyer sur F10 pour voir le menu." - -#: ../C/gdm.xml:3976(term) -msgid "TitleBar" -msgstr "TitleBar" - -#: ../C/gdm.xml:3978(synopsis) -#, no-wrap -msgid "TitleBar=true" -msgstr "TitleBar=true" - -#: ../C/gdm.xml:3979(para) -msgid "" -"Display the title bar in the greeter. This only affects the GTK+ Greeter." -msgstr "" -"Affiche la barre de titre dans la bannière. Cela ne concerne que la bannière " -"GTK+." - -#: ../C/gdm.xml:3987(term) -msgid "Use24Clock" -msgstr "Use24Clock" - -#: ../C/gdm.xml:3989(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Use24Clock=auto" -msgstr "Use24Clock=auto" - -#: ../C/gdm.xml:3990(para) -msgid "" -"Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour format " -"(like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those locales " -"this setting has no effect at all." -msgstr "" -"Détermine l'affichage de l'horloge en mode 24 heures. Certains paramètres " -"locaux ne prennent pas en charge le mode 12 heures (comme le finnois, c'est-" -"à-dire <filename>fi_FI</filename>) ; dans ce cas, ce paramètre n'a aucun " -"effet." - -#: ../C/gdm.xml:3996(para) -msgid "" -"Possible values are \"auto\" (default), \"true\", and \"false\". If this is " -"set to \"auto\" or left empty, then time format is chosen from locale " -"settings. Locale settings are based on the language in use, thus it is " -"changed by setting environment variables LANGUAGE (GNU extension), LANG, " -"LC_MESSAGES or LC_ALL in the GDM's runtime environment. Priorities between " -"the mentioned environment variables can be found from your system's C " -"library manual." -msgstr "" -"Les valeurs possibles sont « auto » (par défaut), « true » et « false ». Si " -"ce paramètre est vide ou défini à « auto », le format d'heure est calqué sur " -"celui des paramètres locaux. Ceux-ci sont basés sur la langue en cours, ils " -"sont donc modifiés par la définition des variables d'environnement LANGUAGE " -"(extension GNU), LANG, LC_MESSAGES ou LC_ALL dans l'environnement " -"d'exécution de GDM. La priorité entre les variables d'environnement " -"mentionnées ci-dessus peut se trouver dans le manuel de la bibliothèque C du " -"système." - -#: ../C/gdm.xml:4011(term) -msgid "UseInvisibleInEntry" -msgstr "UseInvisibleInEntry" - -#: ../C/gdm.xml:4013(synopsis) -#, no-wrap -msgid "UseInvisibleInEntry=false" -msgstr "UseInvisibleInEntry=false" - -#: ../C/gdm.xml:4014(para) -msgid "" -"Do not show any visual feedback is the password entry. This is the standard " -"in console and xdm. Settings this option discards the " -"<filename>UseCirclesInEntry</filename> option." -msgstr "" -"N'affiche aucun retour visuel dans la zone de saisie du mot de passe. C'est " -"le comportement standard dans la console et dans xdm. La définition de ce " -"paramètre annule l'option <filename>UseCirclesInEntry</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4024(term) -msgid "DefaultWelcome" -msgstr "DefaultWelcome" - -#: ../C/gdm.xml:4026(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultWelcome=true" -msgstr "DefaultWelcome=true" - -#: ../C/gdm.xml:4027(para) -msgid "" -"If set to true, the value \"Welcome\" is used for the <filename>Welcome</" -"filename>. This value is translated into the appropriate language for the " -"user. If set to false, the <filename>Welcome</filename> setting is used." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), la valeur « Welcome » est utilisée pour le " -"paramètre <filename>Welcome</filename>. Cette valeur est traduite dans la " -"langue correspondant au système. Si défini à « false » (faux), c'est la " -"valeur du paramètre <filename>Welcome</filename> qui est utilisée." - -#: ../C/gdm.xml:4037(term) -msgid "Welcome" -msgstr "Welcome" - -#: ../C/gdm.xml:4039(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Welcome=Welcome" -msgstr "Welcome=Welcome" - -#: ../C/gdm.xml:4040(para) -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. The following control chars are supported:" -msgstr "" -"Détermine le texte affiché à côté du logo dans la bannière standard. Les " -"caractères de contrôle suivants sont pris en charge :" - -#: ../C/gdm.xml:4049(para) -msgid "%d — display's hostname" -msgstr "%d — affiche le nom d'hôte" - -#: ../C/gdm.xml:4053(para) -msgid "%h — Fully qualified hostname" -msgstr "%h — nom d'hôte complet" - -#: ../C/gdm.xml:4057(para) -msgid "%m — machine (processor type)" -msgstr "%m — machine (type de processeur)" - -#: ../C/gdm.xml:4061(para) -msgid "%n — Nodename (i.e. hostname without .domain)" -msgstr "%n — nom de nœud (c.-à-d. nom d'hôte sans .domaine)" - -#: ../C/gdm.xml:4065(para) -msgid "%r — release (OS version)" -msgstr "%r — version (système d'exploitation)" - -#: ../C/gdm.xml:4069(para) -msgid "%s — sysname (i.e. OS)" -msgstr "%s — nom du système (système d'exploitation)" - -#: ../C/gdm.xml:4073(para) -msgid "" -"This string is only used for attached displays. For remote XDMCP displays we " -"use <filename>RemoteWelcome</filename>." -msgstr "" -"Ce texte n'est utilisé que pour les affichages liés. Pour les connexions " -"XDMCP distantes, c'est <filename>RemoteWelcome</filename> qui est utilisé." - -#: ../C/gdm.xml:4078(para) -msgid "" -"In the Themed Greeter the location of this text depends on the theme. Unless " -"the theme uses the stock welcome string somewhere this string will not be " -"displayed at all." -msgstr "" -"Dans la bannière avec thème, l'emplacement de ce texte dépend du thème. Si " -"le thème n'utilise nulle part le message de bienvenue prédéfini, ce texte ne " -"sera pas affiché du tout." - -#: ../C/gdm.xml:4088(term) -msgid "XineramaScreen" -msgstr "XineramaScreen" +#: C/gdm.xml:1726(title) +msgid "GDM Session Configuration" +msgstr "Configuration de la session GDM" -#: ../C/gdm.xml:4090(synopsis) -#, no-wrap -msgid "XineramaScreen=0" -msgstr "XineramaScreen=0" - -#: ../C/gdm.xml:4091(para) +#: C/gdm.xml:1728(para) msgid "" -"If the Xinerama extension is active the login window will be centered on " -"this physical screen (use 0 for the first screen, 1 for the second...)." +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " +"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" +"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " +"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." msgstr "" -"Si l'extension Xinerama est active, la fenêtre de connexion sera au centre " -"de cet écran physique (0 pour le premier écran, 1 pour le deuxième, etc.)." - -#: ../C/gdm.xml:4102(title) -msgid "XDCMP Chooser Options" -msgstr "Options du sélecteur XDMCP" - -#: ../C/gdm.xml:4105(title) -msgid "[chooser]" -msgstr "[chooser]" - -#: ../C/gdm.xml:4108(term) -msgid "AllowAdd" -msgstr "AllowAdd" +"Les sessions GDM utilisent les spécifications d'entrée de bureau de " +"FreeDesktop.org, qui sont référencées à l'adresse suivante : <ulink url=" +"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " +"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: ../C/gdm.xml:4110(synopsis) -#, no-wrap -msgid "AllowAdd=true" -msgstr "AllowAdd=true" - -#: ../C/gdm.xml:4111(para) +#: C/gdm.xml:1735(para) msgid "" -"If true, allow the user to add arbitrary hosts to the chooser. This way the " -"user could connect to any host that responds to XDMCP queries from the " -"chooser." +"These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/" +"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the " +"<filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" +"xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " +"directories are also recognized by GDM." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), permet à l'utilisateur d'ajouter arbitrairement " -"des hôtes au sélecteur. De cette façon, l'utilisateur peut se connecter avec " -"le sélecteur à n'importe quel hôte répondant aux requêtes XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:4120(term) -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +"Ces fichiers sont installés par défaut dans <filename><etc>/X11/" +"sessions/</filename>. Pour conserver la compatibilité ascendante, tout " +"fichier desktop dans les répertoires <filename><etc>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename> et <filename><" +"share/gdm/BuiltInSessions</filename> sont aussi reconnus par GDM." -#: ../C/gdm.xml:4122(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Broadcast=true" -msgstr "Broadcast=true" - -#: ../C/gdm.xml:4123(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) msgid "" -"If true, the chooser will broadcast a query to the local network and collect " -"responses. This way the chooser will always show all available managers on " -"the network. If you need to add some hosts not local to this network, or if " -"you don't want to use a broadcast, you can list them explicitly in the " -"<filename>Hosts</filename> key." +"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " +"says <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), le sélecteur diffuse une requête sur le réseau " -"local et répertorie les réponses. De cette façon, le sélecteur affiche " -"toujours tous les gestionnaires disponibles sur le réseau. Si vous devez " -"ajouter certains hôtes en dehors du réseau local ou si vous ne souhaitez pas " -"diffuser les requêtes (broadcast), vous pouvez faire une liste d'hôtes " -"explicite dans la clé <filename>Hosts</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4135(term) -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +"Il est possible de désactiver une session en modifiant son fichier desktop " +"et en ajoutant une ligne <filename>Hidden=true</filename>." -#: ../C/gdm.xml:4137(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Multicast=true" -msgstr "Multicast=true" +#: C/gdm.xml:1751(title) +msgid "GDM User Session and Language Configuration" +msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue" -#: ../C/gdm.xml:4138(para) +#: C/gdm.xml:1752(para) msgid "" -"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " -"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " -"group. If you don't want to send a multicast, you can specify IPv6 address " -"in the <filename>Hosts </filename> key. The host will respond if it is " -"listening to XDMCP requests and IPv6 is enabled there." +"The user's default session and language choices are stored in the " +"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " +"this file is created with the user's initial choices. The user can change " +"these default values by simply changing to a different value when logging " +"in. GDM will remember this change for subsequent logins." msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai) et que IPv6 est actif, le sélecteur envoie une " -"requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les " -"réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion. Si vous ne " -"souhaitez pas envoyer en multidiffusion, vous pouvez indiquer des adresses " -"IPv6 dans la clé <filename>Hosts </filename>. L'hôte répond s'il écoute les " -"requêtes XDMCP et si IPv6 est actif sur son réseau." +"La session par défaut et le choix de langue de l'utilisateur sont stockés " +"dans le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. Lorsqu'un utilisateur se " +"connecte pour la première fois, ce fichier est créé avec ses choix initiaux. " +"L'utilisateur peut simplement changer ces valeurs par défaut en les " +"modifiant lors de la connexion. GDM mémorise ces changements pour les " +"connexions suivantes." -#: ../C/gdm.xml:4150(term) -msgid "MulticastAddr" -msgstr "MulticastAddr" - -#: ../C/gdm.xml:4152(synopsis) -#, no-wrap -msgid "MulticastAddr=ff02::1" -msgstr "MulticastAddr=ff02::1" - -#: ../C/gdm.xml:4153(para) -msgid "This is the Link-local Multicast address and is hardcoded here." -msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local, codée ici en dur." - -#: ../C/gdm.xml:4160(term) -msgid "DefaultHostImage" -msgstr "DefaultHostImage" - -#: ../C/gdm.xml:4162(synopsis) -#, no-wrap -msgid "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png" -msgstr "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png" - -#: ../C/gdm.xml:4163(para) +#: C/gdm.xml:1760(para) msgid "" -"File name for the default host icon. This image will be displayed if no icon " -"is specified for a given host. The file must be in a gdk-pixbuf supported " -"format and it must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Nom de fichier de l'icône d'hôte par défaut. Cette image est affichée " -"lorsqu'aucune icône n'est précisée pour un hôte spécifique. Le fichier doit " -"être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et il doit être accessible " -"en lecture par l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:4173(term) -msgid "HostImageDir" -msgstr "HostImageDir" - -#: ../C/gdm.xml:4175(synopsis) -#, no-wrap -msgid "HostImageDir=<share>/hosts" -msgstr "HostImageDir=<share>/hosts" - -#: ../C/gdm.xml:4176(para) -msgid "" -"Repository for host icon files. The sysadmin can place icons for remote " -"hosts here and they will appear in <filename>gdmchooser</filename>." -msgstr "" -"Répertoire de fichiers d'icônes d'hôtes. L'administrateur système peut y " -"placer des icônes pour les hôtes distants et elles apparaîtront dans " -"<filename>gdmchooser</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4182(para) -msgid "" -"The file name must match the fully qualified name (FQDN) for the host. The " -"icons must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be " -"readable to the GDM user." -msgstr "" -"Le nom de fichier doit correspondre au nom complet (FQDN) de l'hôte. Les " -"icônes doivent être dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et elles " -"doivent être accessibles en lecture par l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:4192(term) -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -#: ../C/gdm.xml:4194(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Hosts=host1,host2" -msgstr "Hosts=hôte1,hôte2" - -#: ../C/gdm.xml:4195(para) -msgid "" -"The hosts which should be listed in the chooser. The chooser will only list " -"them if they respond. This is done in addition to broadcast (if " -"<filename>Broadcast</filename> is set), so you need not list hosts on the " -"local network. This is useful if your networking setup doesn't allow all " -"hosts to be reachable by a broadcast packet." -msgstr "" -"Les hôtes à présenter dans le sélecteur. Le sélecteur ne les affiche que " -"s'ils répondent. Ces hôtes s'ajoutent à ceux répertoriés par la diffusion " -"(si <filename>Broadcast</filename> est défini), ce qui fait qu'il n'est pas " -"nécessaire d'indiquer les hôtes du réseau local. Ceci est utile si votre " -"configuration réseau ne permet pas à tous les hôtes d'être accessibles par " -"un paquet de diffusion (broadcast)." - -#: ../C/gdm.xml:4207(term) -msgid "ScanTime" -msgstr "ScanTime" - -#: ../C/gdm.xml:4209(synopsis) -#, no-wrap -msgid "ScanTime=4" -msgstr "ScanTime=4" - -#: ../C/gdm.xml:4210(para) -msgid "" -"Specifies how many seconds the chooser should wait for replies to its " -"BROADCAST_QUERY. Really this is only the time in which we expect a reply. We " -"will still add hosts to the list even if they reply after this time." -msgstr "" -"Indique pendant combien de secondes le sélecteur doit attendre des réponses " -"de sa requête BROADCAST_QUERY. Ceci correspond en fait à l'intervalle dans " -"lequel les réponses devraient arriver. Les hôtes sont tout de même ajoutés à " -"la liste s'ils répondent après ce délai." - -#: ../C/gdm.xml:4222(title) -msgid "Debug Configuration" -msgstr "Configuration de débogage" - -#: ../C/gdm.xml:4225(title) -msgid "[debug]" -msgstr "[debug]" - -#: ../C/gdm.xml:4231(para) -msgid "" -"Setting to true sends debug ouput to the syslog. This can be useful for " -"tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should " -"not be turned on for general use." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), envoie la sortie de débogage dans le syslog. " -"Cela peut être utile pour analyser des problèmes avec GDM. Cette sortie a " -"tendance à produire beaucoup de messages, elle ne devrait donc pas être " -"activée de manière générale." - -#: ../C/gdm.xml:4241(term) -msgid "Gestures" -msgstr "Gestures" - -#: ../C/gdm.xml:4243(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Gestures=false" -msgstr "Gestures=false" - -#: ../C/gdm.xml:4244(para) -msgid "" -"Setting to true sends debug ouput concerning the accessibility gesture " -"listeners to the syslog. This can be useful for tracking down problems with " -"them not working properly. This output tends to be verbose so should not be " -"turned on for general use." -msgstr "" -"Si défini à « true » (vrai), envoie la sortie de débogage concernant la " -"détection de mouvements pour l'accessibilité dans le syslog. Cela peut être " -"utile pour analyser des problèmes liés à cette fonctionnalité. Cette sortie " -"a tendance à produire beaucoup de messages, elle ne devrait donc pas être " -"activée de manière générale." - -#: ../C/gdm.xml:4257(title) -msgid "Custom Commands" -msgstr "Commandes personnalisées" - -#: ../C/gdm.xml:4259(para) -msgid "" -"You can create up to 10 different commands. Gaps between command numbers are " -"allowed and their relative positioning within the section and with respect " -"to each other is not important as long as they conform to the permitted " -"range of [0-9]." -msgstr "" -"Vous pouvez créer jusqu'à 10 commandes différentes. Les espaces entre les " -"numéros de commandes sont autorisés, et leur position relative dans la " -"section et les unes par rapport aux autres n'est pas importante tant " -"qu'elles respectent l'intervalle autorisé de [0-9]." - -#: ../C/gdm.xml:4268(title) -msgid "[customcommand]" -msgstr "[customcommand]" - -#: ../C/gdm.xml:4271(term) -msgid "CustomCommand[0-9]" -msgstr "CustomCommand[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4273(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommand[0-9]=" -msgstr "CustomCommand[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4274(para) -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed when user selects " -"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" from the Actions menu. This can " -"be a ';' separated list of commands to try. If the value is empty or " -"missing, then the custom command is not available. By default this value is " -"not enabled, so to enable \"Custom Command\" it must be set to a nonempty " -"value. [0-9] represents the <filename>CustomCommand</filename> suffix and " -"can be an integer between 0 and 9." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments de la commande à exécuter lorsque l'utilisateur " -"sélectionne la nième commande personnalisée dans le menu Actions. Il peut y " -"avoir plusieurs commandes séparées par des « ; ». Si la valeur est vide ou " -"manquante, la commande personnalisée n'est pas disponible. Par défaut, cette " -"valeur n'est pas activée ; pour activer les « Commandes personnalisées », il " -"faut donc placer une valeur non vide. [0-9] représente le suffixe de " -"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et " -"9 y compris." - -#: ../C/gdm.xml:4289(term) -msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]" -msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4291(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]=" -msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4292(para) -msgid "" -"Specifies if <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" will appear " -"outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/" -"Shut Down dialogs. If not specified the default value is \"false\". This " -"option is only valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> is " -"defined. [0-9] represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can " -"be an integer between 0 and 9." -msgstr "" -"Indique si la nième commande personnalisée apparaît en dehors du " -"gestionnaire de connexions, par exemple sur le bureau par les boîtes de " -"dialogue de déconnexion et d'extinction. Si rien n'est spécifié, la valeur " -"par défaut est « false » (faux). Cette option n'est valide que si la " -"commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante " -"est définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</" -"filename> et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris." - -#: ../C/gdm.xml:4306(term) -msgid "CustomCommandLabel[0-9]" -msgstr "CustomCommandLabel[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4308(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandLabel[0-9]=" -msgstr "CustomCommandLabel[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4309(para) -msgid "" -"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</" -"filename> \"Custom Command\" buttons and menu items. If not specified the " -"default value is \"Custom_[0-9]\". This option is only valid if " -"corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] " -"represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer " -"between 0 and 9. This option can't contain any semicolon characters (i.e. \";" -"\")." -msgstr "" -"Indique le texte prédéfini affiché sur le bouton ou l'élément de menu " -"correspondant à la nième commande personnalisée. Si rien n'est spécifié, la " -"valeur par défaut est « Custom_[0-9] ». Cette option n'est valide que si la " -"commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante " -"est définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</" -"filename> et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris. Cette option " -"ne peut pas contenir des points-virgules (« ; »)." - -#: ../C/gdm.xml:4323(term) -msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]" -msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4325(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]=" -msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4326(para) -msgid "" -"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</" -"filename> \"Custom Command\" list items and radio buttons. If not specified " -"the default value is \"Execute custom command _[0-9]\". This option is only " -"valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] " -"represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer " -"between 0 and 9." -msgstr "" -"Indique le texte prédéfini affiché sur l'élément de liste ou le bouton radio " -"correspondant à la nième commande personnalisée. Si rien n'est spécifié, la " -"valeur par défaut est « Execute custom command _[0-9] ». Cette option n'est " -"valide que si la commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) " -"correspondante est définie. [0-9] représente le suffixe de " -"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et " -"9 y compris." - -#: ../C/gdm.xml:4340(term) -msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]" -msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4342(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]=" -msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4343(para) -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once <filename>n-th</filename> " -"\"Custom Command\" has been executed. If not specified the default value is " -"\"false\". This option is only valid if corresponding " -"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents " -"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 " -"and 9. In addition when corresponding <filename>CustomCommandIsPersistent</" -"filename> is set to true, setting CustomCommandNoRestart to false will place " -"corresponding <filename>CustomCommand</filename> in the Shut Down dialog set " -"of actions, setting it to true will place corresponding " -"<filename>CustomCommand</filename> in the Log Out dialog set of actions." -msgstr "" -"Indique si GDM est arrêté et redémarré après que la nième commande " -"personnalisée ait été exécutée. Si rien n'est spécifié, la valeur par défaut " -"est « false ». Cette option n'est valide que si la commande personnalisée " -"(<filename>CustomCommand</filename>) correspondante est définie. [0-9] " -"représente le suffixe de <filename>CustomCommand</filename> et peut être un " -"nombre entier entre 0 et 9 y compris. De plus, lorsque le paramètre " -"<filename>CustomCommandIsPersistent</filename> correspondant est défini à " -"« true » (vrai), la définition de CustomCommandNoRestart à « false » place " -"la commande personnalisée correspondante dans les actions possibles de la " -"boîte de dialogue d'extinction, et la définition de ce même paramètre à " -"« true » place la commande personnalisée correspondante dans les actions " -"possibles de la boîte de dialogue de déconnexion." - -#: ../C/gdm.xml:4363(term) -msgid "CustomCommandText[0-9]" -msgstr "CustomCommandText[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4365(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandText[0-9]=" -msgstr "CustomCommandText[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4366(para) -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box once " -"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" button/menu item/radio button/" -"list item has been activated. If not specified the default value is \"Are " -"you sure?\". This option is only valid if corresponding " -"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents " -"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 " -"and 9." -msgstr "" -"Indique le message qui apparaît dans la boîte de dialogue d'avertissement de " -"la nième commande personnalisée lorsque celle-ci est lancée par un bouton, " -"un élément de menu, un bouton radio ou un élément de liste. Si rien n'est " -"spécifié, la valeur par défaut est « Are you sure? ». Cette option n'est " -"valide que si la commande personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) " -"correspondante est définie. [0-9] représente le suffixe de " -"<filename>CustomCommand</filename> et peut être un nombre entier entre 0 et " -"9 y compris." - -#: ../C/gdm.xml:4380(term) -msgid "CustomCommandTooltip[0-9]" -msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:4382(synopsis) -#, no-wrap -msgid "CustomCommandTooltip[0-9]=" -msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]=" - -#: ../C/gdm.xml:4383(para) -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on tooltips for <filename>n-th</" -"filename> \"Custom Command\" entries. If not specified the default value is " -"\"Execute custom command [0-9]\". This option is only valid if corresponding " -"<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents " -"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 " -"and 9." -msgstr "" -"Indique le message qui apparaît dans l'infobulle de la nième commande " -"personnalisée. Si rien n'est spécifié, la valeur par défaut est « Execute " -"custom command [0-9] ». Cette option n'est valide que si la commande " -"personnalisée (<filename>CustomCommand</filename>) correspondante est " -"définie. [0-9] représente le suffixe de <filename>CustomCommand</filename> " -"et peut être un nombre entier entre 0 et 9 y compris." - -#: ../C/gdm.xml:4398(title) -msgid "X Server Definitions" -msgstr "Définitions du serveur X" - -#: ../C/gdm.xml:4400(para) -msgid "" -"GDM needs to be provided with information about each X servers that will be " -"used. You can have as many different definitions as you wish, each " -"identified with a unique name. The name <filename>Standard</filename> is " -"required. If you do not specify this server, GDM will assume default values " -"for a 'Standard' server and the path given by <filename>daemon/" -"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> is used as the " -"default, in situations when no other server has been defined." -msgstr "" -"GDM doit recevoir des informations sur chaque serveur X qui sera utilisé. " -"Vous pouvez avoir autant de définitions que souhaité, chacune étant " -"identifiée par un nom unique. Le nom <filename>Standard</filename> est " -"obligatoire. Si vous ne définissez pas ce serveur, GDM prend les valeurs par " -"défaut d'un serveur « Standard » et le chemin donné par <filename>daemon/" -"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> est utilisé comme " -"valeur par défaut, dans les cas où aucun autre serveur n'a été défini." - -#: ../C/gdm.xml:4411(para) -msgid "" -"Servers are defined by sections named <filename>server-</filename> followed " -"by the identifier of this server. This should be a simple ASCII string with " -"no spaces. The GUI configuration program allows users to edit the servers " -"defined in the GDM configuration files but currently does not allow adding " -"or deleting entries. Like normal configuration options, <filename>server-</" -"filename> sections in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " -"file override values in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</" -"filename> file. In other words, if a <filename>server-Standard</filename> " -"section is defined in <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>, then " -"that will be used and the section in the <filename><share>/gdm/" -"defaults.conf</filename> file will be ignored." -msgstr "" -"Les serveurs sont définis par des sections nommées <filename>server-</" -"filename> suivi par l'identifiant du serveur. Cela devrait être un texte " -"purement ASCII, sans espace. Le programme de configuration graphique permet " -"de modifier les serveurs définis dans les fichiers de configuration de GDM, " -"mais ne permet actuellement pas d'ajouter ou de supprimer des définitions de " -"serveur. Comme les options de configuration normales, les sections " -"<filename>server-</filename> du fichier <filename><etc>/gdm/custom." -"conf</filename> ont la priorité sur les valeurs du fichier <filename><" -"share>/gdm/defaults.conf</filename>. Autrement dit, si une section " -"<filename>server-Standard</filename> est définie dans le fichier " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>, ce sont ces informations " -"qui seront utilisées, et si une section semblable existe dans le fichier " -"<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename>, elle sera ignorée." - -#: ../C/gdm.xml:4429(title) -msgid "[server-Standard]" -msgstr "[server-Standard]" - -#: ../C/gdm.xml:4432(term) -msgid "name" -msgstr "name" - -#: ../C/gdm.xml:4434(synopsis) -#, no-wrap -msgid "name=Standard server" -msgstr "name=Standard server" - -#: ../C/gdm.xml:4435(para) -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Le nom que l'utilisateur voit apparaître." - -#: ../C/gdm.xml:4442(term) -msgid "command" -msgstr "command" - -#: ../C/gdm.xml:4444(synopsis) -#, no-wrap -msgid "command=/path/to/X" -msgstr "command=/chemin/vers/X" - -#: ../C/gdm.xml:4445(para) -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Normally it is not necessary to add a <filename>-" -"nolisten tcp</filename> argument since the addition of this argument is " -"controlled by the <filename>DisallowTCP</filename> GDM configuration option." -msgstr "" -"La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X " -"et tout argument supplémentaire requis. En principe, il n'est pas nécessaire " -"d'ajouter un argument <filename>-nolisten tcp</filename>, car l'ajout de cet " -"argument est contrôlé par l'option de configuration GDM " -"<filename>DisallowTCP</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4456(term) -msgid "flexible" -msgstr "flexible" - -#: ../C/gdm.xml:4458(synopsis) -#, no-wrap -msgid "flexible=true" -msgstr "flexible=true" - -#: ../C/gdm.xml:4459(para) -msgid "" -"Indicates if this server is available as a choice when a user wishes to run " -"a flexible, on demand server." -msgstr "" -"Indique si ce serveur est un choix possible lorsque l'utilisateur souhaite " -"lancer un serveur flexible, à la demande." - -#: ../C/gdm.xml:4467(term) -msgid "handled" -msgstr "handled" - -#: ../C/gdm.xml:4469(synopsis) -#, no-wrap -msgid "handled=true" -msgstr "handled=true" - -#: ../C/gdm.xml:4470(para) -msgid "" -"Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a " -"user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and wait " -"for it to terminate. This can be useful to run an X terminal using GDM. When " -"this is done you should normally also add <filename>-terminate</filename> to " -"the command line of the server to make the server terminate after each " -"session. Otherwise the control of the slave will never come back to GDM and, " -"for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes there is " -"a login in progress for the entire time this server is active." -msgstr "" -"Indique que GDM devrait lancer la fenêtre de connexion sur ce serveur, et " -"permettre à un utilisateur de s'y connecter. Si défini à « false » (faux), " -"GDM lance simplement le serveur et attend qu'il se termine. Ceci peut être " -"utile pour exécuter un terminal X avec GDM. Dans cette situation, vous " -"devriez normalement aussi ajouter <filename>-terminate</filename> à la ligne " -"de commande du serveur, afin que celui-ci se ferme après chaque session. " -"Sinon, le contrôle de l'esclave ne revient jamais à GDM et, par exemple, le " -"redémarrage logiciel ne fonctionnera pas. Cela est dû au fait que GDM pense " -"qu'une connexion est en cours aussi longtemps que le serveur est actif." - -#: ../C/gdm.xml:4486(term) -msgid "chooser" -msgstr "chooser" - -#: ../C/gdm.xml:4488(synopsis) -#, no-wrap -msgid "chooser=false" -msgstr "chooser=false" - -#: ../C/gdm.xml:4489(para) -msgid "" -"Indicates that GDM should instead of a login window run a chooser on this " -"window and allow the user to choose which server to log into." -msgstr "" -"Indique que GDM doit lancer un sélecteur dans cette fenêtre à la place d'une " -"fenêtre de connexion, et permettre à l'utilisateur de choisir le serveur " -"auquel il souhaite se connecter." - -#: ../C/gdm.xml:4498(term) -msgid "priority" -msgstr "priority" - -#: ../C/gdm.xml:4500(synopsis) -#, no-wrap -msgid "priority=0" -msgstr "priority=0" - -#: ../C/gdm.xml:4501(para) -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority. Values can be any integer value accepted by the setpriority C " -"library function (normally between -20 and 20) with 0 being the default. For " -"highly interactive applications, -5 yields good responsiveness. The default " -"value is 0 and the setpriority function is not called if the value is 0." -msgstr "" -"Indique que le serveur X doit être démarré avec une priorité de processus " -"différente. Toute valeur entière acceptée par la fonction de bibliothèque C " -"setpriority est valable (normalement entre -20 et 20), 0 étant la valeur par " -"défaut. Pour les applications très interactives, -5 produit une bonne " -"réactivité. La valeur par défaut est 0, et la fonction setpriority n'est pas " -"appelée si la valeur reste à 0." - -#: ../C/gdm.xml:4516(title) -msgid "Attached DISPLAY Configuration" -msgstr "Configuration des affichages liés" - -#: ../C/gdm.xml:4518(para) -msgid "" -"The attached (also known as local or static) display configuration specifies " -"what displays should be always managed by GDM. GDM will restart the X server " -"on the display if it dies, for example. There may be as many attached " -"displays that are managed as you wish. Typically each display is associated " -"with a real display. On a typical single-display machine this section would " -"only contain one key <filename>0</filename> that corresponds to DISPLAY " -"<filename>:0</filename>." -msgstr "" -"La configuration d'affichage lié (aussi appelé local ou statique) indique " -"quels sont les affichages qui doivent toujours être gérés par GDM. Par " -"exemple, GDM redémarre le serveur X de l'affichage s'il meurt. Il peut y " -"avoir autant d'affichages liés gérés par GDM que souhaité. En principe, " -"chaque affichage est associé à un affichage réel. Sur un ordinateur " -"classique doté d'un seul écran, cette section ne contient qu'une clé " -"<filename>0</filename> correspondant à l'affichage (DISPLAY) <filename>:0</" +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" +"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " +"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</" "filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4529(para) -msgid "" -"The GUI configuration program allows users to edit the attached display " -"configuration defined in the GDM configuration files and allows the user to " -"add or delete entries. Like normal configuration options, the <filename>" -"[servers]</filename> section in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</" -"filename> file overrides values in the <filename><share>/gdm/defaults." -"conf</filename> file." msgstr "" -"Le programme de configuration graphique permet aux utilisateurs d'éditer la " -"configuration d'affichage lié définie dans les fichiers de configuration GDM " -"et d'ajouter ou de supprimer des entrées. Comme pour les autres options de " -"configuration, la section <filename>[servers]</filename> du fichier " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> a la priorité sur les " -"valeurs du fichier filename><share>/gdm/defaults.conf</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4540(title) -msgid "[servers]" -msgstr "[servers]" - -#: ../C/gdm.xml:4543(term) -msgid "<display number>" -msgstr "<numéro d'affichage>" +"Le fichier <filename>~/.dmrc</filename> est au format <filename>INI</" +"filename> standard. Il contient une section nommée <filename>[Desktop]</" +"filename> ayant deux clés : <filename>Session</filename> et " +"<filename>Language</filename>." -#: ../C/gdm.xml:4545(synopsis) -#, no-wrap -msgid "0=Standard [device=/dev/foo]" -msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]" - -#: ../C/gdm.xml:4547(para) -msgid "" -"The key cooresponds to the DISPLAY to be managed, so that key <filename>0</" -"filename> cooresponds to DISPLAY <filename>:0</filename>. On a multi-display " -"machine you can configure GDM to manage a login program on other displays by " -"adding additional keys. For example, adding key <filename>1</filename> would " -"cause GDM to manage DISPLAY <filename>:1</filename>." -msgstr "" -"Cette clé correspond à l'affichage à gérer, la clé <filename>0</filename> " -"correspondant à l'affichage <filename>:0</filename>. Sur une machine à " -"plusieurs écrans, vous pouvez configurer GDM pour qu'il gère un programme de " -"connexion sur d'autres affichages en ajoutant des clés supplémentaires. Par " -"exemple, l'ajout de la clé <filename>1</filename> informe GDM qu'il doit " -"gérer l'affichage <filename>:1</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4557(para) -msgid "" -"The first word of the value corresponds to a X server definition in the \"X " -"Server Definitions\" section of the configuration file. For example, the " -"following entry means that DISPLAY <filename>:0</filename> will start an X " -"server as defined in the <filename>[server-Standard]</filename> section:" -msgstr "" -"Le premier mot de la valeur correspond à une définition de serveur X dans la " -"section « Définitions de serveurs X » du fichier de configuration. Par " -"exemple, les lignes ci-après signifient que l'affichage <filename>:0</" -"filename> va démarrer un serveur X tel que défini dans la section <filename>" -"[server-Standard]</filename> :" - -#: ../C/gdm.xml:4566(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"[servers]\n" -"0=Standard\n" -msgstr "" -"\n" -"[servers]\n" -"0=Standard\n" - -#: ../C/gdm.xml:4571(para) -msgid "" -"The first word of the value can also be set to the string \"inactive\" to " -"indicate that this DISPLAY should not be managed. This can be used in the " -"GDM Custom Configuration File to turn off a DISPLAY that is defined in the " -"GDM System Defaults Configuration File." -msgstr "" -"Le premier mot de la valeur peut aussi être le texte « inactive » pour " -"indiquer que cet affichage ne doit pas être géré. Cela peut être utilisé " -"dans le fichier de configuration personnalisé de GDM pour désactiver un " -"affichage défini dans le fichier de configuration système par défaut de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:4579(para) -msgid "" -"The optional device argument is used to specify the device that is " -"associated with the DISPLAY. When using Virtual Terminals (VT), this value " -"is ignored and GDM will use the correct device name associated with the VT. " -"If not using VT, then GDM will use the value specified by this optional " -"argument. If the device argument is not defined, then GDM will use the " -"default setting for attached displays defined in the " -"<filename>UtmpLineAttached</filename> configuration section. For the main " -"display (typically DISPLAY <filename>:0</filename>), <filename>/dev/console</" -"filename> is a reasonable value. For other displays it is probably best to " -"not include this argument unless you know the specific device associated " -"with the DISPLAY. The device value can contain \"%d\" which is translated to " -"the DISPLAY value or \"%h\" which is translated to the hostname." -msgstr "" -"L'argument facultatif « device » est utilisé pour préciser le périphérique " -"associé à l'affichage. Avec l'utilisation des terminaux virtuels (VT), cette " -"valeur est ignorée et GDM utilise le nom de périphérique correct associé au " -"VT. Si les terminaux virtuels ne sont pas utilisés, GDM utilise alors la " -"valeur spécifiée par cet argument facultatif. Si l'argument n'est pas " -"défini, GDM utilise le paramètre par défaut pour les affichages liés défini " -"dans la section de configuration <filename>UtmpLineAttached</filename>. En " -"ce qui concerne l'affichage principal (généralement <filename>:0</" -"filename>), <filename>/dev/console</filename> est une valeur habituelle. " -"Pour d'autres affichages, il est probablement plus sûr de ne pas inclure cet " -"argument, sauf si vous connaissez le périphérique précis associé à " -"l'affichage. La valeur de « device » peut contenir « %d » qui correspond au " -"nom d'affichage (DISPLAY) ou « %h » qui correspond au nom d'hôte." - -#: ../C/gdm.xml:4603(title) -msgid "Per User Configuration" -msgstr "Configuration par utilisateur" - -#: ../C/gdm.xml:4605(para) -msgid "" -"There are some per user configuration settings that control how GDM behaves. " -"GDM is picky about the file ownership and permissions of the user files it " -"will access, and will ignore files if they are not owned by the user or " -"files that have group/world write permission. It will also ignore the user " -"if the user's $HOME directory is not owned by the user or if the user's " -"$HOME directory has group/world write permission. files must also be smaller " -"than the <filename>UserMaxFile</filename> value as defined in the GDM " -"configuration. If it seems that GDM is not properly accessing user " -"configuration settings, the problem is most likely caused by one of these " -"checks failing." -msgstr "" -"Il existe certains paramètres de configuration propres aux utilisateurs, qui " -"définissent le comportement de GDM. GDM est très sensible en rapport avec " -"l'appartenance et les permissions des fichiers utilisateurs auxquels il " -"accède, et il ignore les fichiers qui n'appartiennent pas à l'utilisateur ou " -"ceux qui sont accessibles en écriture pour le groupe ou tout le monde. Il " -"ignore aussi l'utilisateur s'il n'est pas propriétaire de son dossier " -"personnel ou s'il est accessible en écriture pour le groupe ou tout le " -"monde. Les fichiers doivent aussi être plus petits que la valeur " -"<filename>UserMaxFile</filename> définie dans la configuration GDM. S'il " -"semble que GDM n'accède pas correctement aux paramètres de configuration " -"d'un utilisateur, le problème est probablement causé par l'échec de l'une de " -"ces vérifications." - -#: ../C/gdm.xml:4619(para) -msgid "" -"First there is the <filename>~/.dmrc</filename> file. In theory this file " -"should be shared between GDM and KDM, so users only have to configure things " -"once. This is a standard <filename>.ini</filename> style configuration file. " -"It has one section called <filename>[Desktop]</filename> which has two keys: " -"<filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>." -msgstr "" -"Tout d'abord, il y a le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. En théorie, ce " -"fichier devrait être partagé entre GDM et KDM, afin que les utilisateurs ne " -"doivent configurer qu'une seule fois les choses. C'est un fichier de " -"configuration de style <filename>.ini</filename> standard. Il contient une " -"section nommée <filename>[Desktop]</filename> ayant deux clés : " -"<filename>Session</filename> et <filename>Language</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4628(para) +#: C/gdm.xml:1767(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " -"(without the <filename>.desktop</filename> extension, in other words). The " -"<filename>Language</filename> key specifies the language that the user " -"wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system " -"default is used. The file would normally look as follows:" +"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</" +"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. " +"If either of these keys is missing, the system default is used. The file " +"would normally look as follows:" msgstr "" "La clé <filename>Session</filename> indique le nom de base du fichier de " "session <filename>.desktop</filename> que l'utilisateur souhaite normalement " -"utiliser (c.à-d. sans l'extension <filename>.desktop</filename>). La clé " +"utiliser, sans l'extension <filename>.desktop</filename>. La clé " "<filename>Language</filename> indique la langue que l'utilisateur souhaite " "utiliser par défaut. Si l'une des clés est manquante, c'est la valeur par " "défaut du système qui est utilisée. Le fichier ressemble habituellement à " "ceci :" -#: ../C/gdm.xml:4638(screen) +#: C/gdm.xml:1776(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -7499,2067 +2855,30 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=fr_FR.UTF-8\n" -#: ../C/gdm.xml:4644(para) -msgid "" -"Normally GDM will write this file when the user logs in for the first time, " -"and rewrite it if the user chooses to change their default values on a " -"subsequent login." -msgstr "" -"En principe, GDM écrit ce fichier lors de la première connexion de " -"l'utilisateur. Il le modifie lorsque l'utilisateur choisit de modifier les " -"valeurs par défaut lors d'une connexion suivante." - -#: ../C/gdm.xml:4650(para) -msgid "" -"If the GDM Face Browser is turned on, then the file <filename>$HOME/.face</" -"filename> is accessed. This file should be a standard image that GTK+ can " -"read, such as PNG or JPEG. It also must be smaller than the " -"<filename>MaxIconWidth</filename> and <filename>MaxIconHeight</filename> " -"values defined in the GDM configuration or it will be ignored. Users can run " -"the <command>gdmphotosetup</command> program to specify a face image and it " -"will copy the file to the <filename>$HOME/.face</filename> location and " -"scale it so its longest dimension is not larger than the " -"<filename>MaxIconWidth</filename> or <filename>MaxIconHeight</filename> " -"values. <command>gdmphotosetup</command> takes care to not change the aspect " -"ratio of the image." -msgstr "" -"Si le navigateur de figures GDM est activé, le fichier <filename>$HOME/." -"face</filename> est recherché. Ce fichier devrait être une image standard " -"dans un format que GTK+ sache lire, tel que PNG ou JPEG. Il doit aussi être " -"plus petit que les valeurs <filename>MaxIconWidth</filename> et " -"<filename>MaxIconHeight</filename> définies dans la configuration de GDM, " -"sans quoi il sera ignoré. Les utilisateurs peuvent lancer le programme " -"<command>gdmphotosetup</command> pour définir une image de figure, et ce " -"programme copie le fichier à l'emplacement <filename>$HOME/.face</filename> " -"et il le redimensionne afin qu'il ne soit pas plus grand que les valeurs " -"maximales ci-dessus. <command>gdmphotosetup</command> prend garde à ce que " -"les proportions de l'image soient respectées." - -#: ../C/gdm.xml:4665(para) -msgid "" -"Face images can also be placed in the global face directory, which is " -"specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option " -"( normally <filename><share>/pixmaps/faces/</filename>) and the " -"filename should be the name of the user, optionally with a <filename>.png</" -"filename>, <filename>.jpg</filename>, etc. appended." -msgstr "" -"Les images de figures peuvent aussi être placées dans le répertoire de " -"figures global, indiqué par l'option de configuration " -"<filename>GlobalFaceDir</filename> (habituellement <filename><share>/" -"pixmaps/faces/</filename>). Le nom de fichier doit alors correspondre au nom " -"de l'utilisateur, avec une extension facultative de type <filename>.png</" -"filename>, <filename>.jpg</filename>, etc." - -#: ../C/gdm.xml:4676(title) -msgid "Controlling GDM" -msgstr "Supervision de GDM" - -#: ../C/gdm.xml:4678(para) -msgid "" -"You can control GDM behavior during runtime in several different ways. You " -"can either run certain commands, or you can talk to GDM using either a unix " -"socket protocol, or a FIFO protocol." -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler le comportement de GDM durant son exécution de " -"différentes manières. Vous pouvez soit lancer certaines commandes, soit vous " -"pouvez communiquer avec GDM à l'aide du protocole socket Unix ou d'un " -"protocole FIFO." - -#: ../C/gdm.xml:4685(title) -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: ../C/gdm.xml:4687(para) -msgid "" -"To stop GDM, you can either send the TERM signal to the main daemon or run " -"the <command>gdm-stop</command> command which is in the <filename><" -"sbin>/</filename> directory. To restart GDM, you can either send the HUP " -"signal to the main daemon or run the <command>gdm-restart</command> command " -"which is also in the <filename><sbin>/</filename> directory. To " -"restart GDM but only after all the users have logged out, you can either " -"send the USR1 signal to the main daemon or run the <command>gdm-safe-" -"restart</command> command which is in the <filename><sbin>/</filename> " -"directory as well." -msgstr "" -"Pour arrêter GDM, vous pouvez soit envoyer le signal TERM au démon " -"principal, soit exécuter la commande <command>gdm-stop</command> qui se " -"trouve dans le répertoire <filename><sbin>/</filename>. Pour " -"redémarrer GDM, vous pouvez soit envoyer le signal HUP au démon principal, " -"soit exécuter la commande <command>gdm-restart</command> qui se trouve aussi " -"dans le répertoire <filename><sbin>/</filename>. Pour redémarrer GDM, " -"mais uniquement après la déconnexion de tous les utilisateurs, vous pouvez " -"soit envoyer le signal USR1 au démon principal, soit exécuter la commande " -"<command>gdm-safe-restart</command>, toujours dans le répertoire " -"<filename><sbin>/</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:4700(para) -msgid "" -"The <command>gdmflexiserver</command> command can be used to start new " -"flexible (on demand) displays if your system supports virtual terminals. " -"This command will normally lock the current session with a screensaver so " -"that the user can safely walk away from the computer and let someone else " -"log in. If more that two flexible displays have started " -"<command>gdmflexiserver</command> will display a pop-up dialog allowing the " -"user to select which session to continue. The user will normally have to " -"enter a password to return to the session. On session exit the system will " -"return to the previous virtual terminal. Run <command>gdmflexiserver --help</" -"command> to get a listing of possible options." -msgstr "" -"La commande <command>gdmflexiserver</command> peut être utilisée pour lancer " -"de nouveaux affichages flexibles (sur demande) si votre système prend en " -"charge les terminaux virtuels. Normalement, cette commande verrouille la " -"session en cours par un économiseur d'écran, afin que l'utilisateur puisse " -"sans crainte s'éloigne de l'ordinateur et laisser un autre utilisateur se " -"connecter. Si plus de deux affichages flexibles ont été démarrés, " -"<command>gdmflexiserver</command> affiche une boîte de dialogue permettant à " -"l'utilisateur de choisir la session qu'il veut poursuivre. L'utilisateur " -"doit normalement saisir son mot de passe pour retourner dans sa session. À " -"la fin d'une session, le système revient au terminal virtuel précédent. " -"Lancez <command>gdmflexiserver --help</command> pour obtenir une liste des " -"options possibles." - -#: ../C/gdm.xml:4716(title) -msgid "The FIFO protocol" -msgstr "Le protocole FIFO" - -#: ../C/gdm.xml:4718(para) -msgid "" -"GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the " -"<filename>ServAuthDir</filename> directory (usually <filename><var>/" -"gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and it is " -"mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol where you " -"just echo a command on a single line to this file. It can be used to tell " -"GDM things such as restart, suspend the computer, or restart all X servers " -"next time it has a chance (which would be useful from an X configuration " -"application)." -msgstr "" -"GDM propose aussi un fichier FIFO nommé <filename>.gdmfifo</filename> dans " -"le répertoire <filename>ServAuthDir</filename> (habituellement <filename><" -"var>/gdm/.gdmfifo</filename>). Vous devez être administrateur (root) pour " -"utiliser ce protocole, et son utilisation est principalement réservée aux " -"communications internes de GDM. C'est un protocole très simple où il suffit " -"d'écrire une commande sur une seule ligne du fichier. Il peut être utilisé " -"pour signifier à GDM des ordres comme le redémarrage, la mise en veille de " -"l'ordinateur ou le redémarrage de tous les serveurs X à la prochaine " -"occasion (ce qui peut être utile pour une application de configuration de X)." - -#: ../C/gdm.xml:4729(para) -msgid "" -"Full and up to date documentation of the commands and their use is contained " -"in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look " -"for the defines starting with <filename>GDM_SOP_</filename>. The commands " -"which require the pid of the slave as an argument are the ones that are " -"really used for internal communication of the slave with the master and " -"should not be used." -msgstr "" -"Une documentation complète et à jour des commandes et de leur usage se " -"trouve dans l'arborescence de la source de GDM dans le fichier " -"<filename>daemon/gdm.h</filename>. Recherchez les définitions de constantes " -"commençant par <filename>GDM_SOP_</filename>. Les commandes qui exigent " -"l'identifiant de processus de l'esclave comme argument sont celles qui sont " -"réellement utilisées pour la communication interne entre l'esclave et le " -"maître. Elles ne devraient pas être employées." - -#: ../C/gdm.xml:4741(title) -msgid "Socket Protocol" -msgstr "Protocole socket" - -#: ../C/gdm.xml:4743(para) -msgid "" -"GDM provides a unix domain socket for communication at <filename>/tmp/." -"gdm_socket</filename>. Using this you can check if GDM is running, the " -"version of the daemon, the current displays that are running and who is " -"logged in on them, and if GDM supports it on your operating system, also the " -"virtual terminals of all the console logins. The <command>gdmflexiserver</" -"command> command uses this protocol, for example, to launch flexible (on-" -"demand) displays." -msgstr "" -"GDM fournit un socket de domaine Unix pour la communication dans <filename>/" -"tmp/.gdm_socket</filename>. Par ce moyen, vous pouvez vérifier si GDM est " -"lancé, la version du démon, les affichages actuellement en cours avec les " -"noms des personnes connectées et, pour autant que GDM le prenne en charge " -"sur votre système d'exploitation, les terminaux virtuels de toutes les " -"connexions en console. Par exemple, la commande <command>gdmflexiserver</" -"command> utilise ce protocole pour lancer des affichages flexibles (à la " -"demande)." - -#: ../C/gdm.xml:4753(para) -msgid "" -"gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:" -msgstr "" -"gdmflexiserver accepte les commandes suivantes avec l'option --command :" - -#: ../C/gdm.xml:4758(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n" -"ALL_SERVERS\n" -"ATTACHED_SERVERS\n" -"AUTH_LOCAL\n" -"CLOSE\n" -"FLEXI_XNEST\n" -"FLEXI_XNEST_USER\n" -"FLEXI_XSERVER\n" -"FLEXI_XSERVER_USER\n" -"GET_CONFIG\n" -"GET_CONFIG_FILE\n" -"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n" -"GET_SERVER_LIST\n" -"GET_SERVER_DETAILS\n" -"GREETERPIDS\n" -"QUERY_LOGOUT_ACTION\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n" -"QUERY_VT\n" -"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n" -"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n" -"SERVER_BUSY\n" -"SET_LOGOUT_ACTION\n" -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" -"SET_VT\n" -"UPDATE_CONFIG\n" -"VERSION\n" -msgstr "" -"\n" -"ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n" -"ALL_SERVERS\n" -"ATTACHED_SERVERS\n" -"AUTH_LOCAL\n" -"CLOSE\n" -"FLEXI_XNEST\n" -"FLEXI_XNEST_USER\n" -"FLEXI_XSERVER\n" -"FLEXI_XSERVER_USER\n" -"GET_CONFIG\n" -"GET_CONFIG_FILE\n" -"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n" -"GET_SERVER_LIST\n" -"GET_SERVER_DETAILS\n" -"GREETERPIDS\n" -"QUERY_LOGOUT_ACTION\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n" -"QUERY_VT\n" -"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n" -"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n" -"SERVER_BUSY\n" -"SET_LOGOUT_ACTION\n" -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" -"SET_VT\n" -"UPDATE_CONFIG\n" -"VERSION\n" - -#: ../C/gdm.xml:4788(para) -msgid "" -"These are described in detail below, including required arguments, response " -"format, and return codes." -msgstr "" -"Ces options sont décrites en détails ci-dessous, y compris les arguments " -"obligatoires, le format des réponses et les codes de retour." - -#: ../C/gdm.xml:4794(title) -msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY" -msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY" - -#: ../C/gdm.xml:4795(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Create a new server definition that will\n" -" run on the specified display leaving, it\n" -" in DISPLAY_CONFIG state.\n" -"Supported since: 2.8.0.0\n" -"Arguments: <display to run on>=<server>\n" -" Where <server> is either a configuration named in the\n" -" GDM configuration or a literal command name.\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 2 = Existing display\n" -" 3 = No server string\n" -" 4 = Display startup failure\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Dynamic Displays not allowed\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Crée une nouvelle définition de serveur qui\n" -" s'exécute sur l'affichage indiqué, le laissant\n" -" dans l'état DISPLAY_CONFIG.\n" -"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n" -"Arguments : <affichage d'exécution>=<serveur>\n" -" Où <serveur> est soit une configuration mentionnée dans\n" -" la configuration GDM, soit un nom de commande littéral.\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 2 = Affichage existant\n" -" 3 = Aucune chaîne de serveur\n" -" 4 = Échec de démarrage d'affichage\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Affichages dynamiques non autorisés\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4817(title) -msgid "ALL_SERVERS" -msgstr "ALL_SERVERS" - -#: ../C/gdm.xml:4818(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"ALL_SERVERS: List all displays, including console, remote, xnest.\n" -" This can, for example, be useful to figure out if\n" -" the display you are on is managed by the gdm daemon,\n" -" by seeing if it is in the list. It is also somewhat\n" -" like the 'w' command but for graphical sessions.\n" -"Supported since: 2.4.2.96\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <server>;<server>;...\n" -"\n" -" <server> is <display>,<logged in user>\n" -"\n" -" <logged in user> can be empty in case no one logged in yet\n" -"\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"ALL_SERVERS: Énumère tous les affichages, y compris consoles, distants ou xnest.\n" -" Cela peut être utile, par exemple, pour vérifier si\n" -" votre affichage actuel est géré par le démon gdm,\n" -" en parcourant la liste. Cela ressemble à la commande\n" -" « w », mais pour les sessions graphiques.\n" -"Pris en charge depuis : 2.4.2.96\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <serveur>;<serveur>;...\n" -"\n" -" <serveur> is <affichage>,<utilisateur connecté>\n" -"\n" -" <utilisateur connecté> peut être vide si personne ne s'est encore connecté\n" -"\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4841(title) -msgid "ATTACHED_SERVERS" -msgstr "ATTACHED_SERVERS" - -#: ../C/gdm.xml:4842(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"ATTACHED_SERVERS: List all attached displays. Doesn't list XDMCP\n" -" and xnest non-attached displays.\n" -"Note: This command used to be named CONSOLE_SERVERS,\n" -" which is still recognized for backwards\n" -" compatibility. The optional pattern argument\n" -" is supported as of version 2.8.0.0.\n" -"Supported since: 2.2.4.0\n" -"Arguments: <pattern> (optional)\n" -" With no argument, all attached displays are returned. The optional\n" -" <pattern> is a string that may contain glob characters '*', '?', and\n" -" '[]'. Only displays that match the pattern will be returned.\n" -"Answers:\n" -" OK <server>;<server>;...\n" -"\n" -" <server> is <display>,<logged in user>,<vt or xnest\n" -" display>\n" -"\n" -" <logged in user> can be empty in case no one logged\n" -" in yet, and <vt> can be -1 if it's not known or not\n" -" supported (on non-Linux for example). If the display is an\n" -" xnest display and is a console one (that is, it is an xnest\n" -" inside another console display) it is listed and instead of\n" -" vt, it lists the parent display in standard form.\n" -"\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTACHED_SERVERS: Énumère tous les affichages liés. N'affiche pas\n" -" les affichages XDMCP et xnest non liés.\n" -"Note : Cette commande s'appelait CONSOLE_SERVERS, et\n" -" elle est toujours reconnue pour assurer la\n" -" rétrocompatibilité. L'argument facultatif motif\n" -" est pris en charge à partir de la version 2.8.0.0.\n" -"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n" -"Arguments : <motif> (facultatif)\n" -" Sans argument, tous les affichages liés sont renvoyés. L'argument\n" -" facultatif <motif> est une chaîne de caractères pouvant contenir les\n" -" caractères d'expansion « * », « ? » et « [] ».\n" -" Seuls les affichages correspondants au motif sont renvoyés.\n" -"Réponses :\n" -" OK <serveur>;<serveur>;...\n" -"\n" -" <serveur> is <affichage>,<utilisateur connecté>,<affichage\n" -" vt ou xnest>\n" -"\n" -" <utilisateur connecté> peut être vide si personne ne s'est encore\n" -" connecté, et <vt> peut valoir -1 s'il est inconnu ou non pris en\n" -" charge (par ex. sur des systèmes autres que Linux). Si l'affichage est\n" -" xnest est qu'il est en console (c.-à-d. un xnest à l'intérieur d'un\n" -" autre affichage en console) il apparaît dans la liste, mais au lieu de\n" -" vt, c'est l'affichage parent sous la forme standard qui est mentionné.\n" -"\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4875(title) -msgid "AUTH_LOCAL" -msgstr "AUTH_LOCAL" - -#: ../C/gdm.xml:4876(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"AUTH_LOCAL: Setup this connection as authenticated for\n" -" FLEXI_SERVER. Because all full blown\n" -" (non-nested) displays can be started only from\n" -" users logged into attached displays, and here GDM\n" -" assumes only users logged in from GDM. They must\n" -" pass the xauth MIT-MAGIC-COOKIE-1 that they were\n" -" passed before the connection is authenticated.\n" -"Note: The AUTH LOCAL command requires the\n" -" --authenticate option, although only\n" -" FLEXI XSERVER uses this currently.\n" -"Note: Since 2.6.0.6 you can also use a global\n" -" <ServAuthDir>/.cookie, which works for all\n" -" authentication except for SET_LOGOUT_ACTION and\n" -" QUERY_LOGOUT_ACTION and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" -" which require a logged in display.\n" -"Supported since: 2.2.4.0\n" -"Arguments: <xauth cookie>\n" -" <xauth cookie> is in hex form with no 0x prefix\n" -"Answers:\n" -" OK\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"AUTH_LOCAL: Définit cette connexion comme authentifiée pour\n" -" FLEXI_SERVER. C'est parce qu'un affichage standard\n" -" (non imbriqué) ne peut être démarré que par des utilisateurs\n" -" connectés sur des affichages liés, et dans ce cas, GDM ne \n" -" considère que les utilisateurs connecté par GDM. Ils doivent\n" -" transmettre le cookie xauth MIT-MAGIC-COOKIE-1 qu'ils ont reçu\n" -" avant que la connexion ne soit authentifiée.\n" -"Note : La commande AUTH LOCAL exige\n" -" l'option --authenticate, même si seul\n" -" FLEXI XSERVER l'utilise actuellement.\n" -"Note : Depuis la version 2.6.0.6, vous pouvez aussi utiliser un\n" -" cookie global <ServAuthDir>/.cookie, qui fonctionne pour\n" -" toutes les authentifications, excepté pour SET_LOGOUT_ACTION,\n" -" QUERY_LOGOUT_ACTION et SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" -" qui exigent un affichage avec connexion.\n" -"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n" -"Arguments : <cookie xauth>\n" -" <cookie xauth> est sous forme hexadécimale, sans préfixe 0x\n" -"Réponses :\n" -" OK\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4906(title) -msgid "CLOSE" -msgstr "CLOSE" - -#: ../C/gdm.xml:4907(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"CLOSE: Close sockets connection\n" -"Supported since: 2.2.4.0\n" -"Arguments: None\n" -"Answers: None\n" -msgstr "" -"\n" -"CLOSE : Ferme la connexion socket.\n" -"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses : aucune\n" - -#: ../C/gdm.xml:4916(title) -msgid "FLEXI_XNEST" -msgstr "FLEXI_XNEST" - -#: ../C/gdm.xml:4917(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"FLEXI_XNEXT: Start a new flexible nested display.\n" -"Note: Supported on older version from 2.2.4.0, later\n" -" 2.2.4.2, but since 2.3.90.4 you must supply 4\n" -" arguments or ERROR 100 will be returned. This\n" -" will start the nested X server command using\n" -" the XAUTHORITY file supplied and as the uid\n" -" same as the owner of that file (and same as\n" -" you supply). You must also supply the cookie as\n" -" the third argument for this display, to prove\n" -" that you indeed are this user. Also this file\n" -" must be readable ONLY by this user, that is\n" -" have a mode of 0600. If this all is not met,\n" -" ERROR 100 is returned.\n" -"Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n" -" the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n" -" file for this display. If that's not what you\n" -" use you should generate one first. The cookie\n" -" should be in hex form.\n" -"Supported since: 2.3.90.4\n" -"Arguments: <display to run on> <uid of requesting user>\n" -" <xauth cookie for the display> <xauth file>\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = No more flexi servers\n" -" 2 = Startup errors\n" -" 3 = X failed\n" -" 4 = X too busy\n" -" 5 = Xnest can't connect\n" -" 6 = No server binary\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"FLEXI_XNEXT: Démarre un nouvel affichage flexible imbriqué.\n" -"Note : Pris en charge dans les anciennes versions dès 2.2.4.0, puis\n" -" 2.2.4.2, mais depuis la version 2.3.90.4, vous devez fournir 4\n" -" arguments, sans quoi l'erreur 100 est renvoyée. Cela\n" -" va lancer la commande de serveur X imbriqué avec\n" -" le fichier XAUTHORITY spécifié et sous la même\n" -" identité que le propriétaire de ce fichier (et le même\n" -" que vous avez spécifié). Vous devez aussi fournir le cookie\n" -" comme 3ème argument de l'affichage, pour prouver que\n" -" vous êtes bien cet utilisateur. Ce fichier doit aussi être\n" -" UNIQUEMENT lisible par cet utilisateur, c'est-à-dire qu'il\n" -" doit être en mode 0600. Si l'une des conditions n'est pas\n" -" respectée, l'erreur 100 est renvoyée.\n" -"Note : Le cookie doit être MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n" -" le premier que GDM peut trouver dans le fichier XAUTHORITY\n" -" pour cet affichage. Si ce n'est pas ce que vous utilisez,\n" -" vous devriez d'abord en générer un. Le cookie\n" -" doit être sous forme hexadécimale.\n" -"Pris en charge depuis : 2.3.90.4\n" -"Arguments : <affichage d'exécution> <identifiant d'utilisateur>\n" -" <cookie xauth pour l'affichage> <fichier xauth>\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Plus de serveur flexi\n" -" 2 = Erreurs de démarrage\n" -" 3 = Échec de X\n" -" 4 = X trop occupé\n" -" 5 = Xnest ne peut se connecter\n" -" 6 = Aucun binaire de serveur\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4956(title) -msgid "FLEXI_XNEST_USER" -msgstr "FLEXI_XNEST_USER" - -#: ../C/gdm.xml:4957(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"FLEXI_XNEST_USER: Start a new flexible nested display and\n" -" initialize the greeter with the given username.\n" -"Note: This is a variant of the FLEXI_XNEST command.\n" -"Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n" -" the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n" -" file for this display. If that's not what you\n" -" use you should generate one first. The cookie\n" -" should be in hex form.\n" -"Supported since: 2.17.7\n" -"Arguments: <username> <display to run on> <uid of requesting\n" -" user> <xauth cookie for the display> <xauth file>\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = No more flexi servers\n" -" 2 = Startup errors\n" -" 3 = X failed\n" -" 4 = X too busy\n" -" 5 = Xnest can't connect\n" -" 6 = No server binary\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"FLEXI_XNEST_USER: Lance un nouvel affichage flexible imbriqué\n" -" et initialise la bannière avec le nom d'utilisateur indiqué.\n" -"Note : C'est une variante de la commande FLEXI_XNEST.\n" -"Note : Le cookie doit être MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n" -" le premier que GDM peut trouver dans le fichier XAUTHORITY\n" -" pour cet affichage. Si ce n'est pas ce que vous utilisez,\n" -" vous devriez d'abord en générer un. Le cookie\n" -" doit être sous forme hexadécimale.\n" -"Pris en charge depuis : 2.17.7\n" -"Arguments : <nom d'utilisateur> <affichage d'exécution> <identifiant de\n" -" l'utilisateur> <cookie xauth pour l'affichage> <fichier xauth>\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Plus de serveur flexi\n" -" 2 = Erreurs de démarrage\n" -" 3 = Échec de X\n" -" 4 = X trop occupé\n" -" 5 = Xnest ne peut se connecter\n" -" 6 = Aucun binaire de serveur\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:4986(title) -msgid "FLEXI_XSERVER" -msgstr "FLEXI_XSERVER" - -#: ../C/gdm.xml:4987(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"FLEXI_XSERVER: Start a new X flexible display. Only supported on\n" -" connection that passed AUTH_LOCAL\n" -"Supported since: 2.2.4.0\n" -"Arguments: <xserver type>\n" -" If no arguments, starts the standard X server\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = No more flexi servers\n" -" 2 = Startup errors\n" -" 3 = X failed\n" -" 4 = X too busy\n" -" 6 = No server binary\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"FLEXI_XSERVER: Lance un nouvel affichage X flexible. Pris en charge uniquement\n" -" pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n" -"Arguments : <type xserver>\n" -" Sans argument, c'est le serveur X standard qui est lancé.\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Plus de serveur flexi\n" -" 2 = Erreurs de démarrage\n" -" 3 = Échec de X\n" -" 4 = X trop occupé\n" -" 6 = Aucun binaire de serveur\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5009(title) -msgid "FLEXI_XSERVER_USER" -msgstr "FLEXI_XSERVER_USER" - -#: ../C/gdm.xml:5010(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"FLEXI_XSERVER_USER: Start a new X flexible display and initialize the\n" -" greeter with the given username. Only supported on\n" -" connection that passed AUTH_LOCAL\n" -"Supported since: 2.17.7 \n" -"Arguments: <username> <xserver type>\n" -" If no server type specified, starts the standard X server\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = No more flexi servers\n" -" 2 = Startup errors\n" -" 3 = X failed\n" -" 4 = X too busy\n" -" 6 = No server binary\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"FLEXI_XSERVER_USER: Lance un nouvel affichage X flexible et initialise la\n" -" bannière avec le nom d'utilisateur indiqué. Pris en charge\n" -" uniquement pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.17.7 \n" -"Arguments : <nom d'utilisateur> <type de xserver>\n" -" Si aucun type de serveur n'est indiqué, c'est le serveur X standard qui est lancé.\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Plus de serveur flexi\n" -" 2 = Erreurs de démarrage\n" -" 3 = Échec de X\n" -" 4 = X trop occupé\n" -" 6 = Aucun binaire de serveur\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5033(title) -msgid "GET_CONFIG" -msgstr "GET_CONFIG" - -#: ../C/gdm.xml:5034(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GET_CONFIG: Get configuration value for key. Useful so\n" -" that other applications can request configuration\n" -" information from GDM. Any key defined as GDM_KEY_*\n" -" in gdm-daemon-config-keys.h is supported. Starting with version\n" -" 2.13.0.2, translated keys (such as\n" -" \"greeter/GdmWelcome[cs]\" are supported via GET_CONFIG.\n" -" Also starting with version 2.13.0.2 it is no longer necessary to\n" -" include the default value (i.e. you can use key\n" -" \"greeter/IncludeAll\" instead of having to use\n" -" \"greeter/IncludeAll=false\". \n" -"Supported since: 2.6.0.9\n" -"Arguments: <key>\n" -"Answers:\n" -" OK <value>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 50 = Unsupported key\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GET_CONFIG: Obtient la valeur de configuration de la clé. Utile\n" -" pour que d'autres applications puissent interroger GDM sur ses\n" -" informations de configuration. Toute clé définie comme GDM_KEY_*\n" -" dans gdm-daemon-config-keys.h est prise en charge. À partir de la\n" -" version 2.13.0.2, les clés traduites (telles que\n" -" « greeter/GdmWelcome[fr] » sont prises en charge par GET_CONFIG.\n" -" Depuis cette même version 2.13.0.2, il n'est plus nécessaire\n" -" d'inclure la valeur par défaut (c.-à-d. que vous pouvez indiquer\n" -" la clé « greeter/IncludeAll » au lieu de devoir indiquer\n" -" « greeter/IncludeAll=false ».\n" -"Pris en charge depuis : 2.6.0.9\n" -"Arguments : <clé>\n" -"Réponses :\n" -" OK <valeur>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 50 = Clé non prise en charge\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5058(title) -msgid "GET_CONFIG_FILE" -msgstr "GET_CONFIG_FILE" - -#: ../C/gdm.xml:5059(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GET_CONFIG_FILE: Get config file location being used by\n" -" the daemon. If the GDM daemon was started\n" -" with the --config option, it will return\n" -" the value passed in via the argument.\n" -"Supported since: 2.8.0.2\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <full path to GDM configuration file>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GET_CONFIG_FILE: Obtient l'emplacement du fichier de configuration\n" -" utilisé par le démon. si le démon GDM a été lancé avec\n" -" l'option --config, il renvoie la valeur qui a été\n" -" transmise par cet argument.\n" -"Pris en charge depuis : 2.8.0.2\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <chemin complet vers le fichier de configuration de GDM>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5076(title) -msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE" -msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE" - -#: ../C/gdm.xml:5077(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Get custom config file location being\n" -" used by the daemon.\n" -"Supported since: 2.14.0.0\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <full path to GDM custom configuration file>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = File not found\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Obtient l'emplacement du fichier de configuration\n" -" utilisé par le démon.\n" -"Pris en charge depuis : 2.14.0.0\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <chemin complet vers le fichier de configuration personnalisée de GDM>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Fichier non trouvé\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5093(title) -msgid "GET_SERVER_DETAILS" -msgstr "GET_SERVER_DETAILS" - -#: ../C/gdm.xml:5094(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GET_SERVER_DETAILS: Get detail information for a specific server.\n" -"Supported since: 2.13.0.4\n" -"Arguments: <server> <key>\n" -" Key values include:\n" -" NAME - Returns the server name\n" -" COMMAND - Returns the server command\n" -" FLEXIBLE - Returns \"true\" if flexible, \"false\"\n" -" otherwise\n" -" CHOOSABLE - Returns \"true\" if choosable, \"false\"\n" -" otherwise\n" -" HANDLED - Returns \"true\" if handled, \"false\"\n" -" otherwise\n" -" CHOOSER - Returns \"true\" if chooser, \"false\"\n" -" otherwise\n" -" PRIORITY - Returns process priority\n" -"Answers:\n" -" OK <value>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = Server not found\n" -" 2 = Key not valid\n" -" 50 = Unsupported key\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GET_SERVER_DETAILS: Obtient des informations détaillées sur un serveur spécifique.\n" -"Pris en charge depuis : 2.13.0.4\n" -"Arguments : <serveur> <clé>\n" -" Les valeurs de clé comprennent :\n" -" NAME - Renvoie le nom du serveur\n" -" COMMAND - Renvoie la commande du serveur\n" -" FLEXIBLE - Renvoie « true » si c'est un serveur flexible,\n" -" « false » sinon\n" -" CHOOSABLE - Renvoie « true » si c'est un serveur sélectionnable,\n" -" « false » sinon\n" -" HANDLED - Renvoie « true » si c'est un serveur géré,\n" -" « false » sinon\n" -" CHOOSER - Renvoie « true » si c'est un sélecteur,\n" -" « false » sinon\n" -" PRIORITY - Renvoie la priorité du processus\n" -"Réponses :\n" -" OK <valeur>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Serveur introuvable\n" -" 2 = Clé non valide\n" -" 50 = Clé non prise en charge\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5123(title) -msgid "GET_SERVER_LIST" -msgstr "GET_SERVER_LIST" - -#: ../C/gdm.xml:5124(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GET_SERVER_LIST: Get a list of the server sections from\n" -" the configuration file.\n" -"Supported since: 2.13.0.4\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <value>;<value>;...\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = No servers found\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GET_SERVER_LIST: Obtient une liste des sections « server » du\n" -" fichier de configuration.\n" -"Pris en charge depuis : 2.13.0.4\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <valeur>;<valeur>;...\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Aucun serveur trouvé\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5140(title) -msgid "GREETERPIDS" -msgstr "GREETERPIDS" - -#: ../C/gdm.xml:5141(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GREETERPIDS: List all greeter pids so that one can send HUP\n" -" to them for config rereading. Of course one\n" -" must be root to do that.\n" -"Supported since: 2.3.90.2\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <pid>;<pid>;...\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"GREETERPIDS: Énumère tous les identifiants de processus (pid) de bannière\n" -" afin de pouvoir leur envoyer le signal HUP pour qu'ils relisent\n" -" la configuration. Il faut bien sûr être root pour pouvoir faire cela.\n" -"Pris en charge depuis : 2.3.90.2\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <pid>;<pid>;...\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5157(title) -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION" -msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION" - -#: ../C/gdm.xml:5158(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"QUERY_LOGOUT_ACTION: Query which logout actions are possible\n" -" Only supported on connections that passed\n" -" AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Answers:\n" -" OK <action>;<action>;...\n" -" Where action is one of HALT, REBOOT, SUSPEND or CUSTOM_CMD[0-9].\n" -" An empty list can also be returned if no action is possible.\n" -" A '!' is appended to an action if it was already set with\n" -" SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Note that\n" -" SET_LOGOUT_ACTION has precedence over\n" -" SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"QUERY_LOGOUT_ACTION: Interroge sur les actions de déconnexion possibles.\n" -" Pris en charge uniquement pour les connexions qui\n" -" ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Réponses :\n" -" OK <action>;<action>;...\n" -" Où action vaut HALT, REBOOT, SUSPEND ou CUSTOM_CMD[0-9].\n" -" Une liste vide peut aussi être renvoyée si aucune action n'est possible.\n" -" Un « ! » est ajouté à une action si elle a déjà été définie avec\n" -" SET_LOGOUT_ACTION ou SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Il faut relever que\n" -" SET_LOGOUT_ACTION a la priorité sur SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5180(title) -msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS" -msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS" - -#: ../C/gdm.xml:5181(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Query labels belonging to exported custom\n" -" commands Only supported on connections that\n" -" passed AUTH_LOCAL.\n" -" Supported since: 2.5.90.0\n" -" Answers:\n" -" OK <label1>;<label2>;...\n" -" Where labelX is one of the labels belonging to CUSTOM_CMDX\n" -" (where X in [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)). An empty list can\n" -" also be returned if none of the custom commands are exported\n" -" outside login manager (no CustomCommandIsPersistent options\n" -" are set to true). \n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Interroge sur les étiquettes des commandes\n" -" personnalisées exportées. Pris en charge uniquement pour les\n" -" connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -" Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -" Réponses :\n" -" OK <étiquette1>;<étiquette2>;...\n" -" Où étiquetteX est l'une des étiquettes des commandes CUSTOM_CMDX\n" -" (où X va de 0 à GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX). Une liste vide peut\n" -" aussi être renvoyée si aucune des commandes personnalisées n'est\n" -" exportée hors du gestionnaire de connexions (aucune des options\n" -" CustomCommandIsPersistent n'est définie à « true »).\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5202(title) -msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS" -msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS" - -#: ../C/gdm.xml:5203(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Query NoRestart config options\n" -" for each of custom commands Only\n" -" supported on connections that\n" -" passed AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Answers:\n" -" OK <status>\n" -" Where each bit of the status represents NoRestart value for\n" -" each of the custom commands.\n" -" bit on (1): NoRestart = true, \n" -" bit off (0): NoRestart = false.\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Interroge les options de\n" -" configuration NoRestart pour chaque commande\n" -" personnalisée. Pris en charge uniquement pour les\n" -" connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Réponses :\n" -" OK <état>\n" -" Où chaque bit d'état représente la valeur NoRestart\n" -" de chaque commande personnalisée.\n" -" bit activé (1) : NoRestart = true,\n" -" bit désactivé (0): NoRestart = false.\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5224(title) -msgid "QUERY_VT" -msgstr "QUERY_VT" - -#: ../C/gdm.xml:5225(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"QUERY_VT: Ask the daemon about which VT we are currently on.\n" -" This is useful for logins which don't own\n" -" /dev/console but are still console logins. Only\n" -" supported on Linux currently, other places will\n" -" just get ERROR 8. This is also the way to query\n" -" if VT support is available in the daemon in the\n" -" first place. Only supported on connections that\n" -" passed AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <vt number>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 8 = Virtual terminals not supported\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"QUERY_VT: Demande au démon sur quel terminal virtuel nous nous trouvons.\n" -" C'est utile pour les connexions qui ne possèdent pas\n" -" /dev/console, mais qui sont tout de même des connexions\n" -" de console. Pris en charge uniquement sur Linux pour l'instant,\n" -" d'autres systèmes retournent simplement l'erreur 8. C'est aussi\n" -" la méthode privilégiée à utiliser pour savoir si la prise en charge\n" -" des terminaux virtuels est disponible dans le démon. Pris en charge\n" -" uniquement pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <numéro de terminal virtuel>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 8 = Terminaux virtuels non pris en charge\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5248(title) -msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS" -msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS" - -#: ../C/gdm.xml:5249(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Release dynamic displays currently in \n" -" DISPLAY_CONFIG state\n" -"Supported since: 2.8.0.0\n" -"Arguments: <display to release>\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = Bad display number\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Dynamic Displays not allowed\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Libère les affichages dynamiques actuellement\n" -" dans l'état DISPLAY_CONFIG.\n" -"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n" -"Arguments : <affichage à libérer>\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Mauvais numéro d'affichage\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Affichages dynamiques non autorisés\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5266(title) -msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY" -msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY" - -#: ../C/gdm.xml:5267(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Remove a dynamic display, killing the server\n" -" and purging the display configuration\n" -"Supported since: 2.8.0.0\n" -"Arguments: <display to remove>\n" -"Answers:\n" -" OK <display>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 1 = Bad display number\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Dynamic Displays not allowed\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Supprime un affichage dynamique en tuant le\n" -" serveur et en nettoyant la configuration de l'affichage.\n" -"Pris en charge depuis : 2.8.0.0\n" -"Arguments : <affichage à supprimer>\n" -"Réponses :\n" -" OK <affichage>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 1 = Mauvais numéro d'affichage\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Affichages dynamiques non autorisés\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5284(title) -msgid "SERVER_BUSY" -msgstr "SERVER_BUSY" - -#: ../C/gdm.xml:5285(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"SERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n" -" are busy, false otherwise. Used by slave programs\n" -" which want to ensure they do not overwhelm the \n" -" sever.\n" -"Supported since: 2.13.0.8\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" OK <value>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"SERVER_BUSY: Renvoie « true » (vrai) si la moitié ou plus des sockets de\n" -" démons sont occupés, sinon renvoie « false » (faux). Utilisé par\n" -" des programmes esclaves qui veulent s'assurer de ne pas\n" -" surcharger le serveur.\n" -"Pris en charge depuis : 2.13.0.8\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" OK <valeur>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5302(title) -msgid "SET_LOGOUT_ACTION" -msgstr "SET_LOGOUT_ACTION" - -#: ../C/gdm.xml:5303(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n" -" slave process exits. Only supported on\n" -" connections that passed AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Arguments: <action>\n" -" NONE Set exit action to 'none'\n" -" HALT Set exit action to 'halt'\n" -" REBOOT Set exit action to 'reboot'\n" -" SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n" -" CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n" -"Answers:\n" -" OK\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 7 = Unknown logout action, or not available\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"SET_LOGOUT_ACTION: Signale au démon qu'il doit stopper, redémarrer ou\n" -" mettre en veille après que le processus esclave soit fermé.\n" -" Pris en charge uniquement pour les connexions qui ont\n" -" transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Arguments : <action>\n" -" NONE Définit l'action de sortie à « none » (aucune)\n" -" HALT Définit l'action de sortie à « halt » (arrêter)\n" -" REBOOT Définit l'action de sortie à « reboot » (redémarrer)\n" -" SUSPEND Définit l'action de sortie à « suspend » (mettre en veille)\n" -" CUSTOM_CMD[0-9] Définit l'action de sortie à la commande personnalisée [0-9]\n" -"Réponses :\n" -" OK\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 7 = Action de déconnexion inconnue ou non disponible\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5326(title) -msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" -msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" - -#: ../C/gdm.xml:5327(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend\n" -" after everybody logs out. If only one\n" -" person logs out, then this is obviously\n" -" the same as the SET_LOGOUT_ACTION. Note\n" -" that SET_LOGOUT_ACTION has precedence\n" -" over SET_SAFE_LOGOUT_ACTION if it is set\n" -" to something other then NONE. If no one\n" -" is logged in, then the action takes effect\n" -" effect immediately. Only supported on\n" -" connections that passed AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Arguments: <action>\n" -" NONE Set exit action to 'none'\n" -" HALT Set exit action to 'halt'\n" -" REBOOT Set exit action to 'reboot'\n" -" SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n" -" CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n" -"Answers:\n" -" OK\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 7 = Unknown logout action, or not available\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Signale au démon qu'il doit stopper, redémarrer ou\n" -" mettre en veille après la déconnexion de tous les\n" -" utilisateurs. Si une seule personne se déconnecte,\n" -" cela revient au même que SET_LOGOUT_ACTION. Il\n" -" faut relever que SET_LOGOUT_ACTION a la priorité\n" -" sur SET_SAFE_LOGOUT_ACTION s'il contient autre\n" -" chose que « NONE ». Si personne n'est\n" -" connecté, l'action s'effectue immédiatement.\n" -" Pris en charge uniquement pour les connexions\n" -" qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Arguments : <action>\n" -" NONE Définit l'action de sortie à « none » (aucune)\n" -" HALT Définit l'action de sortie à « halt » (arrêter)\n" -" REBOOT Définit l'action de sortie à « reboot » (redémarrer)\n" -" SUSPEND Définit l'action de sortie à « suspend » (mettre en veille)\n" -" CUSTOM_CMD[0-9] Définit l'action de sortie à la commande personnalisée [0-9]\n" -"Réponses :\n" -" OK\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 7 = Action de déconnexion inconnue ou non disponible\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5357(title) -msgid "SET_VT" -msgstr "SET_VT" - -#: ../C/gdm.xml:5358(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"SET_VT: Change to the specified virtual terminal.\n" -" This is useful for logins which don't own /dev/console\n" -" but are still console logins. Only supported on Linux\n" -" currently, other places will just get ERROR 8.\n" -" Only supported on connections that passed AUTH_LOCAL.\n" -"Supported since: 2.5.90.0\n" -"Arguments: <vt>\n" -"Answers:\n" -" OK\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 8 = Virtual terminals not supported\n" -" 9 = Invalid virtual terminal number\n" -" 100 = Not authenticated\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"SET_VT: Bascule sur le terminal virtuel indiqué.\n" -" C'est utile pour les connexions qui ne possèdent pas /dev/console\n" -" mais qui sont tout de même des connexions de console. Pris\n" -" en charge uniquement sur Linux pour l'instant, d'autres systèmes\n" -" renvoient simplement l'erreur 8. Pris en charge uniquement\n" -" pour les connexions qui ont transmis AUTH_LOCAL.\n" -"Pris en charge depuis : 2.5.90.0\n" -"Arguments : <vt>\n" -"Réponses :\n" -" OK\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 8 = Terminaux virtuels non pris en charge\n" -" 9 = Numéro de terminal virtuel non valide\n" -" 100 = Non authentifié\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5379(title) -msgid "UPDATE_CONFIG" -msgstr "UPDATE_CONFIG" - -#: ../C/gdm.xml:5380(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"UPDATE_CONFIG: Tell the daemon to re-read a key from the \n" -" GDM configuration file. Any user can request\n" -" that values are re-read but the daemon will\n" -" only do so if the file has been modified\n" -" since GDM first read the file. Only users\n" -" who can change the GDM configuration file\n" -" (normally writable only by the root user) can\n" -" actually modify the GDM configuration. This\n" -" command is useful to cause the GDM to update\n" -" itself to recognize a change made to the GDM\n" -" configuration file by the root user.\n" -"\n" -" Starting with version 2.13.0.0, all GDM keys are\n" -" supported except for the following:\n" -"\n" -" daemon/PidFile\n" -" daemon/ConsoleNotify\n" -" daemon/User\n" -" daemon/Group\n" -" daemon/LogDir\n" -" daemon/ServAuthDir\n" -" daemon/UserAuthDir\n" -" daemon/UserAuthFile\n" -" daemon/UserAuthFBDir\n" -"\n" -" GDM also supports the following Psuedokeys:\n" -"\n" -" xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) updates the following:\n" -" xdmcp/MaxPending\n" -" xdmcp/MaxSessions\n" -" xdmcp/MaxWait\n" -" xdmcp/DisplaysPerHost\n" -" xdmcp/HonorIndirect\n" -" xdmcp/MaxPendingIndirect\n" -" xdmcp/MaxWaitIndirect\n" -" xdmcp/PingIntervalSeconds (only affects new connections)\n" -"\n" -" xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) updates the following:\n" -" all [server-foo] sections.\n" -"\n" -" Supported keys for previous versions of GDM:\n" -"\n" -" security/AllowRoot (2.3.90.2)\n" -" security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n" -" security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n" -" security/RetryDelay (2.3.90.2)\n" -" security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n" -" daemon/Greeter (2.3.90.2)\n" -" daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n" -" xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n" -" xdmcp/Port (2.3.90.2)\n" -" daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n" -" daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n" -" daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n" -" greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n" -" greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n" -" greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n" -" greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n" -" daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n" -" daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n" -"Supported since: 2.3.90.2\n" -"Arguments: <key>\n" -" <key> is just the base part of the key such as\n" -" \"security/AllowRemoteRoot\"\n" -"Answers:\n" -" OK\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 0 = Not implemented\n" -" 50 = Unsupported key\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"UPDATE_CONFIG: Signale au démon qu'il doit relire une clé\n" -" du fichier de configuration GDM. Tout utilisateur peut\n" -" demander que des valeurs soient lues à nouveau, mais\n" -" le démon ne le fait que si le fichier a été modifié depuis\n" -" sa première lecture par GDM. Seuls les utilisateurs\n" -" qui peuvent modifier le fichier de configuration de GDM\n" -" (normalement seul root peut y écrire) peuvent réellement\n" -" modifier la configuration de GDM. Cette commande\n" -" est utile pour demander à GDM de se mettre à jour\n" -" afin de prendre en compte une modification du fichier\n" -" de configuration de GDM effectuée par l'administrateur (root).\n" -"\n" -" À partir de la version 2.13.0.0, toutes les clés de GDM sont\n" -" prises en charge à l'exception des suivantes :\n" -"\n" -" daemon/PidFile\n" -" daemon/ConsoleNotify\n" -" daemon/User\n" -" daemon/Group\n" -" daemon/LogDir\n" -" daemon/ServAuthDir\n" -" daemon/UserAuthDir\n" -" daemon/UserAuthFile\n" -" daemon/UserAuthFBDir\n" -"\n" -" GDM prend aussi en charge les pseudo-clés suivantes :\n" -"\n" -" xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) met à jour ce qui suit :\n" -" xdmcp/MaxPending\n" -" xdmcp/MaxSessions\n" -" xdmcp/MaxWait\n" -" xdmcp/DisplaysPerHost\n" -" xdmcp/HonorIndirect\n" -" xdmcp/MaxPendingIndirect\n" -" xdmcp/MaxWaitIndirect\n" -" xdmcp/PingIntervalSeconds (concerne seulement les nouvelles connexions)\n" -"\n" -" xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) met à jour ce qui suit :\n" -" toutes les sections [server-??].\n" -"\n" -" Clés prises en charge des versions précédentes de GDM :\n" -"\n" -" security/AllowRoot (2.3.90.2)\n" -" security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n" -" security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n" -" security/RetryDelay (2.3.90.2)\n" -" security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n" -" daemon/Greeter (2.3.90.2)\n" -" daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n" -" xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n" -" xdmcp/Port (2.3.90.2)\n" -" daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n" -" daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n" -" daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n" -" greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n" -" greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n" -" greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n" -" greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n" -" daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n" -" daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n" -"Pris en charge depuis : 2.3.90.2\n" -"Arguments : <clé>\n" -" <clé> n'est que la partie de base de la clé, comme\n" -" « security/AllowRemoteRoot »\n" -"Réponses :\n" -" OK\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 0 = Non implémenté\n" -" 50 = Clé non prise en charge\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5456(title) -msgid "VERSION" -msgstr "VERSION" - -#: ../C/gdm.xml:5457(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"VERSION: Query GDM version\n" -"Supported since: 2.2.4.0\n" -"Arguments: None\n" -"Answers:\n" -" GDM <gdm version>\n" -" ERROR <err number> <english error description>\n" -" 200 = Too many messages\n" -" 999 = Unknown error\n" -msgstr "" -"\n" -"VERSION: Interroge la version de GDM\n" -"Pris en charge depuis : 2.2.4.0\n" -"Arguments : aucun\n" -"Réponses :\n" -" GDM <version de GDM>\n" -" ERROR <numéro d'erreur> <description d'erreur en anglais>\n" -" 200 = Trop de messages\n" -" 999 = Erreur inconnue\n" - -#: ../C/gdm.xml:5474(title) +#: C/gdm.xml:1788(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Commandes GDM" -#: ../C/gdm.xml:5477(title) -msgid "GDM User Commands" -msgstr "Commandes utilisateur GDM" - -#: ../C/gdm.xml:5479(para) -msgid "" -"The GDM package provides the following different commands in " -"<filename>bindir</filename> intended to be used by the end-user:" -msgstr "" -"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans " -"<filename>bindir</filename>, à l'intention de l'utilisateur :" - -#: ../C/gdm.xml:5485(title) -msgid "" -"<command>gdmXnestchooser</command> and <command>gdmXnest</command> Command " -"Line Options" -msgstr "" -"Options en ligne de commande de <command>gdmXnestchooser</command> et " -"<command>gdmXnest</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5488(para) -msgid "" -"The <command>gdmXnestchooser</command> command automatically gets the " -"correct display number, sets up access, and runs the nested X server command " -"with the \"-indirect localhost\" argument. This provides an XDMCP chooser " -"program. You can also supply as an argument the hostname whose chooser " -"should be displayed, so <command>gdmXnestchooser somehost</command> will run " -"the XDMCP chooser from host <command>somehost</command> inside a nested X " -"server session. You can make this command do a direct query instead by " -"passing the <command>-d</command> option as well. In addition to the " -"following options, this command also supports standard GNOME options." -msgstr "" -"La commande <command>gdmXnestchooser</command> obtient automatiquement le " -"bon numéro d'affichage, configure l'accès et exécute la commande du serveur " -"X imbriqué avec l'argument « -indirect localhost ». Cela fournit un " -"programme sélecteur XDMCP. Vous pouvez également donner comme argument le " -"nom d'hôte duquel doit provenir le sélecteur affiché. Ainsi, la commande " -"<command>gdmXnestchooser hôteH</command> exécute le sélecteur XDMCP de " -"l'hôte <command>hôteH</command> à l'intérieur d'une session de serveur X " -"imbriqué. Vous pouvez faire que la commande effectue une requête directe en " -"lui passant aussi l'option <command>-d</command>. En plus des options " -"suivantes, cette commande prend aussi en charge les options standards de " -"GNOME." - -#: ../C/gdm.xml:5503(title) -msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmXnestchooser</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5506(term) -msgid "-x, --xnest=STRING" -msgstr "-x, --xnest=CHAÎNE" - -#: ../C/gdm.xml:5508(para) -msgid "" -"Nested X server command line, default is defined by the <filename>Xnest</" -"filename> configuration option." -msgstr "" -"Ligne de commande du serveur X imbriqué, la valeur par défaut étant définie " -"par l'option de configuration <filename>Xnest</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:5516(term) -msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS" -msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS" - -#: ../C/gdm.xml:5518(para) -msgid "Extra options for nested X server, default is no options." -msgstr "" -"Options supplémentaires pour le serveur X imbriqué, la valeur par défaut " -"étant aucune option." - -#: ../C/gdm.xml:5525(term) -msgid "-n, --no-query" -msgstr "-n, --no-query" - -#: ../C/gdm.xml:5527(para) -msgid "Just run nested X server, no query (no chooser)" -msgstr "Exécute simplement Xnest, sans requête (pas de sélecteur)" - -#: ../C/gdm.xml:5534(term) -msgid "-d, --direct" -msgstr "-d, --direct" - -#: ../C/gdm.xml:5536(para) -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effectue une requête directe au lieu de indirecte (sélecteur)" - -#: ../C/gdm.xml:5543(term) -msgid "-B, --broadcast" -msgstr "-B, --broadcast" - -#: ../C/gdm.xml:5545(para) -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Exécute la diffusion (broadcast) à la place de indirect (sélecteur)" - -#: ../C/gdm.xml:5552(term) -msgid "-b, --background" -msgstr "-b, --background" - -#: ../C/gdm.xml:5554(para) -msgid "Run in background" -msgstr "S'exécute en arrière-plan" - -#: ../C/gdm.xml:5561(term) -msgid "--no-gdm-check" -msgstr "--no-gdm-check" - -#: ../C/gdm.xml:5563(para) -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ne contrôle pas si d'autres GDM sont en cours d'exécution" - -#: ../C/gdm.xml:5572(title) ../C/gdm.xml:5615(title) -msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmflexichooser</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5574(para) -msgid "" -"The <command>gdmflexiserver</command> command provides three features. It " -"can be used to run flexible (on demand) X displays, to run a flexible " -"display via nested X server, and to send commands to the GDM daemon process." -msgstr "" -"La commande <command>gdmflexiserver</command> offre trois fonctionnalités. " -"Elle peut être utilisée pour lancer des affichages X flexibles (à la " -"demande), pour lancer un affichage flexible via un serveur X imbriqué et " -"pour envoyer des commandes au processus démon de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:5581(para) -msgid "" -"Starting a flexible X display will normally lock the current session with a " -"screensaver and will redisplay the GDM login screen so a second user can log " -"in. This feature is only available on systems that support virtual terminals " -"and have them enabled. This feature is useful if you are logged in as user " -"A, and user B wants to log in quickly but user A does not wish to log out. " -"The X server takes care of the virtual terminal switching so it works " -"transparently. If there is more than one running display defined with " -"flexible=true, then the user is shown a dialog that displays the currently " -"running sessions. The user can then pick which session to continue and will " -"normally have to enter the password to unlock the screen." -msgstr "" -"Le démarrage d'un affichage X flexible verrouille normalement la session en " -"cours avec un économiseur d'écran et réaffiche l'écran de connexion de GDM " -"pour qu'un deuxième utilisateur puisse s'y connecter. Cette fonctionnalité " -"n'est disponible que sur les systèmes qui prennent en charge les terminaux " -"virtuels et où ils sont activés. Cette fonctionnalité est utile si vous êtes " -"connecté comme utilisateur A et que B veut rapidement se connecter sans que " -"A doive se déconnecter. Le serveur X s'occupe du basculement de terminal " -"virtuel de manière transparente. S'il existe plus d'un affichage en fonction " -"avec le paramètre flexible=true, l'utilisateur voit apparaître une boîte de " -"dialogue présentant les sessions actuellement ouvertes. Il peut alors " -"choisir la session qu'il souhaite poursuivre et doit normalement saisir son " -"mot de passe pour déverrouiller l'écran." - -#: ../C/gdm.xml:5595(para) -msgid "" -"Nested displays works on systems that do not support virtual terminals. This " -"option starts a flexible display in a window in the current session. This " -"does not lock the current session, so is not as secure as a flexible server " -"started via virtual terminals." -msgstr "" -"Les affichages imbriqués fonctionnent sur les systèmes qui ne prennent pas " -"en charge les terminaux virtuels. Cette option lance un affichage flexible " -"dans une fenêtre de la session actuelle. Cela ne verrouille pas la session " -"encours, ce qui fait que ce n'est pas aussi sécurisé qu'un serveur flexible " -"démarré via un terminal virtuel." - -#: ../C/gdm.xml:5602(para) -msgid "" -"The <command>gdmflexiserver --command</command> option provides a way to " -"send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to " -"change the GDM configuration." -msgstr "" -"L'option <command>gdmflexiserver --command</command> offre une manière " -"d'envoyer des commandes au démon GDM et peut être employée pour résoudre des " -"problèmes ou pour modifier la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:5608(para) -msgid "" -"In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> also " -"supports standard GNOME options." -msgstr "" -"En plus des options suivantes, <command>gdmflexiserver</command> prend aussi " -"en charge les options GNOME standards." - -#: ../C/gdm.xml:5618(term) -msgid "-c, --command=COMMAND" -msgstr "-c, --command=COMMANDE" - -#: ../C/gdm.xml:5620(para) -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Envoie la commande de protocole spécifiée à GDM" - -#: ../C/gdm.xml:5627(term) -msgid "-n, --xnest" -msgstr "-n, --xnest" - -#: ../C/gdm.xml:5629(para) -msgid "Start a flexible X display in Nested mode" -msgstr "Démarre un affichage X flexible en mode imbriqué" - -#: ../C/gdm.xml:5636(term) -msgid "-l, --no-lock" -msgstr "-l, --no-lock" - -#: ../C/gdm.xml:5638(para) -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne verrouille pas l'écran actuel" - -#: ../C/gdm.xml:5645(term) -msgid "-d, --debug" -msgstr "-d, --debug" - -#: ../C/gdm.xml:5647(para) -msgid "" -"Turns on debugging output which gets sent to syslog. Same as turning on " -"debug in the configuration file." -msgstr "" -"Active la sortie de débogage, qui est envoyée dans le syslog. Même effet " -"qu'en activant l'option « debug » dans le fichier de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:5655(term) -msgid "-a, --authenticate" -msgstr "-a, --authenticate" - -#: ../C/gdm.xml:5657(para) -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "S'authentifie avant de lancer --command" - -#: ../C/gdm.xml:5664(term) -msgid "-s, --startnew" -msgstr "-s, --startnew" - -#: ../C/gdm.xml:5666(para) -msgid "" -"Starts a new flexible display without displaying a dialog asking the user if " -"they wish to continue any existing sessions." -msgstr "" -"Démarre un nouvel affichage flexible sans afficher de boîte de dialogue " -"demandant à l'utilisateur s'il veut continuer une session existante." - -#: ../C/gdm.xml:5677(title) ../C/gdm.xml:5704(title) -msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmdynamic</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5679(para) -msgid "" -"<command>gdmdynamic</command> allows the management of displays in a dynamic " -"fashion. It is typically used in environments where it is not possible to " -"list the possible displays in the GDM configuration files. The " -"<command>gdmdynamic</command> command can be used to create a new display on " -"a particular display number, run all newly created displays, or remove a " -"display. The <command>gdmdynamic</command> command can also be used to list " -"all attached displays or only those attached displays that match a pattern. " -"The -a option is used to add a display, the -r option is used to run (or " -"release) a display, the -d option is used to delete a display, and the -l " -"option lists existing displays. Only one of these four options can be " -"specified at a time, so in the life cycle of a particular display, the " -"command will be run once to add, again to release (run) the display, and " -"finally to delete when the session is to be terminated." -msgstr "" -"<command>gdmdynamic</command> autorise la gestion des affichages de manière " -"dynamique. Il est habituellement utilisé dans des environnements qui ne " -"permettent pas d'énumérer les affichages possibles dans les fichiers de " -"configuration de GDM. La commande <command>gdmdynamic</command> peut être " -"utilisée pour créer un nouvel affichage sur un numéro d'affichage précis, " -"pour exécuter tous les affichage nouvellement créés ou pour supprimer un " -"affichage. Elle peut aussi être employée pour énumérer tous les affichages " -"liés, ou uniquement les affichages liés correspondant à certains critères. " -"L'option -a permet d'ajouter un affichage, l'option -r permet de lancer (ou " -"libérer) un affichage, l'option -d permet de supprimer un affichage et " -"l'option -l énumère les affichages existants. Une seule de ces quatre " -"options peut être indiquée à la fois. Le cycle de vie d'un affichage passe " -"en principe par un premier appel à la commande pour créer l'affichage, un " -"deuxième appel pour le libérer (lancer) et finalement un troisième appel " -"pour le supprimer lorsque la session doit être détruite." - -#: ../C/gdm.xml:5696(para) -msgid "" -"This program is designed to manage multiple simultaneous requests and tries " -"to avoid flooding the daemon with requests. If the sockets connection is " -"busy, it will sleep and retry a certain number of times that can be tuned " -"with the -s and -t options." -msgstr "" -"Ce programme est conçu pour gérer plusieurs requêtes simultanées et essaye " -"d'éviter de submerger le démon de requêtes. Si la connexion socket est " -"occupée, il se met en attente et réessaye un certain nombre de fois, ce qui " -"peut être ajusté avec les options -s et -t." - -#: ../C/gdm.xml:5707(term) -msgid "-a display=server" -msgstr "-a affichage=serveur" - -#: ../C/gdm.xml:5709(para) -msgid "" -"Add a new display configuration, leaving it in the DISPLAY_CONFIG state. For " -"example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/" -"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>" -msgstr "" -"Ajoute une nouvelle configuration d'affichage, le laissant dans l'état " -"DISPLAY_CONFIG. Par exemple, <command>« -a 2=StandardServeurDeux »</command> " -"ou <command>« -a 3=/usr/X11R6/bin/X -dev /dev/fb2 »</command>." - -#: ../C/gdm.xml:5715(para) -msgid "" -"The display will not actually be started until the display is released by " -"calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option." -msgstr "" -"L'affichage n'est pas réellement démarré tant que l'affichage n'a pas été " -"libéré en appelant une nouvelle fois <command>gdmdynamic</command> avec " -"l'option -r." - -#: ../C/gdm.xml:5723(term) -msgid "-r" -msgstr "-r" - -#: ../C/gdm.xml:5725(para) -msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state." -msgstr "" -"Libère (exécute) tous les affichages en attente dans l'état DISPLAY_CONFIG." - -#: ../C/gdm.xml:5732(term) -msgid "-d display" -msgstr "-d affichage" - -#: ../C/gdm.xml:5734(para) -msgid "" -"Delete a display, killing the X server and purging the display " -"configuration. For example, \"-d 3\"." -msgstr "" -"Supprime un affichage, tuant le serveur X et nettoyant la configuration " -"d'affichage. Par exemple, « -d 3 »." - -#: ../C/gdm.xml:5742(term) -msgid "-l [pattern]" -msgstr "-l [motif]" - -#: ../C/gdm.xml:5744(para) -msgid "" -"List displays via the ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command> " -"command. Without a pattern lists all attached displays. With a pattern will " -"match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: <command>\"-l " -"Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>" -msgstr "" -"Énumère les affichages via la commande ATTACHED_SERVERS de " -"<command>gdmflexiserver</command>. Sans motif, énumère tous les affichages " -"liés. Avec un motif, recherche les affichages liés correspondant au motif, " -"avec les caractères d'expansion « * », « ? » et « [] ». Par exemple : " -"<command>« -l Standard* »</command> ou <command>« -l *Xorg* »</command>." - -#: ../C/gdm.xml:5756(term) -msgid "-v" -msgstr "-v" - -#: ../C/gdm.xml:5758(para) -msgid "Verbose mode. Prints diagnostic messages. to GDM." -msgstr "Mode bavard. Affiche des messages de diagnostic." - -#: ../C/gdm.xml:5766(term) -msgid "-b" -msgstr "-b" - -#: ../C/gdm.xml:5768(para) -msgid "Background mode. Fork child to do the work and return immediately." -msgstr "" -"Mode arrière-plan. Génère un processus fils dédié à la tâche, puis retourne " -"immédiatement au shell." - -#: ../C/gdm.xml:5775(term) -msgid "-t RETRY" -msgstr "-t ESSAIS" - -#: ../C/gdm.xml:5777(para) -msgid "" -"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to " -"open the connection the specified RETRY number of times. Default value is 15." -msgstr "" -"Si le socket du démon est occupé, <command>gdmdynamic</command> essaie à " -"nouveau d'ouvrir la connexion le nombre de fois indiqué par ESSAIS. La " -"valeur par défaut est 15." - -#: ../C/gdm.xml:5786(term) -msgid "-s SLEEP" -msgstr "-s TEMPS" - -#: ../C/gdm.xml:5788(para) -msgid "" -"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will sleep an " -"amount of time between retries. A random number of seconds 0-5 is added to " -"the SLEEP value to help ensure that multiple calls to gdmdynamic do not all " -"try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the sleep time " -"to be 1 second. Default value is 8 seconds." -msgstr "" -"Si le socket du démon est occupé, <command>gdmdynamic</command> se met en " -"veille un certain temps entre chaque tentative. Un nombre de secondes " -"aléatoire entre 0 et 5 est ajouté à la valeur TEMPS pour aider à s'assurer " -"que les différents appels à gdmdynamic n'essaient pas tous de se connecter " -"en même temps. Une valeur TEMPS de 0 produit un temps de veille de 1 " -"seconde. La valeur par défaut est de 8 secondes." - -#: ../C/gdm.xml:5803(title) -msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmphotosetup</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5805(para) -msgid "" -"Allows the user to select an image that will be used as the user's photo by " -"GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as " -"<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options." -msgstr "" -"Permet à l'utilisateur de sélectionner une image qui sera utilisée par GDM " -"pour représenter l'utilisateur dans le navigateur de figures, s'il est " -"activé par GDM. Le fichier sélectionné est enregistré dans <filename>~/." -"face</filename>. Cette commande accepte les options GNOME standards." - -#: ../C/gdm.xml:5814(title) -msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmthemetester</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5816(para) -msgid "" -"<command>gdmthemetester</command> takes two parameters. The first parameter " -"specifies the environment and the second parameter specifies the path name " -"or the name of a theme to view. This is a tool for viewing a theme outside " -"of GDM. It is useful for testing or viewing themes. <command>gdmthemetester</" -"command> requires that the system support <command>gdmXnest</command>. Note " -"that themes can display differently depending on the theme's \"Show mode\". " -"<command>gdmthemetester</command> allows viewing the themes in different " -"modes via the environment option. Valid environment values and their " -"meanings follow: <screen>\n" -"console - In console mode.\n" -"console-timed - In console non-flexi mode.\n" -"flexi - In flexi mode.\n" -"xdmcp - In remote (XDMCP) mode.\n" -"remote-flexi - In remote (XDMCP) & flexi mode.\n" -"</screen>" -msgstr "" -"<command>gdmthemetester</command> prend deux paramètres. Le premier définit " -"l'environnement alors que le second indique le chemin ou le nom du thème à " -"visualiser. C'est un outil pour visualiser un thème en dehors de GDM. Il est " -"utile pour tester ou visualiser des thèmes. <command>gdmthemetester</" -"command> exige la prise en charge de <command>gdmXnest</command> par le " -"système. Il faut relever que les thèmes peuvent s'afficher différemment " -"selon leur mode d'affichage. <command>gdmthemetester</command> permet de " -"voir les thèmes dans différents modes par l'option d'environnement. Les " -"valeurs d'environnement possibles ainsi que leur signification sont les " -"suivantes : <screen>\n" -"console - En mode console.\n" -"console-timed - En mode console non flexible.\n" -"flexi - En mode flexible.\n" -"xdmcp - En mode distant (XDMCP).\n" -"remote-flexi - En mode distant et flexible (XDMCP).\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:5842(title) +#: C/gdm.xml:1791(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)" -#: ../C/gdm.xml:5844(para) +#: C/gdm.xml:1793(para) msgid "" -"The GDM package provides the following different commands in " -"<filename>sbindir</filename> intended to be used by the root user:" +"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" +"filename> intended to be run by the root user:" msgstr "" -"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans " -"<filename>bindir</filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :" +"Le paquet GDM fournit les commandes ci-après dans <filename>sbindir</" +"filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :" -#: ../C/gdm.xml:5850(title) ../C/gdm.xml:5866(title) +#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-" "binary</command>" -#: ../C/gdm.xml:5853(para) +#: C/gdm.xml:1802(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -9567,2861 +2886,155 @@ msgid "" "<filename><etc>/profile</filename> file to set the standard system " "environment variables. In order to better support internationalization, it " "will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither " -"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. If you really need to set some additional " -"environment before launching GDM, you can do so in this script." +"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the " +"actual GDM daemon." msgstr "" "La commande <command>gdm</command> n'est en fait qu'un script qui lance " "<command>gdm-binary</command>, en lui passant des options. Avant de lancer " -"<command>gdm-binary</command>, le script « façade » gdm va sourcer le " -"fichier <filename><etc>/profile</filename> pour paramétrer les " -"variables d'environnement standards du système. Pour mieux prendre en compte " -"l'internationalisation, il définit aussi la variable d'environnement " -"LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont définies. Si vous " -"avez vraiment besoin de paramétrer davantage l'environnement avant de lancer " -"GDM, vous pouvez le faire dans ce script." - -#: ../C/gdm.xml:5870(term) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: ../C/gdm.xml:5872(para) +"<command>gdm-binary</command>, le script d'encapsulation de gdm va " +"« sourcer » le fichier <filename><etc>/profile</filename> pour " +"paramétrer les variables d'environnement standards du système. Pour mieux " +"prendre en compte l'internationalisation, il définit aussi la variable " +"d'environnement LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont " +"définies. <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM." + +#: C/gdm.xml:1818(term) +msgid "-?, --help" +msgstr "-?, --help" + +#: C/gdm.xml:1820(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Donne un bref aperçu des options en ligne de commande." -#: ../C/gdm.xml:5879(term) -msgid "--nodaemon" -msgstr "--nodaemon" - -#: ../C/gdm.xml:5881(para) -msgid "" -"If this option is specified, then GDM does not fork into the background when " -"run. You can also use a single-dash version, \"-nodaemon\" for compatibility " -"with other display managers." -msgstr "" -"Si cette option est présente, GDM ne génère pas de processus en arrière-plan " -"lorsqu'il est lancé. Vous pouvez aussi utiliser ce paramètre avec un seul " -"tiret, « -nodaemon », pour des raisons de compatibilité avec d'autres " -"gestionnaires de connexions." - -#: ../C/gdm.xml:5891(term) -msgid "--no-console" -msgstr "--no-console" +#: C/gdm.xml:1827(term) +msgid "--debug" +msgstr "--debug" -#: ../C/gdm.xml:5893(para) +#: C/gdm.xml:1829(para) msgid "" -"Tell the daemon that it should not run anything on the console. This means " -"that none of the attached servers from the <filename>[servers]</filename> " -"section will be started, and the console will not be used for communicating " -"errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> section " -"automatically implies this option." +"Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" +"log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +"depending on your Operating System." msgstr "" -"Signale au démon qu'il ne doit rien exécuter sur la console. Cela signifie " -"qu'aucun des serveurs liés de la section <filename>[servers]</filename> ne " -"sera lancé, et que la console ne sera pas utilisée pour communiquer des " -"erreurs à l'utilisateur. Une section <filename>[servers]</filename> vide " -"implique automatiquement cette option." +"Affiche le résultat de débogage dans le journal système (syslog). Ce journal " +"se trouve généralement dans <filename><var>/log/messages</filename> ou " +"<filename><var>/adm/messages</filename> en fonction du système " +"d'exploitation." -#: ../C/gdm.xml:5905(term) -msgid "--config=CONFIGFILE" -msgstr "--config=FICHIER_DE_CONFIGURATION" +#: C/gdm.xml:1839(term) +msgid "--fatal-warnings" +msgstr "--fatal-warnings" -#: ../C/gdm.xml:5907(para) -msgid "Specify an alternative configuration file." -msgstr "Indique un fichier de configuration alternatif." +#: C/gdm.xml:1841(para) +msgid "Make all warnings cause GDM to exit." +msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM." -#: ../C/gdm.xml:5914(term) -msgid "--preserve-ld-vars" -msgstr "--preserve-ld-vars" +#: C/gdm.xml:1848(term) +msgid "--timed-exit" +msgstr "--timed-exit" -#: ../C/gdm.xml:5916(para) -msgid "" -"When clearing the environment internally, preserve all variables starting " -"with LD_. This is mostly for debugging purposes." -msgstr "" -"Lors du nettoyage interne de l'environnement, préserve toutes les variables " -"commençant pas LD_. C'est essentiellement utilisé pour des raisons de " -"débogage." +#: C/gdm.xml:1850(para) +msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." +msgstr "Fermeture après 30 secondes. Utile pour le débogage." -#: ../C/gdm.xml:5924(term) +#: C/gdm.xml:1857(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: ../C/gdm.xml:5926(para) +#: C/gdm.xml:1859(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." -msgstr "Affiche la version du démon GDM." - -#: ../C/gdm.xml:5933(term) -msgid "--wait-for-go" -msgstr "--wait-for-go" - -#: ../C/gdm.xml:5935(para) -msgid "" -"If started with this option, gdm will init, but only start the first " -"attached display and then wait for a GO message in the fifo protocol. No " -"greeter will be shown until the GO message is sent. Also flexiserver " -"requests will be denied and XDMCP will not be started until GO is given. " -"This is useful for initialization scripts which wish to start X early, but " -"where you don't yet want the user to start logging in. So the script would " -"send the GO to the fifo once it is ready and GDM will then continue. This " -"functionality was added in version 2.5.90.0." -msgstr "" -"Lorsqu'il est démarré avec cette option, GDM s'initialise, mais ne démarre " -"que le premier affichage lié, puis attend de recevoir un message GO par le " -"protocole FIFO. Aucune bannière n'apparaît avant que le message GO soit " -"reçu. Les requêtes flexiserver sont aussi refusées et XDMCP ne démarre pas " -"avant de recevoir le message GO. C'est utile pour les scripts " -"d'initialisation qui souhaitent démarrer X rapidement, mais qui ne veulent " -"pas que l'utilisateur puisse se connecter tout de suite. Ainsi, le script " -"envoie la commande GO par FIFO dès qu'il est prêt, et GDM continue dès cet " -"instant. Cette fonctionnalité a été ajoutée dans la version 2.5.90.0." - -#: ../C/gdm.xml:5953(title) -msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmsetup</command>" - -#: ../C/gdm.xml:5955(para) -msgid "" -"<command>gdmsetup</command> runs a graphical application for modifying the " -"GDM configuration file. Normally on systems that support the PAM userhelper, " -"this is setup such that when you run <command>gdmsetup</command> as an " -"ordinary user, it will first ask you for your root password before starting. " -"Otherwise, this application may only be run as root. This application " -"supports standard GNOME options." -msgstr "" -"<command>gdmsetup</command> lance une application graphique pour modifier le " -"fichier de configuration de GDM. Normalement, sur les systèmes qui prennent " -"en charge « PAM userhelper », le système est paramétré de telle façon que " -"lorsqu'un utilisateur ordinaire lance <command>gdmsetup</command>, le mot de " -"passe administrateur (root) lui est demandé. Sinon, l'application ne peut " -"être exécutée que par root. Cette application gère les options standards de " -"GNOME." - -#: ../C/gdm.xml:5967(title) +msgstr "Affiche la version du service GDM." + +#: C/gdm.xml:1868(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>" -#: ../C/gdm.xml:5969(para) +#: C/gdm.xml:1870(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " "and log out users currently logged in with GDM." msgstr "" "<command>gdm-restart</command> arrête et redémarre GDM en envoyant un signal " -"HUP au démon GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions et " -"déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM." +"HUP au service GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions " +"et déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM." -#: ../C/gdm.xml:5977(title) +#: C/gdm.xml:1878(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: ../C/gdm.xml:5979(para) +#: C/gdm.xml:1880(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." msgstr "" "<command>gdm-safe-restart</command> arrête et redémarre GDM en envoyant un " -"signal USR1 au démon GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs " +"signal USR1 au service GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs " "se seront déconnectés." -#: ../C/gdm.xml:5987(title) +#: C/gdm.xml:1888(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>" -#: ../C/gdm.xml:5989(para) +#: C/gdm.xml:1890(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" -"<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au démon " +"<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au service " "GDM." -#: ../C/gdm.xml:5997(title) -msgid "GDM Internal Commands" -msgstr "Commandes internes de GDM" - -#: ../C/gdm.xml:5999(para) -msgid "" -"The GDM package provides the following different commands in " -"<filename>libexecdir</filename> intended to be used by the gdm daemon " -"process." -msgstr "" -"Le paquet GDM fournit les différentes commandes ci-après dans " -"<filename>libexecdir</filename> à l'intention du processus démon de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6006(title) -msgid "" -"<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command Line " -"Options" -msgstr "" -"Options en ligne de commande de <command>gdmchooser</command> et " -"<command>gdmlogin</command>" - -#: ../C/gdm.xml:6009(para) -msgid "" -"The <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</command> are two " -"different login applications, either can be used by GDM. " -"<command>gdmgreeter</command> is themeable with GDM themes while " -"<command>gdmlogin</command> is themable with GTK+ themes. These applications " -"are normally executed by the GDM daemon. Both commands support standard " -"GNOME options." -msgstr "" -"<command>gdmgreeter</command> et <command>gdmlogin</command> sont deux " -"applications de connexion différentes, qui peuvent toutes deux être " -"utilisées par GDM. <command>gdmgreeter</command> peut être adapté avec des " -"thèmes GDM, alors que <command>gdmlogin</command> peut être adapté avec des " -"thèmes GTK+. En principe, ces applications sont exécutées par le démon GDM. " -"Les deux commandes gèrent les options standards de GNOME." - -#: ../C/gdm.xml:6020(title) ../C/gdm.xml:6030(title) -msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options" -msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdmchooser</command>" - -#: ../C/gdm.xml:6022(para) -msgid "" -"The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The " -"<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It " -"supports the following options for XDM compatibility. This command supports " -"standard GNOME options." -msgstr "" -"<command>gdmchooser</command> est l'application du sélecteur de XDMCP. C'est " -"une commande qui est en principe exécutée par le démon GDM. Elle prend en " -"charge les options ci-après pour être compatible avec XDM. Cette commande " -"gère les options standards de GNOME." - -#: ../C/gdm.xml:6033(term) -msgid "--xdmaddress=SOCKET" -msgstr "--xdmaddress=SOCKET" - -#: ../C/gdm.xml:6035(para) -msgid "Socket for XDM communication." -msgstr "Socket pour communiquer avec XDM." - -#: ../C/gdm.xml:6042(term) -msgid "--clientaddress=ADDRESS" -msgstr "--clientaddress=ADRESSE" - -#: ../C/gdm.xml:6044(para) -msgid "" -"Client address to return in response to XDM. This option is for running " -"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM." -msgstr "" -"Adresse du client à renvoyer en réponse à XDM. Cette option sert à lancer " -"gdmchooser avec XDM, mais n'est pas utilisée avec GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6052(term) -msgid "--connectionType=TYPE" -msgstr "--connectionType=TYPE" - -#: ../C/gdm.xml:6054(para) -msgid "" -"Connection type to return in response to XDM. This option is for running " -"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM." -msgstr "" -"Type de connexion à renvoyer en réponse à XDM. Cette option sert à lancer " -"gdmchooser avec XDM, mais n'est pas utilisée avec GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6064(command) -msgid "gdm-ssh-session" -msgstr "gdm-ssh-session" - -#: ../C/gdm.xml:6066(para) -msgid "" -"The <command>gdm-ssh-session</command> is normally executed by the GDM " -"daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not " -"take any options." -msgstr "" -"La commande <command>gdm-ssh-session</command> est normalement exécutée par " -"le démon GDM lors du lancement d'une connexion distante sécurisée par SSH. " -"Elle ne prend aucune option." - -#: ../C/gdm.xml:6078(title) -msgid "Themed Greeter" -msgstr "Bannière avec thème" - -#: ../C/gdm.xml:6080(para) -msgid "" -"This section describes the creation of themes for the Themed Greeter. For " -"examples including screenshots, see the standard installed themes and the " -"themes from <ulink type=\"http\" url=\"http://art.gnome.org/themes/" -"gdm_greeter/\"> the theme website</ulink>." -msgstr "" -"Cette section décrit la création de thèmes pour la bannière avec thème. Pour " -"obtenir des exemples contenant des captures d'écran, examinez les thèmes " -"standards installés et les thèmes du <ulink type=\"http\" url=\"http://art." -"gnome.org/themes/gdm_greeter/\">site Web des thèmes</ulink>." - -#: ../C/gdm.xml:6089(title) -msgid "Theme Overview" -msgstr "Aperçu des thèmes" - -#: ../C/gdm.xml:6091(para) -msgid "" -"GDM Themes can be created by creating an XML file that follows the " -"specification in gui/greeter/greeter.dtd. Theme files are stored in the " -"directory <filename><share>/gdm/themes/<theme_name></filename>. " -"Usually this would be under <filename>/usr/share</filename>. The theme " -"directory should contain a file called <filename>GdmGreeterTheme.desktop</" -"filename> which has similar format to other .desktop files and looks like:" -msgstr "" -"Les thèmes GDM peuvent être créés en produisant un fichier XML respectant la " -"spécification gui/greeter/greeter.dtd. Les fichiers de thèmes sont " -"enregistrées dans le répertoire <filename><share>/gdm/themes/<" -"nom_du_thème></filename>. En principe, ils sont dans <filename>/usr/" -"share</filename>. Le répertoire du thème doit contenir un fichier nommé " -"<filename>GdmGreeterTheme.desktop</filename>, d'un format similaire aux " -"autres fichiers .desktop, et qui ressemble à ceci :" - -#: ../C/gdm.xml:6102(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"[GdmGreeterTheme]\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"Greeter=circles.xml\n" -"Name=Circles\n" -"Description=Theme with blue circles\n" -"Author=Bond, James Bond\n" -"Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n" -"Screenshot=screenshot.png\n" -msgstr "" -"\n" -"[GdmGreeterTheme]\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"Greeter=circles.xml\n" -"Name=Circles\n" -"Description=Theme with blue circles\n" -"Author=Bond, James Bond\n" -"Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n" -"Screenshot=screenshot.png\n" - -#: ../C/gdm.xml:6113(para) -msgid "" -"The Name, Description, Author and Copyright fields can be translated just " -"like the other <filename>.desktop</filename>files. All the files that are " -"mentioned should be in the theme directory itself. The Screenshot field " -"points to a file which should be a 200x150 screenshot of the theme in action " -"(it is OK not to have one, but it makes it nicer for user). The Greeter " -"field points to an XML file that contains the description of the theme. The " -"description will be given later." -msgstr "" -"Les champs Name, Description, Author and Copyright peuvent être traduits " -"comme pour les autres fichiers <filename>.desktop</filename>. Tous les " -"fichiers mentionnés doivent se trouver dans le répertoire du thème lui-même. " -"Le champ Screenshot indique un fichier qui doit représenter une capture " -"d'écran de 200x150 pixels du thème en action (il peut ne pas y en avoir, " -"mais c'est toujours apprécié des utilisateurs). Le champ Greeter indique un " -"fichier XML contenant la description du thème. La description est présentée " -"plus loin." - -#: ../C/gdm.xml:6123(para) -msgid "" -"Once a theme is installed, it can be tested with the " -"<command>gdmthemetester</command> program. This program assumes that the X " -"server supports a nested server command. This command takes two arguments, " -"first the environment that should be used. The environment can be one of the " -"following values: console, console-timed, flexi, remote-flexi, or xdmcp. The " -"\"console\" option tests the theme as it would be shown on an attached " -"display. The \"console-timed\" option tests the theme as it would be shown " -"on an attached display with timed login enabled. The \"flexi\" option tests " -"the theme as it would be shown on an attached flexible display (such as " -"started via Xnest). Finally, the \"xdmcp\" option tests the theme as it " -"would be shown for remote XDMCP displays. The second argument is the theme " -"name. For example, to test how the circles theme would look in XDMP remote " -"display mode, you would run the following command:" -msgstr "" -"Une fois qu'un thème est installé, vous pouvez le tester avec le programme " -"<command>gdmthemetester</command>. Ce programme présuppose que le serveur X " -"prend en charge une commande de serveur imbriqué. La commande prend deux " -"arguments. En premier, l'environnement qui doit être utilisé. Les valeurs " -"possibles sont console, console-timed, flexi, remote-flexi, xdmcp. L'option " -"« console » teste le thème comme s'il apparaissait sur un affichage lié. " -"L'option « console-timed » teste le thème comme s'il apparaissait sur un " -"affichage lié avec connexion différée. L'option « flexi » teste le thème " -"comme s'il apparaissait sur un affichage lié flexible (comme s'il était " -"lancé via Xnest). Finalement, l'option « xdmcp » teste le thème comme s'il " -"apparaissait sur un affichage XDMCP distant. Le second argument est le nom " -"du thème. Ainsi, par exemple, pour tester l'aspect du thème « circles » en " -"mode d'affichage distant XDMCP, vous devez exécuter :" - -#: ../C/gdm.xml:6142(command) -msgid "gdmthemetester xdmcp circles" -msgstr "gdmthemetester xdmcp circles" - -#: ../C/gdm.xml:6145(para) -msgid "" -"When developing a theme, make sure to test all the environments, and make " -"sure to test how the caps lock warning looks by pressing the caps lock key. " -"Running <command>gdmthemetester</command> is also a good way to take " -"screenshots of GDM themes. Simply take a screenshot of the theme running in " -"the nested display window. This can be done in GNOME by focusing the nested " -"login window and pressing Alt-PrintScreen." -msgstr "" -"Lorsque vous développez un thème, èrenez soin de tester tous les " -"environnements et prenez garde à l'aspect de l'avertissement concernant le " -"verrouillage majuscule lorsque vous appuyez sur cette touche. " -"<command>gdmthemetester</command> est également une bonne méthode pour " -"prendre des captures d'écran des thèmes GDM, car il suffit de capturer " -"l'image de la fenêtre de l'affichage imbriqué. On peut le faire dans GNOME " -"en activant la fenêtre concernée et en appuyant sur Alt-Impr écran." - -#: ../C/gdm.xml:6154(para) -msgid "" -"Once a theme has been fully tested, then make a tarball that contains the " -"directory as it would be insatlled to the <filename><share>/gdm/" -"themes</filename> directory. This is the standard format for distributing " -"GDM themes." -msgstr "" -"Quand un thème a été complètement testé, créez l'archive tar contenant le " -"répertoire tel qu'il doit être installé dans le répertoire <filename><" -"share>/gdm/themes</filename>. C'est le format standard pour la " -"distribution de thèmes GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6163(title) -msgid "Detailed Description of Theme XML format" -msgstr "Description détaillée du format XML de thème" - -#: ../C/gdm.xml:6166(title) -msgid "greeter tag" -msgstr "Balise greeter" - -#: ../C/gdm.xml:6168(para) -msgid "" -"The GDM theme format is specified in XML format contained within a <" -"greeter> tag. You may specify a GTK+ theme to be used with this theme by " -"using the gtk-theme element in the greeter tag as in the following example." -msgstr "" -"Le format de thème GDM est exprimé en format XML, contenu dans une balise " -"<greeter>. Vous pouvez indiquer qu'un thème GTK+ doit être utilisé " -"avec ce thème en exploitant l'élément gtk-theme dans la balise greeter, " -"comme dans l'exemple suivant." - -#: ../C/gdm.xml:6175(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" -"<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" -"<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n" -"[...]\n" -"</greeter>\n" -msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" -"<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" -"<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n" -"[...]\n" -"</greeter>\n" - -#: ../C/gdm.xml:6183(para) -msgid "" -"Contained within the greeter tag can be the nodes described in the next " -"sections of this document. Some of these nodes are containers (box nodes, " -"rect item nodes) which can be used to organize how to display the nodes that " -"the user sees and interacts with (such as button, pixmap and entry item " -"nodes)." -msgstr "" -"À l'intérieur de la balise greeter, on peut trouver les nœuds décrits dans " -"les sections suivantes de ce document. Certains de ces nœuds sont des " -"conteneurs (nœuds boîtes, nœuds d'éléments rectangulaires) qui peuvent être " -"utilisés pour organiser l'affichage des nœuds que l'utilisateur perçoit et " -"avec lesquels il interagit (tels que les nœuds boutons, images et zones de " -"saisie)." - -#: ../C/gdm.xml:6193(title) -msgid "Box Nodes" -msgstr "Nœuds boîtes (box)" - -#: ../C/gdm.xml:6195(para) -msgid "" -"Box nodes are container nodes for item nodes. Box nodes are specified as " -"follows: <screen>\n" -"<box orientation=\"alignment\" min-width=\"num\"\n" -"xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n" -"homogeneous=\"bool\">\n" -"</screen> Where \"num\" means number and bool means either \"true\" or " -"\"false\" The alignment value can be either \"horizontal\" or \"vertical\". " -"If you leave any property off it will default to zero or \"false\" in case " -"of \"homogeneous\" and \"vertical\" for the orientation." -msgstr "" -"Les nœuds boîtes sont des conteneurs pour les nœuds éléments. Ils se " -"présentent comme suit : <screen>\n" -"<box orientation=\"alignement\" min-width=\"num\"\n" -"xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n" -"homogeneous=\"bool\">\n" -"</screen> où « num » représente un nombre et « bool » représente soit " -"« true » (vrai) ou « false » (faux). La valeur « alignement » peut être " -"« horizontal » ou « vertical ». Si vous ne spécifiez pas une propriété, la " -"valeur par défaut qui sera utilisée est 0 pour les valeurs numériques, " -"« false » pour la propriété « homogeneous » et « vertical » pour " -"l'orientation." - -#: ../C/gdm.xml:6211(para) -msgid "" -"If the box is homogeneous then the children are allocated equal amount of " -"space." -msgstr "" -"Si la valeur de la propriété « homogeneous » de la boîte est « true », les " -"nœuds enfants reçoivent tous une quantité égale d'espace." - -#: ../C/gdm.xml:6216(para) -msgid "" -"The \"min-width\" must be specified in pixels. Obviously there is also a " -"corresponding \"min-height\" property as well." -msgstr "" -"La propriété « min-width » (largeur minimale) est spécifiée en pixels. Il en " -"est évidemment de même pour la propriété « min-height » (hauteur minimale)." - -#: ../C/gdm.xml:6224(title) -msgid "Fixed Nodes" -msgstr "Nœuds fixes (fixed)" - -#: ../C/gdm.xml:6226(para) -msgid "" -"Fixed is a container that has its children scattered about laid out with " -"precise coordinates. The size of this container is the biggest rectangle " -"that contains all the children. Fixed has no extra properties and so you " -"just use: <screen>\n" -"<fixed>\n" -"</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this." -msgstr "" -"Un nœud fixe est un conteneur dont les divers nœuds enfants sont disposés à " -"l'aide de coordonnées précises. La taille de ce conteneur est déterminée par " -"le rectangle englobant tous les enfants. Ce nœud n'a pas de propriétés " -"supplémentaires. Il suffit donc d'écrire : <screen>\n" -"<fixed>\n" -"</screen> Puis vous placez à l'intérieur les autres éléments avec les " -"postions précises des nœuds." - -#: ../C/gdm.xml:6237(para) -msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node." -msgstr "Le nœud de premier niveau est en fait comme un nœud fixe." - -#: ../C/gdm.xml:6243(title) -msgid "Item Nodes" -msgstr "Nœuds éléments (item)" - -#: ../C/gdm.xml:6245(para) -msgid "" -"A GDM Theme is created by specifying a hierarchy of item and box nodes. Item " -"nodes can have the following value for \"type\":" -msgstr "" -"Un thème GDM est créé en constituant une hiérarchie de nœuds éléments et " -"nœuds boîtes. La propriété « type » des nœuds éléments peut contenir les " -"valeurs suivantes :" - -#: ../C/gdm.xml:6253(term) -msgid "button" -msgstr "button" - -#: ../C/gdm.xml:6255(para) -msgid "" -"A button field. This field uses a GTK+ button. It is also possible to make a " -"\"rect\" item act like a button by setting its button element to true. " -"However it is better to use GTK+ buttons in GDM themes since these are " -"accessible to users with disabilities. Also, GTK+ buttons can be themed. " -"This feature is supported in GDM 2.14.6 and later." -msgstr "" -"Un champ bouton. Ce champ utilise un bouton GTK+. Il est aussi possible " -"qu'un élément de type « rect » se comporte comme un bouton en définissant " -"son élément « button » à « true ». Cependant, il est préférable d'utiliser " -"des boutons GTK+ dans les thèmes GDM car ils sont accessibles aux " -"utilisateurs ayant des handicaps. Les boutons GTK+ sont aussi susceptibles " -"d'être adaptés avec des thèmes. Cette fonctionnalité est prise en charge à " -"partir de la version GDM 2.14.6." - -#: ../C/gdm.xml:6267(term) -msgid "entry" -msgstr "entry" - -#: ../C/gdm.xml:6269(para) -msgid "Text entry field." -msgstr "Champ de saisie de texte." - -#: ../C/gdm.xml:6276(term) -msgid "label" -msgstr "label" - -#: ../C/gdm.xml:6278(para) -msgid "A text label. Must have a \"text\" node to specify the text." -msgstr "" -"Une étiquette de texte. Elle doit comporter un nœud « text » pour préciser " -"le texte." - -#: ../C/gdm.xml:6286(term) -msgid "list" -msgstr "list" - -#: ../C/gdm.xml:6288(para) -msgid "" -"A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the " -"configuration." -msgstr "" -"Un widget du navigateur de figure. Utile uniquement si le navigateur de " -"figures est activé par la configuration." - -#: ../C/gdm.xml:6296(term) -msgid "pixmap" -msgstr "pixmap" - -#: ../C/gdm.xml:6298(para) -msgid "" -"An pixmap image in a format that gdk-pixbuf supports like PNG, JPEG, Tiff, " -"etc...)" -msgstr "" -"Une image pixmap dans un format pris en charge par gdk-pixbuf, tel que PNG, " -"JPEG, Tiff, etc." - -#: ../C/gdm.xml:6306(term) -msgid "rect" -msgstr "rect" - -#: ../C/gdm.xml:6308(para) -msgid "Rectangle." -msgstr "Un rectangle." - -#: ../C/gdm.xml:6315(term) -msgid "svg" -msgstr "svg" - -#: ../C/gdm.xml:6317(para) -msgid "Scaled Vector Graphic image." -msgstr "Image SVG (Scaled Vector Graphic)." - -#: ../C/gdm.xml:6324(para) -msgid "" -"For example: <screen>\n" -"<item type=\"label\">\n" -"</screen> Items can specify ID values which gives them a specific look and " -"feel or formatting. Furthermore you can customize the login process by " -"adding custom widgets with custom id's for some items (currently only the " -"list item)" -msgstr "" -"Par exemple : <screen>\n" -"<item type=\"label\">\n" -"</screen> Les éléments peuvent contenir des valeurs d'identifiant (ID) leur " -"donnant une apparence ou un format spécifique. De plus, vous pouvez " -"personnaliser le processus de connexion en ajoutant des widgets " -"personnalisés avec des identifiants personnalisés pour certains éléments " -"(actuellement pour l'élément « list » uniquement)." - -#: ../C/gdm.xml:6335(para) -msgid "Entry items can have id values as follows:" -msgstr "Les éléments « entry » peuvent posséder les valeurs « id » suivantes :" - -#: ../C/gdm.xml:6341(term) -msgid "user-pw-entry" -msgstr "user-pw-entry" - -#: ../C/gdm.xml:6343(para) -msgid "" -"Entry field for userid and password entry. This is the field used for " -"responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)." -msgstr "" -"Champ de saisie pour l'identifiant de l'utilisateur et le mot de passe. " -"C'est le champ utilisé pour répondre aux questions PAM/GDM (nom " -"d'utilisateur, mot de passe, etc.)" - -#: ../C/gdm.xml:6352(para) -msgid "" -"List items by default display as lists, but the combo=\"true\" attribute can " -"be used to specify combo box style (combo style supported since GDM 2.16.2). " -"Some predefined lists may be included in a theme by using the following id " -"values. Customized lists may also be defined, which are explained below." -msgstr "" -"Par défaut, les éléments de liste apparaissent sous forme de liste standard, " -"mais l'attribut combo=\"true\" permet de transformer la liste en liste " -"déroulante (pris en charge à partir de GDM 2.16.2). Certaines listes " -"prédéfinies peuvent être inclues dans un thème en utilisant les valeurs id " -"ci-après. Il est aussi possible de définir des listes personnalisées, ce qui " -"est expliqué plus loin." - -#: ../C/gdm.xml:6362(term) -msgid "session" -msgstr "session" - -#: ../C/gdm.xml:6364(para) -msgid "" -"A list of available sessions, which allows the user to pick the session to " -"use. Supported since GDM 2.16.2." -msgstr "" -"Une liste des sessions disponibles, ce qui permet à l'utilisateur de choisir " -"la session qu'il souhaite utiliser. Pris en charge depuis GDM 2.16.2." - -#: ../C/gdm.xml:6374(term) -msgid "language" -msgstr "language" - -#: ../C/gdm.xml:6376(para) -msgid "" -"A list of available languages, which allows the user to pick the language to " -"use. Supported since GDM 2.16.2." -msgstr "" -"Une liste des langues disponibles, ce qui permet à l'utilisateur de choisir " -"la langue qu'il souhaite utiliser. Pris en charge depuis GDM 2.16.2." - -#: ../C/gdm.xml:6386(term) -msgid "userlist" -msgstr "userlist" - -#: ../C/gdm.xml:6388(para) -msgid "" -"A Face Browser list, so that users can pick their username by clicking on " -"this instead of typing. This obviously exposes the usernames to viewers of " -"the login screen, and is not recommended for users who feel that this " -"reduces security. The face browser does not support combo box style." -msgstr "" -"Une liste du navigateur de figures permettant aux utilisateurs de choisir " -"leur nom d'utilisateur en cliquant dans la liste plutôt qu'en le saisissant " -"au clavier. Évidemment, cela expose les noms d'utilisateurs à ceux qui " -"peuvent voir l'écran de connexion. Ce n'est donc pas recommandé à ceux qui " -"pensent que cela restreint la sécurité. Le navigateur de figures ne prend " -"pas en charge les listes déroulantes." - -#: ../C/gdm.xml:6401(term) -msgid "userlist-rect" -msgstr "userlist-rect" - -#: ../C/gdm.xml:6403(para) -msgid "" -"This id can be specified for the <rect> object containing the userlist " -"and if the userlist is empty then this rectangle will not be shown. This " -"allows the theme to define something like an area with a different color and/" -"or alpha to surround the userlist, but only if there are users to display. " -"Supported since 2.16.2." -msgstr "" -"Cet identifiant peut qualifier un objet <rect> contenant la liste des " -"utilisateurs. Si cette liste est vide, le rectangle n'apparaît pas. Cela " -"permet au thème de définir une zone avec une couleur ou une couche alpha " -"différente entourant la liste des utilisateurs, uniquement si celle-ci " -"contient des éléments. Pris en charge depuis la version 2.16.2." - -#: ../C/gdm.xml:6415(para) -msgid "" -"Furthermore, you can have an arbitrary id (I'd recommend starting the id " -"with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask " -"extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'" -msgstr "" -"De plus, il est possible de définir un identifiant arbitraire (il est " -"recommandé de le préfixer avec « custom » pour qu'il n'entre pas en conflit " -"avec de futurs ajouts à cette spécification) et de demander des informations " -"supplémentaires concernant l'utilisateur. Consultez la section « Widgets " -"personnalisés »." - -#: ../C/gdm.xml:6422(para) -msgid "Label items can have id values as follows:" -msgstr "Les éléments « label » peuvent contenir les valeurs « id » suivantes :" - -#: ../C/gdm.xml:6428(term) -msgid "clock" -msgstr "clock" - -#: ../C/gdm.xml:6430(para) -msgid "Label that displays the date and time." -msgstr "Étiquette affichant la date et l'heure." - -#: ../C/gdm.xml:6437(term) -msgid "pam-prompt" -msgstr "pam-prompt" - -#: ../C/gdm.xml:6439(para) -msgid "" -"Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to ask " -"for username, password, etc..." -msgstr "" -"Étiquette affichant l'invite de PAM. C'est l'invite que PAM utilise pour " -"demander le nom d'utilisateur, le mot de passe, etc." - -#: ../C/gdm.xml:6447(term) -msgid "pam-error" -msgstr "pam-error" - -#: ../C/gdm.xml:6449(para) -msgid "" -"Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log in." -msgstr "" -"Étiquette affichant les messages d'erreur de PAM et GDM. Comme par exemple " -"lorsqu'un utilisateur ne peut pas se connecter." - -#: ../C/gdm.xml:6457(term) -msgid "pam-error-logo" -msgstr "pam-error-logo" - -#: ../C/gdm.xml:6459(para) -msgid "" -"An image that will be displayed only when a pam-error message is being " -"displayed. This is useful for displaying an \"Attention\" icon, for example. " -"This feature is supported in GDM 2.14.6 and later." -msgstr "" -"Une image affichée uniquement lorsqu'un message « pam-error » apparaît. Ceci " -"est utile pour l'affichage d'une icône « Attention », par exemple. Cette " -"fonctionnalité est prise en charge à partir de GDM 2.14.6." - -#: ../C/gdm.xml:6469(term) -msgid "pam-message" -msgstr "pam-message" - -#: ../C/gdm.xml:6471(para) -msgid "" -"Label that displays the PAM message. These are messages that PAM/GDM gives " -"about state of the account, help about the prompts and other information." -msgstr "" -"Étiquette affichant un message PAM. Ce sont des messages que PAM ou GDM " -"produisent au sujet de l'état d'un compte ou pour donner de l'aide sur " -"l'invite ou pour d'autres informations." - -#: ../C/gdm.xml:6480(term) -msgid "timed-label" -msgstr "timed-label" - -#: ../C/gdm.xml:6482(para) -msgid "Label that displays timed login information." -msgstr "Étiquette affichant des informations sur la connexion différée." - -#: ../C/gdm.xml:6489(para) -msgid "Rectangles can have id values as follows:" -msgstr "Les rectangles peuvent contenir les valeurs « id » suivantes :" - -#: ../C/gdm.xml:6495(term) -msgid "caps-lock-warning" -msgstr "caps-lock-warning" - -#: ../C/gdm.xml:6497(para) -msgid "" -"Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This " -"rectangle will be hidden/shown appropriately" -msgstr "" -"Affiche une icône signalant si la touche Verrouillage majuscule est " -"enfoncée. Ce rectangle est masqué et affiché de manière adéquate." - -#: ../C/gdm.xml:6506(para) -msgid "" -"If an item is of type rect, the item can be a button. Buttons must also " -"include a \"button\" value as follows: <screen>\n" -"<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Si un élément est de type « rect », ce peut être un bouton. Les boutons " -"doivent aussi contenir une valeur « button » comme dans l'exemple suivant : " -"<screen>\n" -"<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6514(para) -msgid "Possible values for button ids are as follows." -msgstr "" -"Les valeurs possibles de la propriété « id » des boutons sont les suivantes :" - -#: ../C/gdm.xml:6520(term) -msgid "chooser_button" -msgstr "chooser_button" - -#: ../C/gdm.xml:6522(para) -msgid "Runs the XDMCP chooser." -msgstr "Lance le sélecteur XDMCP." - -#: ../C/gdm.xml:6529(term) -msgid "config_button" -msgstr "config_button" - -#: ../C/gdm.xml:6531(para) -msgid "Runs the GDM configuration application." -msgstr "Lance l'application de configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6538(term) -msgid "custom_cmd_button[0-9]" -msgstr "custom_cmd_button[0-9]" - -#: ../C/gdm.xml:6540(para) -msgid "Runs the <filename>n-th</filename> custom command." -msgstr "Lance la commande personnalisée n (0-9)." - -#: ../C/gdm.xml:6547(term) -msgid "disconnect_button" -msgstr "disconnect_button" - -#: ../C/gdm.xml:6549(para) -msgid "Disconnect from remote session." -msgstr "Déconnecte de la session distante." - -#: ../C/gdm.xml:6556(term) -msgid "language_button" -msgstr "language_button" - -#: ../C/gdm.xml:6558(para) -msgid "Displays the language selection dialog." -msgstr "Affiche la boîte de dialogue de sélection de langue." - -#: ../C/gdm.xml:6565(term) -msgid "halt_button" -msgstr "halt_button" - -#: ../C/gdm.xml:6567(para) -msgid "Halt (shuts down) the system." -msgstr "Arrête (éteint) le système." - -#: ../C/gdm.xml:6574(term) -msgid "reboot_button" -msgstr "reboot_button" - -#: ../C/gdm.xml:6576(para) -msgid "Restart the system." -msgstr "Redémarre le système." - -#: ../C/gdm.xml:6583(term) -msgid "session_button" -msgstr "session_button" - -#: ../C/gdm.xml:6585(para) -msgid "List and select from available sessions." -msgstr "Affiche la liste permettant de sélectionner une session." - -#: ../C/gdm.xml:6592(term) -msgid "suspend_button" -msgstr "suspend_button" - -#: ../C/gdm.xml:6594(para) -msgid "Suspend the system." -msgstr "Met en veille le système." - -#: ../C/gdm.xml:6601(term) -msgid "system_button" -msgstr "system_button" - -#: ../C/gdm.xml:6603(para) -msgid "" -"Perform halt/restart/suspend/etc. options (if allowed by GDM configuration). " -"Also allows user to run configurator if user enters root password (again if " -"allowed by GDM configuration). This is usually now labeled Actions, and " -"referred to as the Actions menu." -msgstr "" -"Met à disposition les options Éteindre, Redémarrer, Mettre en veille, etc. " -"(si autorisé dans la configuration de GDM). Permet aussi à l'utilisateur de " -"lancer l'application de configuration après avoir saisi le mot de passe " -"administrateur (également soumis à l'autorisation de la configuration de " -"GDM). En principe, cela s'appelle Actions, et l'on s'y réfère en parlant du " -"menu Actions." - -#: ../C/gdm.xml:6614(para) -msgid "" -"By default, the GDM login screen will disappear after authentication. This " -"can result in flicker between the login screen and the session. The " -"\"background\" property allows users to specify what elements of the theme " -"are the background image. When used, this will cause GDM to remove all non-" -"background items from the display and render the remaining \"background\" " -"items to the root window. This can be used to create a smooth transition " -"between the login screen and the session. For example, if the GDM theme and " -"the session use the same background, then this will make the background " -"apear seamless." -msgstr "" -"Par défaut, l'écran de connexion de GDM disparaît après l'authentification. " -"Cela peut produire des scintillements entre l'écran de connexion et la " -"session. La propriété « background » permet aux utilisateurs d'indiquer " -"quels éléments du thème forment l'image d'arrière-plan. Lorsque c'est " -"exploité, GDM enlève tous les éléments de l'affichage qui ne font pas partie " -"de l'arrière-plan et dessine les éléments d'arrière-plan restants dans la " -"fenêtre racine. Cela peut être utilisé pour créer une transition harmonieuse " -"entre l'écran de connexion et la session. Par exemple, si le thème GDM et la " -"session utilisent le même arrière-plan, cela permet de garder un arrière-" -"plan constant." - -#: ../C/gdm.xml:6627(para) -msgid "" -"Item nodes may specify a \"background\" property which can be set to \"true" -"\" or \"false\" (not setting this property is equivalent to \"false\"), as " -"follows:" -msgstr "" -"Les nœuds éléments peuvent contenir une propriété « background » (arrière-" -"plan) pouvant être définie à « true » (vrai) ou « false » (faux) (l'absence " -"de la propriété correspond à la valeur « false »), comme ceci :" - -#: ../C/gdm.xml:6633(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<item type=\"rect\" background=\"true\">\n" -" <normal file=\"background.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/>\n" -"</item>\n" -msgstr "" -"\n" -"<item type=\"rect\" background=\"true\">\n" -" <normal file=\"background.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/>\n" -"</item>\n" - -#: ../C/gdm.xml:6640(para) -msgid "" -"If no item node has \"background\" property set, then the background is not " -"modified when greeter exits." -msgstr "" -"Si aucun nœud élément n'a de propriété « background », l'arrière-plan n'est " -"pas modifié lorsque la bannière se ferme." - -#: ../C/gdm.xml:6645(para) -msgid "" -"To use a different background for login transition than the one used for " -"login, the theme should specify two item nodes (which could contain pixmaps " -"or svg images, for example). The item which corresponds to the greeter " -"background should not have the \"background\" property while the item which " -"corresponds to the transition background should have the \"background\" " -"property. For instance :" -msgstr "" -"Pour utiliser un arrière-plan différent durant la transition de la connexion " -"que pendant la connexion elle-même, le thème doit indiquer deux nœuds " -"éléments (qui peuvent contenir par exemple des images pixmap ou svg). " -"L'élément qui correspond à l'arrière-plan de la bannière ne devrait pas " -"comporter de propriété « background », alors que l'élément correspondant à " -"l'arrière-plan de la transition devrait disposer de cette propriété. Par " -"exemple :" - -#: ../C/gdm.xml:6654(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" -"<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" -" <greeter>\n" -"\n" -" <item type=\"rect\" background=\"true\">\n" -" <normal file=\"background_for_login.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -" </item>\n" -" <item type=\"rect\">\n" -" <normal file=\"background_for_greeter.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -" </item>\n" -"[...]\n" -"</greeter>\n" -msgstr "" -"\n" -"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" -"<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" -" <greeter>\n" -"\n" -" <item type=\"rect\" background=\"true\">\n" -" <normal file=\"arriereplan_de_connexion.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -" </item>\n" -" <item type=\"rect\">\n" -" <normal file=\"arriereplan_de_banniere.svg\"/>\n" -" <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -" </item>\n" -"[...]\n" -"</greeter>\n" - -#: ../C/gdm.xml:6673(title) -msgid "Position Node" -msgstr "Nœud de position (pos)" - -#: ../C/gdm.xml:6675(para) -msgid "" -"Each item can specify its position and size via the \"pos\" node. For " -"example: <screen>\n" -"<pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Chaque élément peut indiquer sa position et sa taille au moyen du nœud " -"« pos ». Par exemple : <screen>\n" -"<pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6683(para) -msgid "" -"Both position and size can be given in percent and it will be taken as the " -"percentage of the size of the current container. For toplevel items it's the " -"percentage of the whole screen." -msgstr "" -"Aussi bien la position que la taille peuvent être précisées en pourcentage, " -"ce qui sera interprété comme un pourcentage de la taille du conteneur " -"actuel. Pour les éléments de premier niveau, c'est un pourcentage de tout " -"l'écran." - -#: ../C/gdm.xml:6689(para) -msgid "" -"For x and y, you can also specify a negative position which means position " -"from the right or bottom edge. But this only applies with absolute " -"coordinates. With percentage you can specify negative position and it will " -"be still from the same edge." -msgstr "" -"Pour les valeurs de x et de y, il est aussi possible d'indiquer une valeur " -"négative, ce qui signifie que la position est calculée depuis la droite ou " -"le bas de l'élément parent. Mais cela n'est valable que pour les coordonnées " -"absolues. Si vous indiquez des pourcentages négatifs, cela n'a aucune " -"influence sur la position." - -#: ../C/gdm.xml:6696(para) -msgid "" -"The position also specifies the anchor of the item, this can be \"n\" \"ne\" " -"\"e\" \"se\" \"s\" \"sw\" \"w\" and \"nw\" or \"center\" which stand for the " -"different edges/corners or \"center\" for center. For example: <screen>\n" -"<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"La position indique également l'ancrage de l'élément, qui peut valoir « n », " -"« ne », « e », « se », « s », « sw », « w » et « nw » qui correspondent au " -"différents coins et bordures, et « center » pour le centrage. Par exemple : " -"<screen>\n" -"<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6707(para) -msgid "" -"If the item contains a box, you can specify width and height to be \"box\" " -"to mean that they are supposed to be the width and height of the box, that " -"is the items in the box plus the padding." -msgstr "" -"Si l'élément contient une boîte, vous pouvez indiquer « box » comme valeur " -"de largeur ou de hauteur, ce qui signifie que la largeur ou la hauteur " -"correspondront aux grandeurs respectives des éléments dans la boîte, en plus " -"du remplissage." - -#: ../C/gdm.xml:6713(para) -msgid "" -"If the item contains an SVG image, you can specify width and height to be " -"\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the requested " -"area." -msgstr "" -"Si l'élément contient une image SVG, vous pouvez indiquer « scale » comme " -"valeur de largeur ou de hauteur, ce qui signifie que l'image sera " -"redimensionnée pour correspondre aux dimensions de la zone correspondante." - -#: ../C/gdm.xml:6719(para) -msgid "" -"You can also specify an \"expand\" property to either be \"true\" or false. " -"If true then the child will be expanded in the box as much as possible (that " -"is it will be given more space if available)." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi attribuer la propriété « expand » à « true » ou « false ». " -"Si cette propriété est définie à « true », l'élément enfant sera agrandi au " -"maximum dans la boîte (c'est-à-dire qu'il recevra autant d'espace que " -"disponible)." - -#: ../C/gdm.xml:6726(para) -msgid "" -"There are two extra properties you can specify (as of 2.4.4.3) for labels " -"(and labels only). The first is \"max-width\" which will specify the maximum " -"width of the label in pixels. And the second is \"max-screen-percent-width\" " -"which specifies the maximum percentage of the screen width that the label " -"can occupy. By default no label will occupy more then 90% of the screen by " -"width. An example may be: <screen>\n" -"<item type=\"label\">\n" -"<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Dès la version 2.4.4.3, il existe deux propriétés supplémentaires pour les " -"étiquettes (et uniquement pour les étiquettes). La première est « max-" -"width » qui précise la largeur maximale de l'étiquette en pixels. La seconde " -"est « max-screen-percent-width » qui précise le pourcentage maximal de la " -"largeur de l'écran pouvant être occupé par l'étiquette. Par défaut, aucune " -"étiquette ne s'étend sur plus de 90% de la largeur de l'écran. Voici un " -"exemple : <screen>\n" -"<item type=\"label\">\n" -"<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6742(title) -msgid "Show Node" -msgstr "Nœuds d'affichage (show)" - -#: ../C/gdm.xml:6744(para) -msgid "" -"Some items may only display in certain modes, like when doing a remote " -"display. Multiple values can be specified and must be separated with commas. " -"The following values are possible:" -msgstr "" -"Certains éléments ne s'affichent que dans certains modes, comme par exemple " -"lors d'un affichage distant. Plusieurs valeurs peuvent être indiquées, et " -"elles doivent être séparées par des virgules. Les valeurs suivantes sont " -"possibles :" - -#: ../C/gdm.xml:6750(para) -msgid "<filename>console</filename> - In console mode." -msgstr "<filename>console</filename> - En mode console." - -#: ../C/gdm.xml:6753(para) -msgid "<filename>console-fixed</filename> - In console non-flexi mode." -msgstr "<filename>console-fixed</filename> - En mode console non flexible." - -#: ../C/gdm.xml:6756(para) -msgid "<filename>console-flexi</filename> - In console & flexi mode." -msgstr "<filename>console-flexi</filename> - En mode console et flexible." - -#: ../C/gdm.xml:6759(para) -msgid "<filename>flexi</filename> - In flexi mode." -msgstr "<filename>flexi</filename> - En mode flexible." - -#: ../C/gdm.xml:6762(para) -msgid "<filename>remote</filename> - In remote mode." -msgstr "<filename>remote</filename> - En mode distant." - -#: ../C/gdm.xml:6765(para) -msgid "<filename>remote-flexi</filename> - In remote & flexi mode." -msgstr "<filename>remote-flexi</filename> - En mode distant et flexible." - -#: ../C/gdm.xml:6769(para) -msgid "" -"For example: <screen>\n" -"<show modes=\"flexi,remote\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Par exemple : <screen>\n" -"<show modes=\"flexi,remote\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6776(para) -msgid "" -"You can also specify the \"type\" value to indicate that certain items " -"should only be displayed if the type is true. Valid values include the " -"following:" -msgstr "" -"Il est aussi possible d'indiquer la propriété « type » pour préciser que " -"certains éléments ne doivent être affichés que si le type correspondant est " -"actif. Voici quelques valeurs possibles :" - -#: ../C/gdm.xml:6782(para) -msgid "" -"<filename>chooser</filename>, if ChooserButton is set to \"true\" in the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"<filename>chooser</filename>, affiché si le paramètre « ChooserButton » est " -"défini à « true » dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6786(para) -msgid "" -"<filename>config</filename>, if ConfigAvailable is set to \"true\" in the " -"GDM configuration." -msgstr "" -"<filename>config</filename>, affiché si le paramètre « ConfigAvailable » est " -"défini à « true » dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6790(para) -msgid "" -"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, if <filename>n-th</filename> " -"CustomCommand is specified in the GDM configuration." -msgstr "" -"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, affiché si la commande personnalisée " -"<filename>n</filename> (0-9) est définie dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6794(para) -msgid "" -"<filename>halt</filename>, if HaltDaemon is specified in the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"<filename>halt</filename>, affiché si le paramètre « HaltDaemon » est défini " -"dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6798(para) -msgid "" -"<filename>reboot</filename>, if RebootCommand is specified in the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"<filename>reboot</filename>, affiché si le paramètre « RebootCommand » est " -"défini dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6802(para) -msgid "" -"<filename>suspend</filename>, if SuspendCommand is specified in the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"<filename>suspend</filename>, affiché si le paramètre « SuspendCommand » est " -"défini dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6806(para) -msgid "" -"<filename>system</filename>, if SystemMenu is specified in the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"<filename>system</filename>, affiché si le paramètre « SystemMenu » est " -"défini dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6810(para) -msgid "" -"<filename>timed</filename>, if TimedLoginEnabled is set to \"true\" in the " -"GDM configuration." -msgstr "" -"<filename>timed</filename>, affiché si le paramètre « TimedLoginEnabled » " -"est défini à « true » dans la configuration de GDM." - -#: ../C/gdm.xml:6815(para) -msgid "" -"For example: <screen>\n" -"<show modes=\"console\" type=\"system\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Par exemple : <screen>\n" -"<show modes=\"console\" type=\"system\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6822(para) -msgid "" -"Alternatively, you can specify a \"min-screen-width\" or \"min-screen-height" -"\" value to indicate that certain items should only be displayed if the " -"screen resolution is the at least the given required size." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'ajouter les propriétés « min-screen-width » ou « min-" -"screen-height » pour indiquer que certains éléments ne doivent être affichés " -"que si la résolution de l'écran correspond au minimum aux valeurs indiquées." - -#: ../C/gdm.xml:6829(para) -msgid "" -"For example: <screen>\n" -"<show min-screen-height=\"768\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Par exemple : <screen>\n" -"<show min-screen-height=\"768\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6836(para) -msgid "" -"Note that if SystemMenu is off then the halt, restart, suspend, chooser and " -"config choices will not be shown, so this is a global toggle for them all. " -"See some of the standard themes for how the show modes are used." -msgstr "" -"Il faut signaler que si le paramètre SystemMenu est désactivé, les options " -"Éteindre, Redémarrer, Sélecteur et Configuration ne sont pas affichées. Ce " -"paramètre est donc un un moyen de désactiver globalement toutes ces options. " -"Référez-vous à certains thèmes standards pour observer l'utilisation des " -"modes « show »." - -#: ../C/gdm.xml:6845(title) -msgid "Normal/Active/Prelight Nodes" -msgstr "Nœuds normal/actif/survol" - -#: ../C/gdm.xml:6847(para) -msgid "" -"Depending on the item type (except for userlist - refer to Color node " -"below), it can specify its color, font, or image via the following tags:" -msgstr "" -"Selon le type d'élément, il est possible de définir sa couleur, sa police ou " -"son image au moyen des balises suivantes (excepté le type « userlist », voir " -"le nœud couleur ci-dessous) :" - -#: ../C/gdm.xml:6853(para) -msgid "<filename>normal</filename> - normal state." -msgstr "<filename>normal</filename> - état normal." - -#: ../C/gdm.xml:6856(para) -msgid "<filename>active</filename> - when the item has active focus." -msgstr "" -"<filename>active</filename> - lorsque l'élément représente la zone active." - -#: ../C/gdm.xml:6859(para) -msgid "" -"<filename>prelight</filename> - when the mouse is hovering over the item." -msgstr "<filename>prelight</filename> - lorsque la souris survole l'élément." - -#: ../C/gdm.xml:6864(para) -msgid "" -"When item is \"rect\" (alpha can be omitted and defaults to 0.0): <screen>\n" -"<normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\">\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Lorsque l'élément est de type « rect » (la propriété alpha peut être omise, " -"et sa valeur par défaut est 0.0) : <screen>\n" -"<normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\">\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6872(para) -msgid "" -"When item is \"label\" <screen>\n" -"<normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Lorsque l'élément est de type étiquette (« label ») : <screen>\n" -"<normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6879(para) -msgid "" -"When the item type is \"pixmap\" or \"SVG\", then the normal, active, and " -"prelight tags specify the images to use as follows: <screen>\n" -"<normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Lorsque l'élément est de type « pixmap » ou « SVG », les balises « normal », " -"« active » et « prelight » indiquent les images à utiliser, comme dans " -"l'exemple suivant : <screen>\n" -"<normal file=\"image.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6888(para) -msgid "" -"Note that relative pathnames are assumed to be in the same directory as the " -"theme <filename>.xml</filename> file in <filename><share>/gdm/themes/" -"<theme_name></filename>." -msgstr "" -"Il faut relever que les chemins relatifs utilisent comme base le même " -"répertoire que le fichier <filename>.xml</filename> du thème dans " -"<filename><share>/gdm/themes/<nom_du_thème></filename>." - -#: ../C/gdm.xml:6894(para) -msgid "" -"Note that alternative image file can be specified using the altfile[n] " -"property. GDM will use the last valid image filename specified. For example: " -"<screen>\n" -"<normal file=\"picture.png\" altfile1=\"distribution-blah-image.png\" " -"altfile2=\"distribution-foo-image.png\"/>\n" -"</screen> If <filename>distribution-foo-image.png</filename> is a valid " -"image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png will " -"be used if valid. This feature supported since 2.16.3." -msgstr "" -"Signalons qu'un fichier image de substitution peut être indiqué par la " -"propriété « altfile[n] ». GDM utilise le dernier nom de fichier image " -"valable. Par exemple : <screen>\n" -"<normal file=\"image.png\" altfile1=\"image_de_distrib_toto.png\" " -"altfile2=\"image_de_distrib_riri.png\"/>\n" -"</screen> Si <filename>image_de_distrib_riri.png</filename> est un nom de " -"fichier image correct, c'est cette image qui sera utilisée. Sinon, c'est " -"<filename>image_de_distrib_toto.png</filename> qui sera utilisé, si le " -"fichier existe. Cette fonctionnalité est prise en charge depuis la version " -"2.16.3." - -#: ../C/gdm.xml:6909(title) -msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes" -msgstr "Nœuds de couleur des icônes et étiquettes du navigateur de figures" - -#: ../C/gdm.xml:6911(para) -msgid "" -"If the item type is of userlist, then the background color for the icon and " -"label can be set separately via the the following tag:" -msgstr "" -"Si le type d'élément est « userlist », la couleur d'arrière-plan de l'icône " -"et de l'étiquette peut être définie séparément au moyen de la balise " -"suivante :" - -#: ../C/gdm.xml:6917(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n" -msgstr "" -"\n" -"<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n" - -#: ../C/gdm.xml:6924(title) -msgid "Text Node" -msgstr "Nœud texte" - -#: ../C/gdm.xml:6926(para) -msgid "" -"Text tags are used by labels. They can be used to display localized text as " -"follows (if the \"xml:lang\" attribute is omitted, the C locale is assumed): " -"<screen>\n" -"<text xml:lang=\"fr\">Option</text>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Les balises « text » sont utilisées pour les étiquettes. Elles peuvent être " -"utilisées pour afficher du texte traduit, comme le montre l'exemple suivant " -"(si l'attribut« xml:lang » est omis, c'est la locale C qui est utilisée) : " -"<screen>\n" -"<text xml:lang=\"fr\">Option</text>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6935(para) -msgid "" -"You can include pango markup in the text nodes for labels, however you must " -"encode it. So for example to have the label of \"foo<sup>bar</" -"sup>\", you must type: <screen>\n" -"<text>\"foo<sup>bar</sup>\"</text>\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Il est possible d'insérer du balisage Pango dans les nœuds texte des " -"étiquettes. Il faut cependant le coder. Par exemple, si vous souhaitez " -"écrire « foo<sup>bar</sup> » dans une étiquette, vous devez " -"saisir : <screen>\n" -"<text>\"foo<sup>bar</sup>\"</text>\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:6944(para) -msgid "" -"Text nodes can contain the following special character sequences which will " -"be translated as follows:" -msgstr "" -"Les nœuds texte peuvent contenir des séquences de caractères spéciales. " -"Voici ces séquences avec leur signification :" - -#: ../C/gdm.xml:6949(para) -msgid "%% - A literal % character" -msgstr "%% - Un caractère % littéral" - -#: ../C/gdm.xml:6952(para) -msgid "" -"%c - Clock time. Only labels with the \"clock\" id will update automatically " -"every second. Other labels will contain a static timestamp." -msgstr "" -"%c - Heure d'horloge. Seules les étiquettes dotées de la propriété id " -"« clock » affichent l'heure mise à jour en temps réel. Les autres étiquettes " -"contiennent une heure statique." - -#: ../C/gdm.xml:6957(para) -msgid "%d - Display name (DISPLAY environment variable)" -msgstr "%d - Nom d'affichage (variable d'environnement DISPLAY)" - -#: ../C/gdm.xml:6960(para) -msgid "%h - Hostname (gethostname output)" -msgstr "%h - Nom d'hôte (résultat de gethostname)" - -#: ../C/gdm.xml:6963(para) -msgid "%m - Machine name (uname.machine output)" -msgstr "%m - Nom de machine (résultat de uname.machine)" - -#: ../C/gdm.xml:6966(para) -msgid "%n - Node name (uname.nodename output)" -msgstr "%n - Nom de nœud (résultat de uname.nodename)" - -#: ../C/gdm.xml:6969(para) -msgid "%o - Domain name (getdomainname output)" -msgstr "%o - Nom de domaine (résultat de getdomainname)" - -#: ../C/gdm.xml:6972(para) -msgid "%r - Release name (uname.release output)" -msgstr "%r - Nom de version (résultat de uname.release)" - -#: ../C/gdm.xml:6975(para) -msgid "%s - System name (uname.sysname output)" -msgstr "%s - Nom du système (résultat de uname.sysname)" - -#: ../C/gdm.xml:6978(para) -msgid "" -"%t - Current timed delay value from configuration file (0 if off) followed " -"by the word \"seconds\" if value is greater than 1 or the word \"second\" if " -"the value is 1. This character sequence is intended to be only used " -"internally to display the \"timed-label\" message, which is automatically " -"updated every second." -msgstr "" -"%t - Valeur actuelle du délai de connexion différée du fichier de " -"configuration (0 si désactivé), suivie par le mot « seconde(s) ». Cette " -"séquence de caractères est prévue uniquement pour une utilisation interne " -"lors de l'affichage du message « timed-label » qui est mis à jour " -"automatiquement chaque seconde." - -#: ../C/gdm.xml:6986(para) -msgid "" -"%u - Timed username value from configuration file (empty if off) This " -"character sequence is intended to be only used internally to display the " -"\"timed-label\" message, which is automatically updated every second." -msgstr "" -"%u - Nom d'utilisateur de connexion différée dans le fichier de " -"configuration (vide si désactivé). Cette séquence de caractères est prévue " -"uniquement pour une utilisation interne lors de l'affichage du message " -"« timed-label » qui est mis à jour automatiquement chaque seconde." - -#: ../C/gdm.xml:6992(para) -msgid "\\n - Carriage return" -msgstr "\\n - Retour de ligne" - -#: ../C/gdm.xml:6995(para) -msgid "" -"_ - An underscore causes the following character to be underlined. If it " -"precedes a % character sequence, the string that replaces the character " -"sequence is underlined." -msgstr "" -"_ - Le caractère soulignement provoque le soulignement du caractère suivant. " -"S'il précède une séquence de caractères %, le texte qui remplace la séquence " -"de caractères est souligné." - -#: ../C/gdm.xml:7003(title) -msgid "Stock node" -msgstr "Nœud prédéfini (stock)" - -#: ../C/gdm.xml:7005(para) -msgid "" -"Certain common localized labels can be specified via the stock tags. The " -"\"text\" tag is ignored if the \"stock\" tag is used. You should really use " -"the stock labels rather then just putting all the translations into the " -"themes. This gives faster load times and likely better translations. The " -"following values are valid:" -msgstr "" -"Certaines étiquettes couramment traduites peuvent être indiquées par les " -"balises « stock ». La balise « text » est ignorée si la balise « stock » est " -"présente. Il est vraiment conseillé d'utiliser les étiquettes prédéfinies " -"plutôt que de simplement placer toutes les traductions dans les thèmes. Cela " -"réduit le temps de chargement et améliore certainement la cohérence des " -"traductions. Voici les valeurs possibles :" - -#: ../C/gdm.xml:7014(para) -msgid "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\"" -msgstr "<filename>cancel</filename>, A_nnuler" - -#: ../C/gdm.xml:7017(para) -msgid "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock is on.\"" -msgstr "" -"<filename>caps-lock-warning</filename>, Le verrouillage majuscule est actif." - -#: ../C/gdm.xml:7021(para) -msgid "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\"" -msgstr "<filename>chooser</filename>, Connexion distante via _XDMCP" - -#: ../C/gdm.xml:7024(para) -msgid "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\"" -msgstr "<filename>config</filename>, Confi_gurer" - -#: ../C/gdm.xml:7027(para) -msgid "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, getting label from config file" -msgstr "" -"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, récupération de l'étiquette dans le " -"fichier de configuration" - -#: ../C/gdm.xml:7030(para) -msgid "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\"" -msgstr "<filename>disconnect</filename>, _Déconnecter" - -#: ../C/gdm.xml:7033(para) -msgid "<filename>halt</filename>, _(\"Shut _Down\"" -msgstr "<filename>halt</filename>, Étein_dre" - -#: ../C/gdm.xml:7036(para) -msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\"" -msgstr "<filename>language</filename>, _Langue" - -#: ../C/gdm.xml:7039(para) -msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\"" -msgstr "<filename>ok</filename>, _Valider" - -#: ../C/gdm.xml:7042(para) -msgid "<filename>options</filename>, _(\"_Options\"" -msgstr "<filename>options</filename>, _Options" - -#: ../C/gdm.xml:7045(para) -msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\"" -msgstr "<filename>quit</filename>, _Quitter" - -#: ../C/gdm.xml:7048(para) -msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\"" -msgstr "<filename>reboot</filename>, _Redémarrer" - -#: ../C/gdm.xml:7051(para) -msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\"" -msgstr "<filename>session</filename>, _Session" - -#: ../C/gdm.xml:7054(para) -msgid "<filename>startagain</filename>, _(\"_Start Again\"" -msgstr "<filename>startagain</filename>, _Recommencer" - -#: ../C/gdm.xml:7057(para) -msgid "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\"" -msgstr "<filename>suspend</filename>, Mettre en _veille" - -#: ../C/gdm.xml:7060(para) -msgid "<filename>system</filename>, _(\"_Actions\" (Formerly \"S_ystem\"" -msgstr "<filename>system</filename>, _Actions" - -#: ../C/gdm.xml:7064(para) -msgid "<filename>timed-label</filename>, _(\"User %u will login in %t\"" -msgstr "" -"<filename>timed-label</filename>, L'utilisateur %u se connectera dans %t" - -#: ../C/gdm.xml:7068(para) -msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\"" -msgstr "<filename>username-label</filename>, Identifiant :" - -#: ../C/gdm.xml:7071(para) -msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\"" -msgstr "<filename>welcome-label</filename>, Bienvenue sur %n" - -#: ../C/gdm.xml:7075(para) -msgid "" -"For example: <screen>\n" -"<stock type=\"welcome-label\">\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Par exemple : <screen>\n" -"<stock type=\"welcome-label\">\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7084(title) -msgid "Custom Widgetry" -msgstr "Widgets personnalisés" - -#: ../C/gdm.xml:7086(para) -msgid "" -"Currently there is one item which is customizable and this is the list item. " -"If you need to ask the user extra things, such as to pick from a list of " -"places to log into, or set of custom login sessions you can setup the list " -"item and add listitem children that describe the choices. Each listitem must " -"have an id and a text child. The choice will be recorded in the file " -"<filename><ServAuthDir>/<display>.GreeterInfo</filename> as " -"<filename><list id>=<listitem id></filename>." -msgstr "" -"Actuellement, l'élément que l'on peut personnaliser est l'élément liste. Si " -"vous avez besoin de demander des informations supplémentaires à " -"l'utilisateur, comme de choisir dans une liste d'emplacements de connexion " -"ou dans un ensemble de sessions personnalisées, vous pouvez paramétrer " -"l'élément liste et y ajouter des éléments enfants présentant ces options. " -"Chaque élément de liste (« listitem ») doit posséder un sous-élément « id » " -"et « text ». L'option est enregistrée dans le fichier <filename><" -"ServAuthDir>/<affichage>.GreeterInfo</filename> sous la forme " -"<filename><list id>=<listitem id></filename>." - -#: ../C/gdm.xml:7097(para) -msgid "" -"For example suppose we are on display :0, <filename>ServAuthDir</filename> " -"is <filename><var>/lib/gdm</filename> and we have the following in the " -"theme:" -msgstr "" -"Par exemple, supposons que nous sommes sur l'affichage :0, que " -"<filename>ServAuthDir</filename> correspond à <filename><var>/lib/gdm</" -"filename> et que l'on trouve ceci dans le thème :" - -#: ../C/gdm.xml:7104(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n" -"<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/>\n" -"<listitem id=\"foo\">\n" -"<text>Foo</text>\n" -"</listitem>\n" -"<listitem id=\"bar\">\n" -"<text>Bar</text>\n" -"</listitem>\n" -"</item>\n" -msgstr "" -"\n" -"<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n" -"<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\">\n" -"<listitem id=\"toto\">\n" -"<text>Toto</text>\n" -"</listitem>\n" -"<listitem id=\"titi\">\n" -"<text>Titi</text>\n" -"</listitem>\n" -"</item>\n" - -#: ../C/gdm.xml:7116(para) -msgid "" -"Using GDM 2.20, the file is created in INI format. The group value is " -"\"GreeterInfo\", and the \"custom-config\" key will specify the id of the " -"chosen listitem. For example, if the user chooses \"Foo\" (which has an id " -"value of \"foo\", then <filename><var>/lib/gdm/:0.GreeterInfo</" -"filename> will contain: <screen>\n" -"[GreeterInfo]\n" -"custom-config=foo\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Avec GDM 2.20, le fichier est créé au format INI. La valeur de groupe est " -"« GreeterInfo » et la clé « custom-config » indique l'identificateur de " -"l'élément de liste. Par exemple, si l'utilisateur choisit « Toto » (dont " -"l'identificateur est « toto »), alors <filename><var>/lib/gdm/:0.GreeterInfo</" -"filename> contiendra : <screen>\n" -"[GreeterInfo]\n" -"custom-config=toto\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7128(para) -msgid "" -"Using GDM 2.18 and earlier, the file is not saved in INI format, so the " -"\"GreeterInfo\" group will not be in the file. In other words, the file will " -"contain only the following: <screen>\n" -"custom-config=foo\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Avec GDM 2.18 et plus ancien, le fichier n'est pas enregistré au format INI, ce " -"qui fait que le groupe « GreeterInfo » ne sera pas dans le fichier. En d'autres " -"termes, le fichier ne contiendra que ceci : <screen>\n" -"custom-config=toto\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7141(title) -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" - -#: ../C/gdm.xml:7142(para) -msgid "" -"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " -"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " -"usual way. Accessible Technology (AT) programs such as <command>GOK</" -"command> (on-screen keyboard) and <command>orca</command> (magnifier and " -"text-to-speech) are supported. The \"GTK+ Greeter\" best supports " -"accessibility, so it is recommended for accessibility support. The \"Themed " -"Greeter\" supports some accessibility features and may be usable by some " -"users. But some AT programs, such as <command>GOK</command>, do not yet work " -"with the \"Themed Greeter\"." -msgstr "" -"GDM prend en charge la « connexion accessible », permettant aux utilisateurs " -"de se connecter dans une session même s'ils ne peuvent pas facilement " -"utiliser l'écran, la souris ou le clavier de manière conventionnelle. Les " -"programmes d'aide technique (AT) comme <command>GOK</command> (clavier " -"visuel) et <command>Orca</command> (loupe et synthèse vocale) sont pris en " -"charge. C'est la bannière GTK+ qui prend le mieux en charge l'accessibilité, " -"il est donc recommandé de l'utiliser pour des besoins d'accessibilité. La " -"bannière avec thème gère certaines fonctions d'accessibilité et peut être " -"suffisante pour certains. Mais certaines aides techniques, comme " -"<command>GOK</command>, ne fonctionnent pas avec la bannière avec thème." - -#: ../C/gdm.xml:7155(para) -msgid "" -"Accessibility is enabled by specifying the \"GTK+ Greeter\" in the \"Local\" " -"tab for the console display and specifying the \"GTK+ Greeter\" in the " -"\"Remote\" tab for remote displays. Or you can modify the <filename>Greeter</" -"filename> and <filename>RemoteGreeter</filename> configuration options by " -"hand to be <command>/usr/lib/gdmlogin</command>." -msgstr "" -"L'accessibilité peut être activée en choisissant la bannière GTK+ (Simple) " -"dans l'onglet « Locale » ou dans l'onglet « Distante » des préférences de la " -"fenêtre de connexion. Vous pouvez aussi modifier directement les options de " -"configuration <filename>Greeter</filename> et <filename>RemoteGreeter</" -"filename> dans la configuration de GDM en les définissant à <command>/usr/" -"lib/gdmlogin</command>." - -#: ../C/gdm.xml:7164(para) -msgid "" -"The GDM greeter programs support the ability to launch AT's at login time " -"via configurable \"gestures\". These gestures can be defined to be standard " -"keyboard hotkeys, switch device event, or mouse motion events. When using " -"the \"GTK+ Greeter\", the user may also change the visual appearance of the " -"login UI. For example, to use a higher-contrast color scheme for better " -"visibility." -msgstr "" -"Les programmes de bannière GDM permettent de lancer des aides techniques au " -"moment de la connexion à l'aide de « mouvements » configurables. Ces " -"mouvements peuvent être définis comme des raccourcis clavier standards, des " -"événements d'appareils de commutation ou des événements de déplacement de " -"souris. S'il utilise la bannière GTK+, l'utilisateur peut aussi modifier " -"l'apparence de l'interface de connexion. Par exemple, dans le but d'activer " -"une combinaison de couleurs très contrastées pour améliorer la visibilité." - -#: ../C/gdm.xml:7173(para) -msgid "" -"Note that <command>gdmsetup</command> does not yet work with accessibility, " -"so that users who require AT programs should only configure GDM by editing " -"the ASCII files directly." -msgstr "" -"Il faut relever que la configuration graphique (<command>gdmsetup</command>) " -"ne fonctionne pas encore avec l'accessibilité, ce qui fait que les " -"utilisateurs ayant besoin de programmes d'aide technique sont contraints de " -"configurer GDM en éditant directement les fichiers texte." - -#: ../C/gdm.xml:7180(title) -msgid "Accessibility Configuration" -msgstr "Configuration de l'accessibilité" - -#: ../C/gdm.xml:7182(para) -msgid "" -"In order to enable Accessible Login, the system administrator must make some " -"changes to the default login configuration by manually modifying three human-" -"readable configuration files, stored in the GDM Custom Configuration File, " -"AccessKeyMouseEvents File, and AccessDwellMouseEvents File. The " -"AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents contain reasonable default " -"gestures for launching <command>GOK</command> and <command>orca</command>, " -"but some users may require these gestures to be configured to best meet " -"their needs. For example, shorter or longer duration for holding down a " -"button or hotkey might make the login experience more usable for some users. " -"Also, additional AT programs may be added to the configuration file if " -"needed." -msgstr "" -"Pour pouvoir activer la connexion accessible, l'administrateur système doit " -"effectuer certaines modifications à la configuration de connexion par " -"défaut, en modifiant manuellement trois fichiers de configuration lisibles " -"par un humain : le fichier de configuration personnalisée de GDM, le fichier " -"AccessKeyMouseEvents et le fichier AccessDwellMouseEvents. Ces deux derniers " -"fichiers contiennent des valeurs par défaut raisonnables pour les mouvements " -"permettant de lancer <command>GOK</command> et <command>Orca</command>, mais " -"il est possible que certaines personnes aient besoin de les configurer " -"différemment pour mieux répondre à leurs besoins. Par exemple, augmenter ou " -"diminuer la durée de pression sur un bouton ou une touche peut faciliter la " -"connexion pour certains. Il est aussi possible d'ajouter d'autres programmes " -"d'aide technique dans le fichier de configuration, si nécessaire." - -#: ../C/gdm.xml:7198(title) -msgid "Accessibile Theming" -msgstr "Thèmes et accessibilité" - -#: ../C/gdm.xml:7200(para) -msgid "" -"If using the \"GTK+ Greeter\" users can easily switch the color and contrast " -"scheme of the dialog. To do this, ensure the <filename>AllowGtkThemeChange</" -"filename> parameter in the GDM configuration is set to \"true\". This should " -"be the default value. When true, the \"Standard Greeter\" contains a menu " -"allowing the user to change to a different GTK+ theme. The " -"<filename>GtkThemesToAllow</filename> configuration choice can also be used " -"to limit the choices available as desired. For example:" -msgstr "" -"Avec la bannière GTK+, les utilisateurs peuvent facilement changer de " -"combinaisons de couleurs et de contrastes de la fenêtre. Pour cela, il faut " -"s'assurer que le paramètre <filename>AllowGtkThemeChange</filename> de la " -"configuration GDM est défini à « true » (vrai). Ce devrait être la valeur " -"par défaut. Dans ce cas, la bannière standard (simple) contient un menu " -"permettant de changer de thème GTK+. L'option de configuration " -"<filename>GtkThemesToAllow</filename> peut aussi être exploitée pour limiter " -"les options disponibles, le cas échéant. Par exemple :" - -#: ../C/gdm.xml:7212(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n" -msgstr "" -"\n" -"GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n" - -#: ../C/gdm.xml:7216(para) -msgid "" -"If using the \"Themed Greeter\" there may be suitable GDM themes available " -"that provide needed color and contrast schemes, but these are not yet " -"shipped with the GDM program. Some distributions may ship such themes. There " -"is not yet any mechanism to switch between themes in the \"Themed Greeter\", " -"so if an accessible theme is required by one user, then all users would need " -"to use the same theme." -msgstr "" -"La bannière avec thème peut aussi contenir des thèmes GDM comportant des " -"combinaisons de couleurs et de contrastes adaptés aux besoins, mais il n'en " -"existe pas encore dans la version livrée avec GDM. Certaines distributions " -"peuvent contenir de tels thèmes. Il n'existe pour l'instant aucun mécanisme " -"permettant de changer de thème à la volée dans la bannière avec thème. Cela " -"signifie que si un utilisateur a besoin d'un thème accessible, tous les " -"autres utilisateurs devront aussi utiliser ce thème." - -#: ../C/gdm.xml:7228(title) -msgid "AT Program Support" -msgstr "Prise en charge des aides techniques" - -#: ../C/gdm.xml:7230(para) -msgid "" -"To enable user to launch AT such as the <command>GOK</command> or " -"<command>orca</command>, the <filename>AddGtkModules</filename> parameter in " -"the GDM configuration must be set to \"true\". Also the " -"<filename>GtkModulesList</filename> parameter must be uncommented and set as " -"follows:" -msgstr "" -"Pour permettre aux utilisateurs de lancer des aides techniques telles que " -"<command>GOK</command> ou<command>Orca</command>, le paramètre " -"<filename>AddGtkModules</filename> de la configuration GDM doit être défini " -"à « true » (vrai). De plus, le paramètre <filename>GtkModulesList</filename> " -"doit être décommenté et défini comme suit :" - -#: ../C/gdm.xml:7239(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n" -msgstr "" -"\n" -"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n" - -#: ../C/gdm.xml:7243(para) -msgid "" -"This causes all GDM GUI programs to be run with the appropriate GTK modules " -"for launching AT programs. The use of assistive technologies and the atk-" -"bridge module requires the registry daemon, <command>at-spi-registryd</" -"command>, to be running. This is handled by the GDM GUI starting with " -"version 2.17." -msgstr "" -"Ainsi, toutes les interfaces graphiques de GDM sont lancées avec les modules " -"GTK appropriés au lancement des programmes d'aide technique. L'utilisation " -"des aides techniques et du module « atk-bridge » exige que le démon de " -"registre <command>at-spi-registryd</command> soit en cours d'exécution. À " -"partir de la version 2.17, l'interface de GDM s'occupe de cela." - -#: ../C/gdm.xml:7251(para) -msgid "" -"System administrators may wish to load only the minimum subset of these " -"modules which is required to support their user base. The " -"\"libkeymouselistener\" provides hotkey and switch gesture support while the " -"\"libdwellmouselistener\" provides mouse motion gesture support. If your " -"user base only requires one or the other, it is only necessary to include " -"the gesture listener that is needed. Also, some AT programs may not require " -"gail or atk-bridge. If you find the AT programs you need works fine without " -"including these, then they may be omitted. Note that some AT programs work " -"with a reduced feature set if gail and/or atk-bridge are not present. " -"However, for general accessibility use, including all four is suitable." -msgstr "" -"Les administrateurs système souhaitent parfois ne charger que les modules " -"vraiment nécessaires à leurs utilisateurs. Le module « libkeymouselistener » " -"offre la prise en charge des mouvements de claviers et de commutateurs, " -"alors que le module « libdwellmouselistener » prend en charge les mouvements " -"de souris. Si vos utilisateurs n'ont besoin que de l'un ou de l'autre, " -"incluez uniquement le gestionnaire d'écoute requis. Certaines aides " -"techniques n'ont pas non plus besoin de « gail » ou de « atk-bridge ». Si " -"vous constatez que les programmes d'aide technique fonctionnent très bien " -"sans ces modules, ils peuvent donc être omis. Notez que certains programmes " -"fonctionnent de manière limitée lorsque ces modules sont absents. Cependant, " -"pour des besoins généraux d'accessibilité, il est souhaitable d'inclure les " -"quatre modules." - -#: ../C/gdm.xml:7266(para) -msgid "" -"Once \"keymouselistener\" and/or \"dwellmouselistener\" have been added to " -"the <filename>AddGtkModules</filename> loaded by GDM, then you may need to " -"modiify the gesture configurations to meet your user's needs. Default " -"gestures are provided for launching <command>GOK</command> and " -"<command>orca</command>, but it is recommended to modify these gestures so " -"they work best for your user base. These gesture associations are contained " -"in files <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> and " -"<filename>AccessDwellMouseEvents</filename>, respectively. Both files are " -"located in the <filename><etc>/gdm/modules</filename> directory. The " -"gesture configuration format is described in the comment section of the two " -"configuration files." -msgstr "" -"Après avoir ajouté « keymouselistener » ou « dwellmouselistener » dans " -"<filename>AddGtkModules</filename> chargé par GDM, il peut être souhaitable " -"de modifier les configurations de gestes afin de les adapter aux besoins de " -"vos utilisateurs. Les gestes par défaut sont conçus pour pour lancer " -"<command>GOK</command> et <command>Orca</command>, mais il est recommandé de " -"les modifier pour qu'ils correspondent au mieux à vos besoins. Ces " -"associations de gestes se trouvent dans les fichiers " -"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> et " -"<filename>AccessDwellMouseEvents</filename>, situés dans le répertoire " -"<filename><etc>/gdm/modules</filename>. Le format de configuration des " -"gestes est décrit dans les commentaires des deux fichiers de configuration." - -#: ../C/gdm.xml:7283(para) -msgid "" -"The AccessKeyMouseEvents file controls the keymouselistener Gesture Listener " -"and is used to define key-press, mouse button, or XInput device sequences " -"that can be used to launch applications needed for accessibility. In order " -"to reduce the likelihood of unintentional launch, these \"gestures\" may be " -"associated with multiple switch presses and/or minimum durations. Note that " -"the XKB extension is needed for key gestures to work, so you may need to add " -"+xkb to your X server command line for gestures to work properly. The X " -"server command line is specified in the GDM configuration file in the " -"<filename>server-foo</filename> sections." -msgstr "" -"Le fichier AccessKeyMouseEvents contrôle le détecteur de gestes " -"« keymouselistener ». Il est utilisé pour définir des séquences de pressions " -"de touches, de clics de souris ou d'autres périphériques XInput permettant " -"de lancer des applications nécessaires à l'accessibilité. Afin de réduire la " -"probabilité de lancement involontaire, ces « gestes » peuvent être associés " -"avec plusieurs pressions de commutateur ou des durées minimales. Il est à " -"relever que l'extension XKB est nécessaire au fonctionnement des gestes de " -"clavier, il peut donc être utile d'ajouter « +xkb » à la ligne de commande " -"de votre serveur X pour que tout fonctionne. Cette ligne de commande est " -"définie dans le fichier de configuration GDM sous les sections " -"<filename>server-?</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:7297(para) -msgid "" -"The DwellKeyMouseEvents file controls the dwellmouselistner and supports " -"gestures that involve the motion of a pointing device such as the system " -"mouse of an alternative pointing device such as a head pointer or trackball " -"may also be defined. Motion gestures are defined as \"crossing events\" into " -"and out of the login dialog window. If the \"dwellmouselistener\" gesture " -"listener is loaded, then alternative pointing devices are temporarily " -"\"latched\" to the core pointer, such that motion from alternative devices " -"results in movement of the onscreen pointer. All gestures are specified by " -"the same syntax; that is, there is no distinction between a \"core mouse\" " -"gesture and motion from an alternate input device." -msgstr "" -"Le fichier DwellKeyMouseEvents contrôle le détecteur de gestes " -"« dwellmouselistner » et il prend en charge les gestes comprenant des " -"mouvements de périphériques de pointage, tels que la souris du système, une " -"souris de tête ou une boule de commande (trackball). Les gestes de " -"déplacement sont définis comme des « événements de traversée » dans et hors " -"de la fenêtre de connexion. Si le détecteur de gestes « dwellmouselistner » " -"est chargé, les périphériques de pointages alternatifs sont temporairement " -"associés au pointeur principal, afin que les mouvements de ces périphériques " -"produisent des déplacements du pointeur à l'écran. Tous les gestes sont " -"définis par une même syntaxe, c'est-à-dire qu'il n'y a aucune distinction " -"entre le mouvement d'une souris principale et celui d'un périphérique " -"d'entrée alternatif." - -#: ../C/gdm.xml:7313(para) -msgid "" -"On some operating systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " -"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " -"(such as text-to-speech) to be functional." -msgstr "" -"Sur certains systèmes d'exploitation, il est nécessaire de s'assurer que " -"l'utilisateur GDM est un membre du groupe « audio », si l'on veut que les " -"aides techniques qui génèrent une sortie sonore (comme la synthèse vocale) " -"puissent fonctionner." - -#: ../C/gdm.xml:7320(para) -msgid "" -"Currently GDM does not remember what accessible technology programs have " -"been started when switching applications. So if the user switches between " -"the login program and the chooser, for example, then it is necessary for the " -"user to redo the gesture. Users may need to also set up their default " -"session so that the assistive technologies required are started " -"automatically (or have appropriate key-bindings defined to start them) after " -"the user session has started." -msgstr "" -"Actuellement, GDM ne se souvient pas des programmes d'aide technique qui ont " -"été lancés au moment de changer d'application. Ainsi, si par exemple " -"l'utilisateur bascule du programme de connexion à un sélecteur, il faut que " -"l'utilisateur effectue à nouveau le geste nécessaire. Les utilisateurs " -"peuvent aussi avoir besoin de configurer leur session par défaut afin que " -"les aides techniques nécessaires soient lancées automatiquement (ou que des " -"combinaisons clavier spécifiques permettent de les lancer) après le " -"démarrage de la session utilisateur." - -#: ../C/gdm.xml:7333(title) -msgid "AT Troubleshooting" -msgstr "Dépannage des aides techniques" - -#: ../C/gdm.xml:7335(para) -msgid "" -"There are some common issues that cause users to have problems getting the " -"gesture listeners to work. It is recommended that people use GDM version " -"2.18.0 or later for best results." -msgstr "" -"Il existe un certain nombre de problèmes courants à la base des difficultés " -"de fonctionnement des détecteurs de gestes. Il est recommandé d'utiliser la " -"version 2.18.0 ou ultérieure de GDM pour mettre toutes les chances de son " -"côté." - -#: ../C/gdm.xml:7341(para) -msgid "" -"Some older X servers have a bug which causes detectable autorepeat to fail " -"when XEVIE is enabled (which happens when atk-bridge is included as a GTK " -"Module). This bug causes key gestures with a duration greater than 0 to " -"always fail. A workaround is to simply redefine all key gestures so they " -"have zero length duration, or upgrade your X server." -msgstr "" -"Certains serveurs X anciens ont une anomalie qui empêche la détection de " -"répétition automatique lorsque XEVIE est activé (ce qui arrive lorsque atk-" -"bridge est inclu comme module GTK). En raison de cette anomalie, les gestes " -"clavier avec une durée plus grande que 0 échouent toujours. Une solution est " -"de simplement redéfinir tous les gestes concernés en leur attribuant une " -"durée de 0 ; une autre possibilité est de mettre à jour le serveur X." - -#: ../C/gdm.xml:7350(para) -msgid "" -"Some versions of <command>GOK</command> and <command>orca</command> will not " -"launch unless the \"gdm\" user has a writable home directory. This has been " -"fixed in GNOME 2.18, but if using an older version of GNOME, then making " -"sure that the GDM user has a writable home directory should make these " -"programs functional." -msgstr "" -"Certaines versions de <command>GOK</command> et d'<command>Orca</command> ne " -"démarrent pas tant que l'utilisateur « gdm » ne dispose pas d'un dossier " -"personnel accessible en écriture. Cela a été résolu dans GNOME 2.18, mais si " -"vous utilisez une version plus ancienne de GNOME, vous pouvez corriger le " -"problème et faire fonctionner ces applications en donnant à l'utilisateur " -"GDM un dossier personnel accessible en écriture." - -#: ../C/gdm.xml:7359(para) -msgid "" -"If you see an hourglass cursor when you complete a gesture but the program " -"does not start, then this indicates that the gesture was received, but that " -"there was a problem starting the program. Most likely the issue may be the " -"lack of a writable gdm home directory." -msgstr "" -"Si vous voyez un curseur en forme de montre lorsque vous effectuez un geste " -"mais que le programme ne démarre pas, cela signifie que le geste a été " -"détecté, mais qu'il y a un problème pour lancer le programme. Il s'agit très " -"probablement du problème de l'absence d'un dossier personnel accessible en " -"écriture pour l'utilisateur GDM." - -#: ../C/gdm.xml:7367(para) -msgid "" -"Also note that some input devices require X server configuration before GDM " -"will recognize them." -msgstr "" -"Veuillez aussi prendre note du fait que certains périphériques d'entrée " -"nécessitent d'être configurés au niveau du serveur X avant que GDM ne puisse " -"les reconnaître." - -#: ../C/gdm.xml:7374(title) -msgid "Accessibility Login Sound Configuration" -msgstr "Configuration du son de la connexion accessible" - -#: ../C/gdm.xml:7376(para) -msgid "" -"By default, GDM requires a media application such as \"play\" to be present " -"to play sounds for successful or failed login. GDM defaults the location of " -"this application to <filename><bin>/play</filename> (or <filename><" -"bin>/audioplay</filename> on Solaris. This can be changed via the " -"<filename>SoundProgram</filename> GDM configuration option. Typically most " -"text-to-speech programs (such as <command>orca</command>) use a separate " -"mechanism to play audio, so this configuration setting is not needed for " -"them to work." -msgstr "" -"Par défaut, GDM exige la présence d'une application audio du genre « play » " -"pour pouvoir émettre des sons lors de l'échec ou du succès de connexions. " -"GDM cherche cette application à l'emplacement <filename><bin>/play</" -"filename> (ou <filename><bin>/audioplay</filename> sur Solaris). Cela " -"peut être ajusté par l'option de configuration <filename>SoundProgram</" -"filename> de GDM. Habituellement, la plupart des programmes de synthèse " -"vocale (comme <command>Orca</command>) utilisent un dispositif distinct pour " -"émettre des sons, ce qui fait qu'ils n'ont pas besoin de cette option de " -"configuration pour fonctionner." - -#: ../C/gdm.xml:7394(title) -msgid "Solaris Specific Features" -msgstr "Fonctionnalités spécifiques à Solaris" - -#: ../C/gdm.xml:7397(title) -msgid "Using GDM on Solaris" -msgstr "Utilisation de GDM sur Solaris" - -#: ../C/gdm.xml:7399(para) -msgid "" -"GDM is not yet the default login program on Solaris. If you wish to switch " -"to using GDM, then you need to turn off CDE login and start the GDM service. " -"Note that turning off or disabiling CDE login will cause any running " -"sessions to immediately exit, and any unsaved data will be lost. Only run " -"these commands if you are sure there is no unsaved data in your running " -"sessions. It would be best to run these commands from console login, or a " -"Failsafe Terminal rather than from a running GUI session. The first step is " -"to run the following command to see if CDE login is running as an SMF " -"service." -msgstr "" -"GDM n'est pas encore le programme de connexion par défaut sur Solaris. Si " -"vous souhaitez utiliser GDM, vous devez alors désactiver la connexion CDE et " -"lancer le service GDM. Notez que la désactivation de la connexion CDE " -"provoque la fermeture immédiate de toute session en cours, et que toute " -"donnée non sauvegardée est perdue. N'exécutez ces commandes que si vous êtes " -"certain que les sessions en cours ne contiennent pas de données non " -"enregistrées. Le mieux serait de lancer ces commandes depuis une connexion " -"en console ou un terminal de secours plutôt que depuis une session graphique " -"en cours. La première étape est d'exécuter la commande suivante pour savoir " -"si la connexion CDE fonctionne en tant que service SMF." - -#: ../C/gdm.xml:7412(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"svcs cde-login\n" -msgstr "" -"\n" -"svcs cde-login\n" - -#: ../C/gdm.xml:7416(para) -msgid "" -"If the <command>svcs</command> command responds that this service is " -"enabled, then run this command to disable CDE login:" -msgstr "" -"Si la commande <command>svcs</command> répond que ce service est actif, " -"exécutez cette commande pour désactiver la connexion CDE :" - -#: ../C/gdm.xml:7421(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"svcadm disable cde-login\n" -msgstr "" -"\n" -"svcadm disable cde-login\n" - -#: ../C/gdm.xml:7425(para) -msgid "" -"If the <command>svcs</command> command responds that this pattern doesn't " -"match any instances, then run these commands to stop CDE login:" -msgstr "" -"Si la commande <command>svcs</command> répond que ce motif ne correspond à " -"aucune instance, exécutez alors ces commandes pour arrêter la connexion CDE :" - -#: ../C/gdm.xml:7431(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/usr/dt/config/dtconfig -d\n" -"Either reboot, or kill any running dtlogin processes.\n" -msgstr "" -"\n" -"/usr/dt/config/dtconfig -d\n" -"Redémarrez ou tuez tout processus dtlogin en cours de fonctionnement.\n" - -#: ../C/gdm.xml:7436(para) -msgid "" -"At this point you will be presented with a console login. Login as root, and " -"run the following command. If on Solaris 10 the servicename is \"gdm2-login" -"\", if on Solaris Nevada the servicename is \"gdm\"." -msgstr "" -"À cet instant, vous verrez apparaître une connexion en console. Connectez-" -"vous en tant que root et exécutez la commande ci-après. Sur Solaris 10, le " -"nom de service est « gdm2-login » et sur Solaris Nevada, le nom de service " -"est « gdm »." - -#: ../C/gdm.xml:7443(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"svcadm enable servicename\n" -msgstr "" -"\n" -"svcadm enable nom_de_service\n" - -#: ../C/gdm.xml:7449(title) -msgid "Solaris Configuration" -msgstr "Configuration de Solaris" - -#: ../C/gdm.xml:7450(para) -msgid "" -"On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on IPv6 " -"and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n" -"./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n" -" --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n" -" --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin --with-pam-prefix=/etc\n" -" --with-lang-file=/etc/default/init\n" -"</screen>" -msgstr "" -"Sur Solaris, la configuration suivante est recommandée. Cela active IPv6 " -"ainsi que PreFetch, afin d'améliorer les performances. <screen>\n" -"./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n" -" --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n" -" --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin --with-pam-prefix=/etc\n" -" --with-lang-file=/etc/default/init\n" -"</screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7463(para) -msgid "" -"Configuring GDM with the \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" on Solaris is " -"recommended for accessing X server programs." -msgstr "" -"La configuration de GDM sur Solaris avec « --with-post-path=/usr/openwin/" -"bin » est recommandée pour accéder aux programmes de serveur X." - -#: ../C/gdm.xml:7471(title) -msgid "Solaris /etc/logindevperm" -msgstr "Solaris et /etc/logindevperm" - -#: ../C/gdm.xml:7472(para) -msgid "" -"GDM supports /etc/logindevperm, but only on Solaris 10 and higher. Refer to " -"the logindevperm.4 man page for more information." -msgstr "" -"GDM prend en charge /etc/logindevperm, mais uniquement à partir de Solaris " -"10. Référez-vous à la page de manuel logindevperm.4 pour plus d'informations." - -#: ../C/gdm.xml:7478(para) -msgid "" -"To make /etc/logindevperm functionality work on Solaris 9 or earlier you " -"would have to hack the GDM PreSession and PostSession script to chmod the " -"device permissions directly. In other words, if /etc/logindevperm had a " -"listing like this:" -msgstr "" -"Pour rendre fonctionnel /etc/logindevperm sur Solaris 9 ou une version plus " -"ancienne, vous êtes obligé de manipuler les scripts GDM PreSession et " -"PostSession pour changer directement les droits d'accès (chmod) aux " -"périphériques. En d'autres termes, si /etc/logindevperm présente la ligne " -"suvante :" - -#: ../C/gdm.xml:7485(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n" -msgstr "" -"\n" -"/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n" - -#: ../C/gdm.xml:7489(para) -msgid "" -"Then the PreSession script would need to be modified to chown /dev/console " -"to the user:group who is logging into the console and ensure whatever " -"permissions is specified in /etc/logindevperm (0600 for the line above). " -"Then in the PostSession script chmod the device back to root:root and ensure " -"0600 this time (do not use the value in the /etc/logindevperm file). Linux " -"uses a different mechanism for managing device permissions, so this extra " -"scripting is not needed." -msgstr "" -"Alors le script PreSession devrait être modifié pour que /dev/console " -"appartienne au couple utilisateur:groupe qui se connecte par la console et " -"pour s'assurer que les bonnes permissions soient définies, selon /etc/" -"logindevperm (0600 pour la ligne ci-dessus). Ensuite, dans le script " -"PostSession, il s'agit de remettre l'appartenance du périphérique à root:" -"root et les droits à 0600 dans tous les cas (n'utilisez pas la valeur du " -"fichier /etc/logindevperm). Linux utilise un mécanisme différent pour gérer " -"les permissions des périphériques, ce qui fait que les opérations de script " -"décrites ici ne sont pas nécessaires." - -#: ../C/gdm.xml:7502(title) -msgid "Solaris Automatic Login" -msgstr "Connexion automatique sur Solaris" - -#: ../C/gdm.xml:7503(para) -msgid "" -"Automatic login does not work on Solaris 10 and earlier because PAM is not " -"configured to support this feature by default. Automatic login is a GDM " -"feature that is not enabled by default, so you would only notice this " -"problem if you try to make use of it. Turning this feature on causes your " -"computer to login to a specified username on startup without asking for " -"username and password. This is an insecure way to set up your computer." -msgstr "" -"La connexion automatique ne fonctionne pas sur Solaris 10 ou plus ancien, " -"car PAM n'est pas configuré pour prendre en charge cette fonctionnalité par " -"défaut. Comme la connexion automatique est une fonctionnalité de GDM qui " -"n'est pas activée par défaut, vous ne constaterez ce problème que si vous " -"essayez de l'utiliser. L'activation de cette fonctionnalité permet à votre " -"ordinateur de se connecter au démarrage avec un nom d'utilisateur défini " -"sans devoir saisir de nom d'utilisateur ni de mot de passe. C'est une façon " -"non sécurisée de configurer un ordinateur." - -#: ../C/gdm.xml:7514(para) -msgid "" -"If using Solaris 10 or lower, then you need to compile the pam_allow.c code " -"provided with the GDM release and install it to /usr/lib/security (or " -"provide the full path in /etc/pam.conf) and ensure it is owned by uid 0 and " -"not group or world writable." -msgstr "" -"Si vous utilisez Solaris 10 ou une version plus ancienne, vous devez " -"compiler le code pam_allow.c fourni avec la version de GDM, l'installer " -"dans /usr/lib/security (ou indiquer le chemin complet dans /etc/pam.conf) et " -"vous assurer que son propriétaire possède l'uid 0 et qu'il ne soit pas " -"accessible en écriture par le groupe ou par tout le monde." - -#: ../C/gdm.xml:7521(para) -msgid "" -"The following are reasonable pam.conf values for turning on automatic login " -"in GDM. Make sure to read the PAM documentation (e.g. pam.d/pam.conf man " -"page) and be comfortable with the security implications of any changes you " -"intend to make to your configuration." -msgstr "" -"Vous trouverez ci-après des valeurs convenables de pam.conf pour " -"l'activation de la connexion automatique avec GDM. Prenez soin de lire la " -"documentation de PAM (par ex. la page de manuel pam.d/pam.conf) et soyez " -"bien conscient des conséquences sur la sécurité suite aux changements de " -"configuration que vous pensez effectuer." - -#: ../C/gdm.xml:7529(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" -" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -msgstr "" -"\n" -" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" -" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" -" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" - -#: ../C/gdm.xml:7537(para) -msgid "" -"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " -"entry is desired, then use the following for session:" -msgstr "" -"La configuration ci-dessus ne produit aucune journalisation dans lastlog. Si " -"vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante " -"pour l'élément session :" - -#: ../C/gdm.xml:7542(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -msgstr "" -"\n" -" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" - -#: ../C/gdm.xml:7548(title) -msgid "Solaris RBAC support for Shutdown, Reboot, and Suspend" -msgstr "" -"Prise en charge de RBAC sur Solaris pour l'extinction, le redémarrage et la " -"mise en veille" - -#: ../C/gdm.xml:7550(para) -msgid "" -"Starting with GDM 2.19, GDM supports RBAC (Role Based Access Control) for " -"enabling the system commands (Shutdown, Reboot, Suspend, etc.) that appear " -"in the greeter system menu and via the <command>gdmflexiserver</command> " -"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION commands." -msgstr "" -"À partir de la version 2.19 de GDM, celui-ci prend en charge RBAC (Role " -"Based Access Control) pour l'activation des commandes système (Éteindre, " -"Redémarrer, Mettre en veille, etc.) qui apparaissent dans le menu système de " -"la bannière et par les commandes QUERY_LOGOUT_ACTION SET_LOGOUT_ACTION et " -"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de <command>gdmflexiserver</command>." - -#: ../C/gdm.xml:7559(para) -msgid "" -"On Solaris GDM has the following value specified for the " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration option." -msgstr "" -"Sur Solaris, GDM dispose de la valeur ci-après dans l'option de " -"configuration <filename>RBACSystemCommandKeys</filename>." - -#: ../C/gdm.xml:7565(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n" -msgstr "" -"\n" -"HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n" - -#: ../C/gdm.xml:7569(para) -msgid "" -"This will cause the SHUTDOWN and REBOOT features to only be enabled for " -"users who have RBAC authority. In other words, those users who have the " -"\"solaris.system.shutdown\" authorization name specified. The GDM greeter " -"will only display these options if the gdm user (specified in the " -"<filename>User</filename> configuration option, \"gdm\" by default) has such " -"RBAC permissions." -msgstr "" -"En conséquence, seuls les utilisateurs ayant l'autorité RBAC auront accès " -"aux fonctions d'extinction et de redémarrage (SHUTDOWN / REBOOT). Autrement " -"dit, les utilisateurs qui disposent du nom d'autorisation « solaris.system." -"shutdown ». La bannière GDM n'affiche ces options que si l'utilisateur GDM " -"(défini par l'option de configuration <filename>User</filename>, « gdm » par " -"défaut) possède les permissions RBAC correspondantes." - -#: ../C/gdm.xml:7579(para) -msgid "" -"Therefore, add the \"solaris.system.shutdown\" authorization name to the " -"<filename>/etc/user_attr</filename> for all users who should have authority " -"to shutdown and reboot the system. If you want these options to appear in " -"the greeter program, also add this authorization name to the gdm user. If " -"you don't want to use RBAC, then you may unset the " -"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> GDM configuration key, and this " -"will make the system commands available for all users. Refer to the " -"<filename>user_attr</filename> man page for more information about setting " -"RBAC privileges." -msgstr "" -"C'est pourquoi vous devez ajouter le nom d'autorisation « solaris.system." -"shutdown » dans le fichier <filename>/etc/user_attr</filename> pour tous les " -"utilisateurs censés avoir accès à l'extinction et au redémarrage du système. " -"Si vous souhaitez que ces options apparaissent dans la bannière, il faut " -"aussi ajouter ce nom d'autorisation à l'utilisateur GDM. Si vous ne " -"souhaitez pas utiliser RBAC, il vous suffit de ne pas définir la clé de " -"configuration GDM <filename>RBACSystemCommandKeys</filename>, ce qui rendra " -"disponible les commandes système à tous les utilisateurs. Référez-vous à la " -"page de manuel de <filename>user_attr</filename> pour plus d'informations " -"sur l'attribution de privilèges RBAC." - -#: ../C/gdm.xml:7593(para) -msgid "" -"Note that on Solaris there are two programs that can be used to shutdown the " -"system. These are GDM and <command>gnome-sys-suspend</command>. " -"<command>gnome-sys-suspend</command> is a GUI front-end for the <command>sys-" -"suspend</command>." -msgstr "" -"Il faut relever que sur Solaris, il existe deux programmes pour éteindre le " -"système. Ce sont GDM et <command>gnome-sys-suspend</command>. Ce dernier est " -"une interface graphique pour la commande <command>sys-suspend</command>." - -#: ../C/gdm.xml:7601(para) -msgid "" -"If GDM is being used as the login program and the user has RBAC permissions " -"to shutdown the machine (or RBAC support is disabled in GDM), then the GNOME " -"panel \"Shut Down..\" option will use GDM to shutdown, reboot, and suspend " -"the machine. This is a bit nicer than using <command>gnome-sys-suspend</" -"command> since GDM will wait until the user session has finished (including " -"running the PostSession script, etc.) before running the shutdown/reboot/" -"suspend command. Also the <command>gnome-sys-suspend</command> command is " -"less functional since it does not support a reboot option, only shutdown and " -"suspend." -msgstr "" -"Si GDM est utilisé comme programme de connexion et que l'utilisateur dispose " -"des droits RBAC pour éteindre la machine (ou que la prise en charge de RBAC " -"est désactivée dans GDM), l'option « Éteindre » du tableau de bord GNOME " -"utilise GDM pour éteindre, redémarrer ou mettre en veille la machine. C'est " -"un peu plus élégant que d'utiliser <command>gnome-sys-suspend</command>, car " -"GDM attend que la session utilisateur soit terminée avant d'exécuter la " -"commande souhaitée (y compris l'exécution du script PostSession, etc.). De " -"plus, la commande <command>gnome-sys-suspend</command> est moins complète " -"puisqu'elle ne comprend pas d'option de redémarrage, mais uniquement " -"éteindre et mettre en veille." - -#: ../C/gdm.xml:7616(para) -msgid "" -"If GDM is not being used to manage shutdown, reboot, and suspend; then the " -"GNOME panel uses <command>gnome-sys-suspend</command> when you select the " -"\"Shut Down...\" option from the application menu. If the pop-up that " -"appears when you select this only shows the suspend and shutdown options, " -"then you are likely using <command>gnome-sys-suspend</command>. If you are " -"using this, then refer to the <command>sys-suspend</command> man page for " -"information about how to configure it. Or consider using GDM and configuring " -"it to provide these options." -msgstr "" -"Si GDM n'est pas exploité pour gérer l'extinction, le redémarrage et la mise " -"en veille, le tableau de bord GNOME utilise <command>gnome-sys-suspend</" -"command> lorsque vous choisissez l'option « Arrêter » dans le menu " -"applications. Si la boîte de dialogue qui apparaît lorsque vous sélectionnez " -"cette option ne présente que les options de mise en veille et d'extinction, " -"il est probable que ce soit la commande <command>gnome-sys-suspend</command> " -"qui est utilisée. Dans ce cas, consultez la page de manuel de <command>sys-" -"suspend</command> pour obtenir des informations sur sa configuration. Ou " -"envisagez l'utilisation de GDM que vous pourrez configurer pour fournir ces " -"options." - -#: ../C/gdm.xml:7632(title) -msgid "Other Solaris Features" -msgstr "Autres fonctionnalités sur Solaris" - -#: ../C/gdm.xml:7633(para) -msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:" -msgstr "" -"GDM prend en charge quelques fonctionnalités spécifiques à Solaris, telles " -"que :" - -#: ../C/gdm.xml:7637(para) -msgid "" -"GDM supports Solaris Auditing if running on Solaris 10 or higher. GDM should " -"not be used if auditing is needed and running Solaris 9 or older." -msgstr "" -"GDM prend en charge « Solaris Auditing » à partir de Solaris 10. GDM ne " -"devrait pas être utilisé si la fonction d'audit est nécessaire et que vous " -"utilisez Solaris 9 ou une version plus ancienne." - -#: ../C/gdm.xml:7643(para) -msgid "" -"GDM supports a security feature which causes the X server to run as the user " -"instead of as the root user. GDM must be using PAM for this feature to be " -"enabled, which is the normal case for Solaris. This second feature has the " -"side-effect of causing the X server to always restart between sessions, " -"which disables the AlwaysRestartServer configuration option." -msgstr "" -"GDM prend en charge une fonction de sécurité où le serveur X fonctionne sous " -"l'identité de l'utilisateur plutôt qu'avec root. GDM doit utiliser PAM pour " -"que cette fonction soit activée, ce qui est la situation normale avec " -"Solaris. Un effet de bord de cette deuxième fonctionnalité est que le " -"serveur X redémarre toujours entre les sessions, ce qui désactive l'option " -"de configuration AlwaysRestartServer." - -#: ../C/gdm.xml:7652(para) -msgid "" -"Solaris supports the <filename>/etc/default/login</filename> interface, " -"which affects the <filename>DefaultPath</filename>, <filename>RootPath</" -"filename>, <filename>PasswordRequired</filename>, and " -"<filename>AllowRemoteRoot</filename> options as described in the " -"\"Configuration\" section." -msgstr "" -"Solaris prend en charge l'interface <filename>/etc/default/login</filename>, " -"ce qui influence les options <filename>DefaultPath</filename>, " -"<filename>RootPath</filename>, <filename>PasswordRequired</filename> et " -"<filename>AllowRemoteRoot</filename>, comme expliqué dans la section " -"« Configuration »." - -#: ../C/gdm.xml:7664(title) -msgid "Example Configurations" -msgstr "Exemples de configuration" - -#: ../C/gdm.xml:7667(title) -msgid "Defining Custom Commands" -msgstr "Définition de commandes personnalisées" - -#: ../C/gdm.xml:7669(para) -msgid "" -"Suppose you want to add a custom command to the GDM menu that will give you " -"the opportunity to boot into other operating system such as Windoze. Just " -"add the following options into the <filename>[customcommand]</filename> " -"section of the GDM configuration file. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer " -"into Windoze?\n" -" CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" </screen> CustomCommand0 specifies two commands separated by a " -"semicolon: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> and <filename>/usr/local/" -"sbin/rebootwindoze</filename>. GDM will use the first valid command in the " -"list. This allows different commands for different operating systems to be " -"included." -msgstr "" -"Admettons que vous souhaitez ajouter une commande personnalisée au menu GDM " -"afin de donner la possibilité de démarrer avec d'autres systèmes " -"d'exploitation, comme Windoze. Il suffit d'ajouter les options suivantes " -"dans la section <filename>[customcommand]</filename> du fichier de " -"configuration GDM. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer " -"l'ordinateur avec Windoze ?\n" -" CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" </screen> CustomCommand0 indique deux commandes séparées par un " -"point-virgule : filename>/sbin/rebootwindoze</filename> et <filename>/usr/" -"local/sbin/rebootwindoze</filename>. GDM utilise la première commande " -"valable de la liste. Cela permet d'inclure différentes commandes pour " -"différents systèmes d'exploitation." - -#: ../C/gdm.xml:7692(para) -msgid "" -"Note, that besides being able to customise this option to reboot into " -"different operating systems you can also use it to define your own custom " -"behaviours that you wish to run from the GDM menu. Suppose you want to give " -"users the opportunity to run system update scripts from the login screen. " -"Add the following options into the <filename>[customcommand]</filename> " -"section of your GDM configuration file. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel0=_Update Me\n" -" CustomCommandLRLabel0=Update the system\n" -" CustomCommandText0=Are you sure you want to update the system " -"software?\n" -" CustomCommandTooltip0=Updates the system\n" -" CustomCommandNoRestart0=true\n" -" </screen>" -msgstr "" -"À part la possibilité de personnaliser cette option pour redémarrer avec un " -"autre système d'exploitation, vous pouvez aussi l'utiliser pour définir vos " -"propres commandes que vous souhaitez lancer à partir du menu GDM. Supposons " -"que vous souhaitez donner la possibilité aux utilisateurs de lancer des " -"scripts de mise à jour du système à partir de l'écran de connexion. Ajoutez " -"les options suivantes dans la section <filename>[customcommand]</filename> " -"de votre fichier de configuration de GDM. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel0=_Mettez-moi à jour\n" -" CustomCommandLRLabel0=Mettre à jour le système\n" -" CustomCommandText0=Êtes-vous sûr de vouloir mettre à jour le " -"logiciel système ?\n" -" CustomCommandTooltip0=Met à jour le système\n" -" CustomCommandNoRestart0=true\n" -" </screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7712(para) -msgid "" -"Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer " -"into Windoze?\n" -" CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" \n" -" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel1=_Update Me\n" -" CustomCommandLRLabel1=Update the system\n" -" CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system " -"software?\n" -" CustomCommandTooltip1=Updates the system\n" -" CustomCommandNoRestart1=true\n" -" </screen>" -msgstr "" -"Les deux commandes personnalisée pourraient être définies comme ceci : " -"<screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer " -"l'ordinateur avec Windoze ?\n" -" CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" \n" -" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel1=_Mettez-moi à jour\n" -" CustomCommandLRLabel1=Mettre à jour le système\n" -" CustomCommandText1=Êtes-vous sûr de vouloir mettre à jour le " -"logiciel système ?\n" -" CustomCommandTooltip1=Met à jour le système\n" -" CustomCommandNoRestart1=true\n" -" </screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7733(para) -msgid "" -"There can be up to 10 custom commands numbered 0-9. <screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the computer " -"into Windoze?\n" -" CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" \n" -" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel1=_Update Me\n" -" CustomCommandLRLabel1=Update the system\n" -" CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system " -"software?\n" -" CustomCommandTooltip1=Updates the system\n" -" CustomCommandNoRestart1=true\n" -" \n" -" CustomCommand3=/sbin/do_something\n" -" .\n" -" .\n" -" .\n" -" \n" -" CustomCommand4=/sbin/do_something_else\n" -" .\n" -" .\n" -" .\n" -" </screen>" -msgstr "" -"Il peut y avoir jusqu'à 10 commandes personnalisées, numérotées de 0 à 9. " -"<screen>\n" -" [customcommand]\n" -" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" -" CustomCommandLabel0=_Windoze\n" -" CustomCommandLRLabel0=Redémarrer avec _Windoze\n" -" CustomCommandText0=Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer " -"l'ordinateur avec Windoze ?\n" -" CustomCommandTooltip0=Redémarre l'ordinateur avec Windows\n" -" CustomCommandIsPersistent0=true\n" -" \n" -" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" -" CustomCommandLabel1=_Mettez-moi à jour\n" -" CustomCommandLRLabel1=Mettre à jour le système\n" -" CustomCommandText1=Êtes-vous sûr de vouloir mettre à jour le " -"logiciel système ?\n" -" CustomCommandTooltip1=Met à jour le système\n" -" CustomCommandNoRestart1=true\n" -" \n" -" CustomCommand3=/sbin/fais_quelque_chose\n" -" .\n" -" .\n" -" .\n" -" \n" -" CustomCommand4=/sbin/fais_autre_chose\n" -" .\n" -" .\n" -" .\n" -" </screen>" - -#: ../C/gdm.xml:7767(title) +#: C/gdm.xml:1901(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" -#: ../C/gdm.xml:7769(para) +#. <para> +#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any +#. common D-Bus configuration issues? +#. </para> +#: C/gdm.xml:1909(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " -"you have a problem using GDM, you can submit a bug to the \"gdm\" category " -"in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome." -"org</ulink> or send an email to the <address><email>gdm-list@gnome.org</" -"email></address> mail list." +"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " +"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the " +"Introduction section of the document." msgstr "" "Cette section présente des astuces pratiques pour faire fonctionner GDM. En " "général, si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de GDM, vous " -"pouvez soumettre une anomalie dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink> ou vous " -"pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion <address><email>gdm-" -"list@gnome.org</email></address>" +"pouvez soumettre une anomalie ou vous pouvez envoyer un courriel à la liste " +"de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment " +"procéder se trouvent dans la section Introduction de ce document." -#: ../C/gdm.xml:7779(para) +#: C/gdm.xml:1916(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -"debug information. Use the <command>gdmsetup</command> command to turn on " -"debug (\"Enable debug messages to system log\" checkbox in the \"Security\" " -"tab), then use GDM to the point where it fails, and include the GDM output " -"sent to your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " -"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your operating " -"system). Since the system log can be large, please only include the GDM " -"debug information and do not sent the entire file. If you do not see any GDM " -"syslog output, you may need to configure syslog (see syslog.3c man page)." +"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " +"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to " +"your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " +"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " +"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or " +"email, please only include the GDM related debug information and not the " +"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, " +"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" +"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" "Si GDM ne fonctionne pas correctement, il est toujours utile de fournir des " -"informations de débogage. Utilisez la commande <command>gdmsetup</command> " -"pour activer le débogage (« Activer les messages de débogage dans les " -"journaux système » de l'onglet Sécurité), puis amenez GDM à l'endroit où se " -"pose le problème et faites part de la sortie de GDM récoltée dans votre " -"journal système (<filename><var>/log/messages</filename> ou " -"<filename><var>/adm/messages</filename> selon votre système " -"d'exploitation). Dans la mesure où le journal système peut être très long, " -"extrayez uniquement les informations liées à GDM et n'envoyez pas le fichier " -"entier. Si vous ne voyez pas apparaître de données GDM dans le journal " -"système, il peut être nécessaire de configurer syslog (voir la page de " -"manuel syslog.3c)." - -#: ../C/gdm.xml:7793(para) -msgid "" -"You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your " -"syslog and slow system performance." -msgstr "" -"Vous ne devriez pas laisser activés les messages de débogage après avoir " -"récolté les données. Cela va surcharger votre journal système et ralentir " -"les performances du système." - -#: ../C/gdm.xml:7799(title) +"informations de débogage. Pour activer le débogage, lancez gdm avec l'option " +"--debug. Utilisez ensuite GDM jusqu'au point de panne ; la sortie de " +"débogage est envoyée à votre journal système (<filename><var>/log/" +"messages</filename> ou <filename><var>/adm/messages</filename> en " +"fonction de votre système d'exploitation). Si vous partagez ce résultat avec " +"la communauté GDM via un rapport d'anomalie ou un courriel, n'incluez que " +"les informations relatives au débogage de GDM et non pas le fichier complet " +"qui peut être très volumineux. Si vous ne trouvez pas de résultat GDM dans " +"le journal système, vous devrez probablement configurer syslog (consultez la " +"page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)." + +#: C/gdm.xml:1931(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM ne démarre pas" -#: ../C/gdm.xml:7801(para) +#: C/gdm.xml:1933(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -12436,16 +3049,16 @@ msgstr "" "GDM lorsqu'il essaie de démarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est " "souvent difficile de trouver les causes d'un problème." -#: ../C/gdm.xml:7810(para) +#: C/gdm.xml:1942(para) msgid "" -"First make sure that the X server is configured properly. The GDM " +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " -"is used for starting the X server. Verify that this command works on your " -"system. Running this command from the console should start the X server. If " -"it fails, then the problem is likely with your X server configuration. Refer " -"to your X server error log for an idea of what the problem may be. The " -"problem may also be that your X server requires different command-line " -"options. If so, then modify the X server command in the GDM configuration " +"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your " +"system. Running this command from the console should start the Xserver. If " +"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer " +"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The " +"problem may also be that your Xserver requires different command-line " +"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " "file so that it is correct for your system." msgstr "" "Tout d'abord, assurez-vous que le serveur X est correctement configuré. Le " @@ -12460,29 +3073,7 @@ msgstr "" "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il " "corresponde aux besoins de votre système." -#: ../C/gdm.xml:7823(para) -msgid "" -"Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble " -"starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed library " -"or other resource. Try starting the X server and a terminal program, set the " -"shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and run <command><" -"lib>/gdmlogin</command> or <command><lib>/gdmgreeter</command>. Any " -"error messages echoed to the terminal will likely highlight the problem. " -"Also, turning on debug and checking the output sent to the system log will " -"often highlight the problem." -msgstr "" -"Un autre problème courant est que le programme de la bannière GDM a des " -"difficultés à démarrer. Cela peut arriver, par exemple, si GDM ne peut pas " -"trouver une bibliothèque nécessaire ou une autre ressource. Essayez de " -"lancer le serveur X et un terminal, définissez la variable d'environnement " -"de shell DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 et exécutez <command><lib>/gdmlogin</" -"command> ou <command><lib>/gdmgreeter</command>. Tout message d'erreur " -"apparaissant dans le terminal peut être une indication utile sur la cause du " -"problème. Il est aussi possible d'activer le débogage et de contrôler les " -"résultats apparaissant dans le journal système pour donner un éclairage sur " -"le problème." - -#: ../C/gdm.xml:7836(para) +#: C/gdm.xml:1955(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -12493,41 +3084,11 @@ msgstr "" "fichier de la machine n'est pas saturé. Ces problèmes empêchent GDM de " "démarrer." -#: ../C/gdm.xml:7844(title) -msgid "GDM Will Not Access User Settings" -msgstr "GDM n'accède pas aux paramètres de l'utilisateur" - -#: ../C/gdm.xml:7846(para) -msgid "" -"GDM saves user settings, such as your default session and default language, " -"in the <filename>~/.dmrc</filename>. Other files, such as the user's " -"<filename>~/.Xauthority</filename> file will also affect login. GDM, by " -"default, is strict about how it tries to access files in the user's home " -"directory, and will ignore the file if they do not conform to certain rules. " -"You can use the <filename>RelaxPermissions</filename> configuration option " -"to make GDM less strict about how it accesses files in the user's home " -"directory, or correct the permissions issues that cause GDM to ignore the " -"file. This is discussed in detail described in the \"File Access\" section " -"of the \"Overview\"." -msgstr "" -"GDM enregistre les paramètres des utilisateurs, tels que la session par " -"défaut et la langue par défaut dans le fichier <filename>~/.dmrc</filename>. " -"D'autres fichiers, comme le fichier <filename>~/.Xauthority</filename> de " -"l'utilisateur a aussi une influence sur la connexion. Par défaut, GDM est " -"strict sur la manière d'accéder aux fichiers du dossier personnel de " -"l'utilisateur, et il ignore tout fichier qui ne respecte pas certaines " -"règles. Vous pouvez utiliser l'option de configuration " -"<filename>RelaxPermissions</filename> pour que GDM soit moins strict dans sa " -"manière d'accéder aux fichiers du dossier personnel des utilisateurs. Vous " -"pouvez aussi corriger les problèmes de permissions qui empêchent GDM " -"d'accéder aux fichiers. Tout ceci est abordé en détails dans la section " -"« Accès aux fichiers » du chapitre Aperçu." - -#: ../C/gdm.xml:7865(title) +#: C/gdm.xml:1966(title) msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../C/gdm.xml:7866(para) +#: C/gdm.xml:1967(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -12541,7 +3102,7 @@ msgstr "" "ulink>, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la " "licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." -#: ../C/gdm.xml:7874(para) +#: C/gdm.xml:1975(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -12553,7 +3114,7 @@ msgstr "" "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la " "<citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle>." -#: ../C/gdm.xml:7880(para) +#: C/gdm.xml:1981(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -12574,33 +3135,10 @@ msgstr "" "postcode><country>USA</country></address>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/gdm.xml:0(None) +#: C/gdm.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006,2007\n" "Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007\n" -"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008" - -#~ msgid "UseCirclesInEntry" -#~ msgstr "UseCirclesInEntry" - -#~ msgid "UseCirclesInEntry=false" -#~ msgstr "UseCirclesInEntry=false" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise des puces à la place d'astérisques dans la zone de saisie du mot " -#~ "de passe. Cela ne fonctionne cependant pas avec toutes les polices." - -#~ msgid "" -#~ "Then if the user chooses 'Foo' then <filename><var>/lib/gdm/:0." -#~ "GreeterInfo</filename> will contain: <screen>\n" -#~ "custom-config=foo\n" -#~ "</screen>" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'utilisateur choisit « Toto », l'élément <filename><var>/lib/" -#~ "gdm/:0.GreeterInfo</filename> contiendra : <screen>\n" -#~ "config-perso=toto\n" -#~ "</screen>" +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009\n" +"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009" |