diff options
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1009 |
1 files changed, 129 insertions, 880 deletions
@@ -12,127 +12,146 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-14.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 06:58+0400\n" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 11:48+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Nepali\n" -"X-Poedit-Country: NEPAL\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr " प्रणालीको चयन गर्नु होस् " + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन " +msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." -msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन" +msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन." #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन" +msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन." #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "हालको लगईन " +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new " +"login screen." +msgstr "हालको लगईन ।" #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम" +msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम." #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "यो प्रणालीमा \"%s\" प्रयोगकर्ता भेटाउन सकिएन" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact " +"your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be " +"disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" -"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया " -"तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग " -"जाँच गर्नुहोस्\n" +"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क " +"राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n" "सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n" -"समस्या सुधारिए पछि GDM पुन: चालु गर्नुहोस् ।" +"समस्या सुधारिए पछि जिडिएम पुन: चालु गर्नुहोस् ।." -#: ../daemon/gdm-manager.c:766 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-manager.c:772 msgid "No display available" -msgstr "सेसन उपलब्ध छैन" +msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 msgid "No session available" msgstr "सेसन उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:872 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ" -#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +#: ../daemon/gdm-manager.c:883 msgid "Caller not GDM" -msgstr "Caller not GDM" +msgstr "कलर जिडिएम होइन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +#: ../daemon/gdm-manager.c:893 msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "" +msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format -msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr " %d मा समूह आइ डी सेट सकिएन" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format -msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s" +msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश ।" +msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" @@ -140,7 +159,7 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" @@ -158,57 +177,50 @@ msgstr " प्रदर्शन यन्त्र" msgid "The display device" msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1224 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 -msgid "Your account was given a time limit that's now passed." -msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो" +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस " +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. " -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 msgid "Username:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 msgid "Unable to change to user" msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" -msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:812 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-x-session.c:813 msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "UDP पोर्टलाई सुन्नुहोस्:" +msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-x-session.c:824 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format @@ -223,25 +235,25 @@ msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।" +msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" #: ../daemon/main.c:223 #, c-format -msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "GDM प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !" #: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" #: ../daemon/main.c:235 #, c-format -msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "GDM समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !" #: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग गर्दै !" +msgstr "जिडिएम समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" @@ -253,7 +265,7 @@ msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (ड #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" +msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" @@ -262,23 +274,13 @@ msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "रुटले मात्र GDM चलाउन सक्छ" +msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "जिनोम पात्रो" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग " +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" @@ -286,9 +288,9 @@ msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने व #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस्" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using " +"those prints." +msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -296,9 +298,8 @@ msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न द #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस्" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." +msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" @@ -306,26 +307,24 @@ msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति द #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use " +"smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि " +msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions " +"a way to display branding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " +"distributions a way to display branding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 @@ -334,8 +333,8 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनु #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled " +"to disable showing the user list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्ष #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने " +msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. " #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्" +msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस् #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्" +msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -368,37 +367,17 @@ msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर् #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to " +"user selection." msgstr "" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -msgid "Select System" -msgstr " प्रणालीको चयन गर्नु होस् ।" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम" - #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "पर्दा बनाउन असफल" +msgstr "पर्दा बनाउन असफल " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम" +msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -408,8 +387,8 @@ msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनम msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि" @@ -423,8 +402,8 @@ msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "- New GDM login" -msgstr "नया GDM लगइन" +msgid "— New GDM login" +msgstr "नया जिडिएम लगइन" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" @@ -435,741 +414,11 @@ msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्" +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "जिनोम पात्रो" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग " |