summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po699
2 files changed, 703 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8c83aec9..ba15fdd4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-09-02 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>
+
+ * pl.po: Added translation.
+
1999-08-31 Matthias Warkus <mawa@iname.com>
* de.po: Committed translations to get i18n status to 100%.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..ac116d6e
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-20 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-08-30 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
+msgstr "gdm_config_parse: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
+msgstr "gdm_config_parse: Nie określono greetera i nie odnaleziono domyślnego."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Nie określono katalogu autoryzacji i nie odnaleziono "
+"domyślnego."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid ""
+"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Nie określono katalogu sesji i nie odnaleziono domyślego."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. "
+"Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Deaktywowano Xdmcp i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. "
+"Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Użytkownik gdm nie powinien być nadzorcą. Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Grupa gdm nie powininna być grupą nadzorcy. Rezygnacja!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %a i "
+"grupy %s. Rezygnacja."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Niewłaściwe prawa do katalogu autoryzacji. Powinno być "
+"750. Rezygnacja."
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+msgstr "gdm_display_manage: Błąd przy tworzeniu procesu potomnego gdm dla %d"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+msgstr "gdm_child_action: Porzucanie ekranu %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Restart nie powiódł się: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Zamknięcie nie powiodło się: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+msgstr "gdm_daemonify: funkcja fork() nie powiodła się!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+msgstr "gdm_daemonify: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
+
+#. XDM compliant error message
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
+msgstr "Tylko nadzorca może uruchamiać x^hgdm\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid ""
+"gdm already running. Aborting!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!\n"
+"\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
+"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"Zgodnie z %s, gdm został już uruchomiony (%d),\n"
+"jednak musiał zostać zabity.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
+
+#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:1 daemon/auth.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
+
+#: daemon/auth.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"
+
+#: daemon/auth.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr ""
+"gdm_auth_user_remove: Zignorowanie podejrzanie wyglądającego pliku "
+"ciasteczka %s"
+
+#: daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
+
+#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: właściciel %s nie ma identyfikatora %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."
+
+#: daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."
+
+#: daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s nie jst zwykłym plikiem."
+
+#: daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."
+
+#: daemon/filecheck.c:1
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr ""
+"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
+"pliku."
+
+#: daemon/misc.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
+msgstr "gdm_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
+
+#: daemon/misc.c:1
+msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
+
+#: daemon/server.c:1 daemon/server.c:1
+msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"
+
+#: daemon/server.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_start: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
+
+#: daemon/server.c:1
+msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
+msgstr "gdm_server_start: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
+
+#: daemon/server.c:1
+msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "gdm_server_start: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
+
+#: daemon/server.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
+msgstr "gdm_server_stop: Nie można usunąć pliku autoryzacji: %s!"
+
+#: daemon/server.c:1
+msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
+msgstr "gdm_server_restart: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM/INT"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć potoku do gdmgreetera"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Błąd przy uruchamianiu greetera na ekranie %s"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć procesu dla gdmgreetera"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_init: Nie odnaleziono użytkownika '%s'. Rezygnacja."
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid ""
+"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_init: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_init: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. "
+"Rezygnacja."
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można rozpocząć sesji `%s'"
+
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Poważny błąd X - restartowanie %s"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
+msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
+
+#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate %s"
+msgstr "Autoryzacja %s nie powiodła się"
+
+#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
+msgid "User unknown"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
+
+#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
+msgid "Root login disallowed"
+msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\""
+
+#: daemon/verify.c:1
+msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+msgstr "Nie można odnaleźć /etc/pam.d/gdm!"
+
+#: daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify.c:1
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
+
+#: daemon/verify.c:1
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: daemon/verify.c:1
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Niewłaściwe hasło"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można utworzyć gniazda!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Niewłaściwa wersja XDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "Display not authorized to connect"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać numeru ekranu"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu połączenia"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać numeru ekranu"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
+msgstr "gdm_xdmcp_manage: Nie można odczytać klasy ekranu"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można otworzyć dziennika dla ekranu %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać numeru ekranu"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+msgstr "gdm_chooser_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć ikony hosta: %s"
+
+#. Buttons
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "Rescan"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Welcome to "
+msgstr "Wita "
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+msgstr ""
+"gdm_parse_enriched_string: Nie można przydzielić pamięci na tymczasowy bufor!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę maszyny?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Twój preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany.\n"
+"Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s.\n"
+"Czy chcesz, aby %s było domyślne dla przyszłych sesji?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "sybrano sesję %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+msgstr "gdm_login_session_init: Nie odnaleziono katalogu ze skryptem sesji!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "No session scripts found. Aborting!"
+msgstr "Nie odnaleziono skryptów sesji. Rezygnacja!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "No default session link found. Using %s.\n"
+msgstr "Nie odnaleziono dowiązania do domyśnej sesji. Wykorzystano %s.\n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "wybrano język %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Reboot..."
+msgstr "Restart..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Halt..."
+msgstr "Koniec pracy..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z ikoną: %s. Zablokowano możliwość minimalizacji!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "Please enter your login"
+msgstr "Wprowadź login"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1
+msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"