diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 866 |
2 files changed, 441 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 447761d4..35f46472 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-18 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5feb5520..d450284a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-25 06:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-18 05:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 20:13+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "无法在后台创建子进程" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "Alternative configuration file" msgstr "备选配置文件" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "CONFIGFILE" msgstr "配置文件" @@ -445,27 +445,27 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1430 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "只有 root 需要运行 gdm\n" +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "只有 root 需要运行 GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 -#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 +#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778 +#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 -#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 -#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 +#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516 +#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" #: ../daemon/gdm.c:1477 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm 已经运行。中止!" +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM 已经运行。中止!" #: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format @@ -476,9 +476,9 @@ msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 -#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 -#: ../daemon/gdm.c:3238 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121 +#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265 +#: ../daemon/gdm.c:3291 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证" @@ -570,29 +570,29 @@ msgstr "" msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1392 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s:显示编号 %d 正在使用!我将使用 %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1451 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。中止!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1492 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -608,19 +608,19 @@ msgstr "" "XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何本地服务器。中止!请更正配置并重新" "启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1517 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 用户“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1525 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 用户 (%s)。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1531 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -628,24 +628,24 @@ msgstr "" "GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置" "并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1540 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 用户不能为 root 。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1546 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 组“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 组“%s”。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -653,36 +653,36 @@ msgstr "" "GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并" "重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 组不能为 root。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1577 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1583 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 GDM 用户无法执行远程欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1591 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行选择程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1600 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "在 GDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。" "请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1635 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1640 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -707,37 +707,37 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %" "o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:743 +#: ../daemon/misc.c:744 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 是 或 n = 否?>" -#: ../daemon/misc.c:1123 +#: ../daemon/misc.c:1124 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s:无法获取本地地址!" -#: ../daemon/misc.c:1277 +#: ../daemon/misc.c:1278 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "无法调用 setgid %d。中止。" -#: ../daemon/misc.c:1282 +#: ../daemon/misc.c:1283 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" -#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 +#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" -#: ../daemon/misc.c:2441 +#: ../daemon/misc.c:2442 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "由于一些内部错误无法\n" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "" "您的 syslog 以便进行\n" "诊断。此时该显示将被\n" "禁用。请在问题更正\n" -"以后重新启动 gdm。" +"以后重新启动 GDM。" #: ../daemon/slave.c:1543 #, c-format @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "%s:创建管道失败" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s:执行失败:%s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 #: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" @@ -1280,28 +1280,28 @@ msgstr "" "\n" "用户名或密码不正确。字母必须以正确的大小写输入。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "请确认 Caps Lock 将没有开启。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Please enter your username" msgstr "请输入您的用户名" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 -#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 -#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 #: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 -#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 msgid "Password:" msgstr "密码:" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "密码:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "无法认证用户“%s”" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 #: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允许用户 %s 登录" #: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 #: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" @@ -1339,14 +1339,14 @@ msgstr "" "系统管理员已经禁用您的帐号。" #: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 #: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "无法为 %s 设置用户组" #: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 #: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" @@ -1413,77 +1413,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构" -#: ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "您需要立即更改您的密码(密码时限)" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "您需要立即更改您的密码(root 强制)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "您的账户已经过期;请联系您的系统管理员" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "没有提供密码" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "密码未更改" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "无法获取用户名" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "再次输入新的 UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "输入新的 UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(现有的)UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "更改 NIS 密码出错。" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "您必须选择更长的密码" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "密码已经用过了。请另选一个。" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "要更改您的密码,您必须再等一会儿" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "抱歉,密码不匹配" -#: ../daemon/verify-pam.c:736 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "无法以 null 显示 显示设置 pam 句柄" -#: ../daemon/verify-pam.c:753 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "无法建立服务 %s:%s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:766 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "无法设置 PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:776 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 -#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "无法认证用户" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1506,12 +1506,12 @@ msgstr "" "\n" "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1520,17 +1520,17 @@ msgstr "" "\n" "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" -#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" -#: ../daemon/verify-pam.c:1016 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1538,22 +1538,22 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" -#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "无法为 %s 设置证书" -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "无法为 %s 打开会话" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1561,16 +1561,16 @@ msgstr "" "\n" "认证失败。请检查字母大小写是否正确。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 -#: ../daemon/verify-pam.c:1247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 +#: ../daemon/verify-pam.c:1248 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "Automatic login" msgstr "自动登录" -#: ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1578,9 +1578,9 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "无法为 gdm 找到 PAM 配置。" +#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." +msgstr "无法为 GDM 找到 PAM 配置。" #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format @@ -1766,38 +1766,38 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "不要检查运行中的 gdm" +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "不要检查运行中的 GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest 不存在。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "请要求您的系统管理员安装它。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "未启用间接 XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "请要求您的系统管理员启用此特性。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP 未启用" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM 未在运行中" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "请要求您的系统管理员启动它。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602 msgid "Could not find a free display number" msgstr "找不到空闲的显示编号" @@ -1867,8 +1867,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "无法打开默认主机图标:%s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 +#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "无法设置信号屏蔽!" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型" msgid "TYPE" msgstr "类型" -#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6445 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n" @@ -1904,9 +1904,9 @@ msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n" #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重启 gdm 守护" +"选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" #: ../gui/gdmchooser.c:2005 @@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr "状态" msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gui/gdmcomm.c:404 +#: ../gui/gdmcomm.c:416 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM(GNOME 显示管理器)未运行。" -#: ../gui/gdmcomm.c:406 +#: ../gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -1967,83 +1967,83 @@ msgstr "" "您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然想" "要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。" -#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯" -#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。" -#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "无法与 gdm 通讯。可能您正在运行老版本的 gdm。" +#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." +msgstr "无法与 GDM 通讯。可能您正在运行老版本的 GDM。" -#: ../gui/gdmcomm.c:455 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "已达到允许的便捷 X 服务器个数上限。" -#: ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "试图启动 X 服务器时出错。" -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:471 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X 服务器失败。可能没有配置好。" -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "Too many X sessions running." msgstr "运行中的 X 会话太多。" -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:476 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。" -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"嵌入 X 服务器 (Xnest) 不可用,或者错误地配置了 gdm。\n" +"嵌入 X 服务器 (Xnest) 不可用,或者错误地配置了 GDM。\n" "请安装 Xnest 包以便使用嵌套登录。" -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X 服务器不可用。GDM 可能配置错误。" -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。" -#: ../gui/gdmcomm.c:480 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "不支持虚拟终端。" -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "试图更改为无效的虚拟终端编号。" -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:496 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "试图更新不支持的配置键。" -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: ../gui/gdmcomm.c:490 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "发送给 gdm 的消息太多,系统挂起。" +#: ../gui/gdmcomm.c:502 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." +msgstr "发送给 GDM 的消息太多,系统挂起。" -#: ../gui/gdmcomm.c:493 +#: ../gui/gdmcomm.c:505 msgid "Unknown error occurred." msgstr "发生未知错误。" @@ -2064,110 +2064,110 @@ msgstr "在嵌套的窗口中以其它用户登录" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "嵌套窗口中的新登录" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "无法更改显示" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "无人" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "打开显示" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "打开新显示(_O)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "更改到已有显示(_E)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "已经打开了一些显示。您还可以从下面的列表中选择一个或者新开一个。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "选择服务器" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "选择启动的 X 服务器" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "标准服务器" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "将特定的协议命令发送到 gdm" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "将特定的协议命令发送到 GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "命令" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest 模式" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "不要锁定当前屏幕" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "调试输出" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "在运行 --command 前进行认证" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "启动新的便捷会话;不显示弹出窗口" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:809 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:812 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "您似乎不能从控制台登录。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:838 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "Cannot start new display" msgstr "无法启动新显示" @@ -2180,464 +2180,464 @@ msgid "New Login" msgstr "新登录" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:52 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "N-Z|南非荷兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:54 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|阿尔巴尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:56 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|阿姆哈拉语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:58 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:60 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:62 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|亚美尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:64 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|阿塞拜疆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:66 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|巴斯克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:68 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|白俄罗斯语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:70 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|孟加拉语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:72 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|孟加拉语(印度)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|保加利亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|波斯尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|加泰罗尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "N-Z|中文(中国大陆)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "N-Z|中文(中国香港)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "N-Z|中文(新加坡)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "N-Z|中文(中国台湾)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|克罗地亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|捷克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|丹麦语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|荷兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "N-Z|英语(美国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "N-Z|英语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "N-Z|英语(英国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "N-Z|英语(加拿大)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "N-Z|英语(丹麦)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "N-Z|英语(南非)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|爱沙尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|芬兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|法语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|法语(比利时)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|法语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|加利西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|德语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|德语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|德语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|希腊语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|古吉拉特语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "N-Z|希伯来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "N-Z|印地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|匈牙利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|冰岛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "N-Z|印度尼西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|拉丁国际语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|爱尔兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|意大利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "N-Z|日语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|卡纳达语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|肯尼亚瓦达语" -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|韩语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|拉脱维亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|立陶宛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|马其顿语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|马来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|马拉雅拉姆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|马拉地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|蒙古语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "A-M|北梭托语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|挪威语(博克马尔语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|挪威语(尼诺斯克语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|奥里雅语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|旁遮普语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "A-M|波斯语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|波兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|葡萄牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "A-M|罗马尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "A-M|俄语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|塞尔维亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|斯洛伐克语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|西班牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|瑞典语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|瑞典语(芬兰)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|泰米尔语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|泰卢固语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|泰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|土耳其语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|乌克兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|越南语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|瓦龙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|威尔士语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|意第绪语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|祖鲁语" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "其它|POSIX/C 英语" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:418 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:426 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "%s欢迎来到 %s%s" msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 +#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608 msgid "_Restart" msgstr "重新启动(_R)" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "重新启动(_R)" msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "您确定想要关闭计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut _Down" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "关机(_D)" msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "您确定想要挂起计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid "System Default" msgstr "系统默认" #: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" @@ -2795,15 +2795,15 @@ msgstr "密码(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "芝麻,开门。" -#: ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2328 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理器" -#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" @@ -2811,115 +2811,115 @@ msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2408 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2525 +#: ../gui/gdmlogin.c:2523 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登录" -#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "会话(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP 选择程序..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "行动(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2649 +#: ../gui/gdmlogin.c:2647 msgid "_Theme" msgstr "主题(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "断开连接(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm 守护" +"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 -#: ../gui/greeter/greeter.c:662 +#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441 +#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614 +#: ../gui/greeter/greeter.c:663 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "无法启动欢迎程序" -#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 +#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm " +"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM " "守护程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3448 -msgid "Restart gdm" -msgstr "重新 gdm" +#: ../gui/gdmlogin.c:3446 +msgid "Restart GDM" +msgstr "重新启动 GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3450 +#: ../gui/gdmlogin.c:3448 msgid "Restart computer" msgstr "重启计算机" -#: ../gui/gdmlogin.c:3485 +#: ../gui/gdmlogin.c:3483 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "Session directory is missing" msgstr "会话目录为空" -#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:3646 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配" +"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM 配" "置。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 +#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Configuration is not correct" msgstr "配置不正确" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -2939,13 +2939,13 @@ msgstr "无法打开文件" msgid "Select User Image" msgstr "选择用户图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5595 ../gui/gdmsetup.c:5664 -#: ../gui/gdmsetup.c:5892 ../gui/gdmsetup.c:5961 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618 +#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5600 -#: ../gui/gdmsetup.c:5669 ../gui/gdmsetup.c:5897 ../gui/gdmsetup.c:5966 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554 +#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -2966,11 +2966,11 @@ msgstr "<b>用户图像</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "登录照片首选项" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "安全模式 _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2979,11 +2979,11 @@ msgstr "" "这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以" "其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "安全模式终端(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2992,147 +2992,147 @@ msgstr "" "这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其" "它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。" -#: ../gui/gdmsession.c:276 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s:找不到会话目录 %s!" -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "会话目录中什么也没找到。" -#: ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "未找到默认会话链接。使用安全模式 GNOME。\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:254 +#: ../gui/gdmsetup.c:262 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" -#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 -#: ../gui/gdmsetup.c:1117 +#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837 +#: ../gui/gdmsetup.c:1087 msgid "Themed" msgstr "主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 +#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728 msgid "Plain" msgstr "简洁" -#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 +#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729 msgid "Plain with face browser" msgstr "带头像浏览器的简洁主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:1478 +#: ../gui/gdmsetup.c:1446 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "不允许自动登录或计时登录到 root 账户。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1711 +#: ../gui/gdmsetup.c:1676 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 +#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753 msgid "Cannot add user" msgstr "无法添加用户" -#: ../gui/gdmsetup.c:1741 +#: ../gui/gdmsetup.c:1706 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "“%s”用户已经位于排除列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1778 +#: ../gui/gdmsetup.c:1743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "“%s”用户不存在。" -#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 +#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3705 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "归档内容不是子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:3713 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "归档内容不是单个子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:3739 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:3761 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:3881 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:3888 msgid "Not a theme archive" msgstr "不是主题归档" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:3910 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:4002 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "安装主题时出现错误" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +#: ../gui/gdmsetup.c:4058 msgid "No file selected" msgstr "没有选择文件" -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:4079 msgid "Select Theme Archive" msgstr "选择主题归档" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5053 +#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007 msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4174 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "删除“%s”主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4230 +#: ../gui/gdmsetup.c:4183 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。" -#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#: ../gui/gdmsetup.c:4191 msgid "_Remove Theme" msgstr "删除主题(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5042 +#: ../gui/gdmsetup.c:4996 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "从“%s”中安装主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5043 +#: ../gui/gdmsetup.c:4997 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5265 +#: ../gui/gdmsetup.c:5224 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3152,20 +3152,20 @@ msgstr "" "s。\n" "要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6384 +#: ../gui/gdmsetup.c:6338 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6385 +#: ../gui/gdmsetup.c:6339 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6388 +#: ../gui/gdmsetup.c:6342 msgid "Close _without Applying" msgstr "关闭而不应用(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6494 +#: ../gui/gdmsetup.c:6439 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "只有 root 才能配置 GDM。" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "配置登录窗口(GNOME 显示管理器)" msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Login Window Preferences" msgstr "登录窗口首选项" @@ -3202,12 +3202,11 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" -"<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " -"restarting. The gdm service will require a restart before changes take " -"effect." +"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " +"restarted." msgstr "" -"<b>警告:</b>使用无效值将使得 XServer 无法启动。在更改生效前,需要重新启动 " -"gdm 服务。" +"<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重新启动后才会生效。" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3242,152 +3241,156 @@ msgid "Background" msgstr "背景" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Background co_lor:" +msgstr "背景颜色(_L):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ustom:" msgstr "自定义(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "颜色(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Color depth:" msgstr "颜色深度:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "配置 _XDMCP..." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XServer..." +msgid "Configure _X Server..." msgstr "配置 _X 服务器..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Configure _XDMCP..." +msgstr "配置 _XDMCP..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "禁用 X 转发,但不影响 XDMCP。" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Displays per _host:" msgstr "每主机显示数(_H):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "远程登录不显示图像(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "启用系统日志的调试信息(_N)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_xclude:" msgstr "排除(_X):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "启用计时登录(_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "示例:/usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "欢迎程序选择" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "遵从非直接请求(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "I_mage:" msgstr "图像(_M):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_nclude:" msgstr "包含(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "调用配置菜单项(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "登录重试延迟(_O):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "La_unch:" msgstr "调用(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "监听 _UDP 端口:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Local" msgstr "本地" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _failed:" msgstr "登录失败(_F):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _successful:" msgstr "登录成功(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Logo" msgstr "徽标" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "最大阻塞请求数(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "最大远程会话数(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "最大等待时间(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "最大间接等待时间(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Menu Bar" msgstr "菜单栏" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Op_tions:\t" msgstr "选项(_T):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Pick Background Color" msgstr "拾取背景颜色" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Ping 间隔(_G):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3397,19 +3400,19 @@ msgstr "" "带头像浏览器的简洁主题\n" "主题" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Re_move Server" msgstr "远程服务器(_M)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Refresh rate:" msgstr "刷新率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3417,22 +3420,18 @@ msgstr "" "禁止远程登录\n" "与本地相同" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "所放到屏幕大小(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Backgroud Image" -msgstr "选择背景图像" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Select Background Image" msgstr "选择背景图像" @@ -3486,12 +3485,12 @@ msgid "Welcome Message" msgstr "欢迎消息" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" -msgstr "XDMCP 登录窗口首选项" +msgid "X Server Login Window Preferences" +msgstr "X 服务器登录窗口首选项" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "XServer Login Window Preferences" -msgstr "XServer 登录窗口首选项" +msgid "XDMCP Login Window Preferences" +msgstr "XDMCP 登录窗口首选项" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Add/Modify..." @@ -3507,12 +3506,12 @@ msgstr "允许用户更改简洁欢迎程序的字体和颜色(_A)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format -msgid "_Default message of \"Welcome to %n\"" -msgstr "“欢迎来到 %n”的默认消息(_D)" +msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" +msgstr "默认:“欢迎来到 %n”(_D)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default message of \"Welcome\"" -msgstr "“欢迎”的默认消息(_D)" +msgid "_Default: \"Welcome\"" +msgstr "默认:“欢迎”(_D)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" @@ -3590,48 +3589,57 @@ msgstr "秒" msgid "Too many users to list here..." msgstr "要在此列出的用户太多..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:603 +#: ../gui/greeter/greeter.c:604 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm 守护" +"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1079 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "装入主题 %s 出错" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "欢迎程序主题损坏" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1132 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1165 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 gdm " +"GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 GDM " "的安装了" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配" +"置。" + #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" msgstr "上次语言" @@ -3825,7 +3833,7 @@ msgstr "GNOME 艺术的圆环变种" msgid "Happy GNOME" msgstr "欢乐 GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3840,55 +3848,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "无法打开手势文件:%s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "要迁移到的 DMX 显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "后端显示名称" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "目的显示的 Xauthority 文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "验证文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "后端显示的 Xauthority 文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "打开显示“%s”失败\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "“%s”上没有 DMX 扩展\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- 将后端显示从一个 DMX 显示迁移到另外一个显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "您必须使用 %s 指定目的 DMX 显示\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "您必须使用 %s 指定后端显示\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "在“%2$s”上执行 DMXAddScreen“%1$s”失败\n" |