summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po343
2 files changed, 194 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0a5f9492..dc385704 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-05-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d8e0e0fb..ef92a051 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-15 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-20 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() misslyckades!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2339
+#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!"
@@ -618,17 +618,17 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2667 daemon/gdm.c:2685
+#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2703
+#: daemon/gdm.c:2712
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2707
+#: daemon/gdm.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -638,21 +638,21 @@ msgstr ""
"använder standardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:509
+#: daemon/misc.c:506
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:796
+#: daemon/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-#: daemon/misc.c:911
+#: daemon/misc.c:908
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:916
+#: daemon/misc.c:913
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
@@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:296
+#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:272
+#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s"
@@ -764,17 +764,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1533 daemon/slave.c:1907
+#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1538 daemon/slave.c:1912
+#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1543 daemon/slave.c:1917
+#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
@@ -793,17 +793,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:286
+#: daemon/slave.c:287
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:306
+#: daemon/slave.c:307
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:562
+#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -824,16 +824,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:787
+#: daemon/slave.c:788
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:812
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:951
+#: daemon/slave.c:952
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:965
+#: daemon/slave.c:966
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:1082
+#: daemon/slave.c:1083
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -865,16 +865,16 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:1105 daemon/slave.c:1189
+#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1495
+#: daemon/slave.c:1496
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1610
+#: daemon/slave.c:1611
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1624
+#: daemon/slave.c:1625
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1633
+#: daemon/slave.c:1634
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"s."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1648
+#: daemon/slave.c:1649
#, c-format
msgid ""
"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
@@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker "
"utan moduler"
-#: daemon/slave.c:1654
+#: daemon/slave.c:1655
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1666
+#: daemon/slave.c:1667
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -947,26 +947,26 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1672
+#: daemon/slave.c:1673
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1676
+#: daemon/slave.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1743 daemon/slave.c:1842
+#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1868
+#: daemon/slave.c:1869
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1953
+#: daemon/slave.c:1954
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -976,23 +976,23 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1957
+#: daemon/slave.c:1958
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1960
+#: daemon/slave.c:1961
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2311
+#: daemon/slave.c:2312
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2337
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1000,35 +1000,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2366
+#: daemon/slave.c:2370
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Språket %s finns inte, använder %s"
-#: daemon/slave.c:2367 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122
+#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122
#: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2383
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2397
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2399
+#: daemon/slave.c:2403
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2477
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2477
+#: daemon/slave.c:2481
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2483
+#: daemon/slave.c:2487
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2504
+#: daemon/slave.c:2508
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2511
+#: daemon/slave.c:2515
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1083,16 +1083,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2543
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2553
+#: daemon/slave.c:2557
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2555
+#: daemon/slave.c:2559
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2558
+#: daemon/slave.c:2562
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2563
+#: daemon/slave.c:2567
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1117,12 +1117,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2597
+#: daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2600
+#: daemon/slave.c:2605
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1133,14 +1133,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2634
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2647
+#: daemon/slave.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2655
+#: daemon/slave.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2821
+#: daemon/slave.c:2826
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:2855
+#: daemon/slave.c:2860
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2913
+#: daemon/slave.c:2918
msgid ""
"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1205,39 +1205,39 @@ msgstr ""
"en av de felsäkra sessionerna för att se\n"
"om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:2921
+#: daemon/slave.c:2926
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:3055
+#: daemon/slave.c:3060
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:3255
+#: daemon/slave.c:3260
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3634
+#: daemon/slave.c:3639
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3642
+#: daemon/slave.c:3647
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:3736
+#: daemon/slave.c:3741
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:3764
+#: daemon/slave.c:3769
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:3769
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Xnest finns inte.\n"
"Be din systemadministratör installera det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1638,7 +1638,17 @@ msgstr ""
"Be din systemadministratör att aktivera det i\n"
"GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid ""
+"XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"XDMCP är inte aktiverat.\n"
+"Be din systemadministratör att aktivera det i\n"
+"GDM-konfigurationsprogrammet."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"GDM kör inte.\n"
"Be din systemadministratör att starta den."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer"
@@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
@@ -2181,148 +2191,163 @@ msgstr "A-M|Malajiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongoliska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Ö|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Ö|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Ö|Persiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Ö|Serbiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Ö|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Ö|Telugo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Ö|Thailändska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Ö|Vietnamesiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Ö|Vallonska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Ö|Walesiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Ö|Jiddisch"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
@@ -2352,7 +2377,7 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:353
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
@@ -2416,13 +2441,13 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
@@ -2477,22 +2502,22 @@ msgstr ""
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta katalogen för sessionsskript!"
-#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:339
+#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:356
+#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2500,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2525,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
@@ -2602,14 +2627,14 @@ msgstr "Finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
@@ -2617,8 +2642,8 @@ msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
#: gui/gdmlogin.c:3018
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfigurera..."
+msgid "_Configure the login manager..."
+msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid ""
@@ -2651,21 +2676,21 @@ msgstr "_Försätt i viloläge..."
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
@@ -2677,8 +2702,8 @@ msgstr "_Koppla från"
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589
+#: gui/greeter/greeter.c:618
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2689,12 +2714,12 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624
+#: gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2705,23 +2730,23 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1066
+#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2734,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2744,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2756,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n"
"konfigurationsprogram."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2766,23 +2791,23 @@ msgstr ""
"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:148
msgid "Select a photo"
msgstr "Välj ett foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#: gui/gdmphotosetup.c:204
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2793,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
"ansiktsbläddraren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:230
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2802,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:248
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2824,8 +2849,8 @@ msgstr "Inloggningsfoto"
#.
#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
-#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in.
-#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace.
+#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "GDM Setup"
@@ -3172,18 +3197,18 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-konfigurationsprogram"
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:82
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
@@ -3191,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"Temat för den grafiska hälsaren är trasigt. Det innehåller ingen definition "
"av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1245
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3199,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3212,7 +3237,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Välj ett språk att använda under din session:"
@@ -3242,8 +3267,8 @@ msgid "Reboot the computer"
msgstr "Starta om datorn"
#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurera"
+msgid "Configure the login manager"
+msgstr "Konfigurera inloggningshanteraren"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3377,6 +3402,21 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Configure the login manager..."
+#~ msgstr "Konfigurera inloggningshanteraren..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Konfigurera..."
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurera"
+
#~ msgid "Always disallow TCP connections to X server"
#~ msgstr "Tillåt aldrig TCP-anslutningar till X-servern"
@@ -3389,9 +3429,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
#~ msgid "Too many users to list here."
#~ msgstr "För många användare för att visas här."
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayalam"
-
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"