diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 343 |
2 files changed, 194 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0a5f9492..dc385704 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-15 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-20 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 17:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() misslyckades!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2339 +#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!" @@ -618,17 +618,17 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2667 daemon/gdm.c:2685 +#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2703 +#: daemon/gdm.c:2712 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2707 +#: daemon/gdm.c:2716 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -638,21 +638,21 @@ msgstr "" "använder standardserver." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:509 +#: daemon/misc.c:506 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/misc.c:796 +#: daemon/misc.c:793 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" -#: daemon/misc.c:911 +#: daemon/misc.c:908 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." -#: daemon/misc.c:916 +#: daemon/misc.c:913 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." @@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren: %s" -#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:296 +#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren: %s" -#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:272 +#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s" @@ -764,17 +764,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1533 daemon/slave.c:1907 +#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1538 daemon/slave.c:1912 +#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1543 daemon/slave.c:1917 +#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" @@ -793,17 +793,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" -#: daemon/slave.c:286 +#: daemon/slave.c:287 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:306 +#: daemon/slave.c:307 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:562 +#: daemon/slave.c:563 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -824,16 +824,16 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:787 +#: daemon/slave.c:788 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:812 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:951 +#: daemon/slave.c:952 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:965 +#: daemon/slave.c:966 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:1082 +#: daemon/slave.c:1083 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -865,16 +865,16 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:1105 daemon/slave.c:1189 +#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1495 +#: daemon/slave.c:1496 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1610 +#: daemon/slave.c:1611 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1624 +#: daemon/slave.c:1625 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1633 +#: daemon/slave.c:1634 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "s." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1648 +#: daemon/slave.c:1649 #, c-format msgid "" "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " @@ -926,13 +926,13 @@ msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker " "utan moduler" -#: daemon/slave.c:1654 +#: daemon/slave.c:1655 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: daemon/slave.c:1667 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -947,26 +947,26 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:1672 +#: daemon/slave.c:1673 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1676 +#: daemon/slave.c:1677 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1743 daemon/slave.c:1842 +#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1868 +#: daemon/slave.c:1869 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1953 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -976,23 +976,23 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1957 +#: daemon/slave.c:1958 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1960 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2311 +#: daemon/slave.c:2312 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2333 +#: daemon/slave.c:2337 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1000,35 +1000,35 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2366 +#: daemon/slave.c:2370 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språket %s finns inte, använder %s" -#: daemon/slave.c:2367 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 +#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 #: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Systemets standardalternativ" -#: daemon/slave.c:2379 +#: daemon/slave.c:2383 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2393 +#: daemon/slave.c:2397 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2399 +#: daemon/slave.c:2403 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2473 +#: daemon/slave.c:2477 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:2477 +#: daemon/slave.c:2481 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2483 +#: daemon/slave.c:2487 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2504 +#: daemon/slave.c:2508 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2511 +#: daemon/slave.c:2515 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1083,16 +1083,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2543 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2557 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2555 +#: daemon/slave.c:2559 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2558 +#: daemon/slave.c:2562 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2563 +#: daemon/slave.c:2567 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1117,12 +1117,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2597 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2600 +#: daemon/slave.c:2605 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1133,14 +1133,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2634 +#: daemon/slave.c:2639 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2647 +#: daemon/slave.c:2652 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2655 +#: daemon/slave.c:2660 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2821 +#: daemon/slave.c:2826 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "" "det inte att logga in. Kontakta din system-\n" "administratör" -#: daemon/slave.c:2855 +#: daemon/slave.c:2860 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2913 +#: daemon/slave.c:2918 msgid "" "Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1205,39 +1205,39 @@ msgstr "" "en av de felsäkra sessionerna för att se\n" "om du kan åtgärda detta problem." -#: daemon/slave.c:2921 +#: daemon/slave.c:2926 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:3055 +#: daemon/slave.c:3060 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:3255 +#: daemon/slave.c:3260 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:3634 +#: daemon/slave.c:3639 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:3642 +#: daemon/slave.c:3647 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:3736 +#: daemon/slave.c:3741 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:3764 +#: daemon/slave.c:3769 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:3769 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Xnest finns inte.\n" "Be din systemadministratör installera det." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1638,7 +1638,17 @@ msgstr "" "Be din systemadministratör att aktivera det i\n" "GDM-konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "" +"XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"XDMCP är inte aktiverat.\n" +"Be din systemadministratör att aktivera det i\n" +"GDM-konfigurationsprogrammet." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr "" "GDM kör inte.\n" "Be din systemadministratör att starta den." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer" @@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" @@ -2181,148 +2191,163 @@ msgstr "A-M|Malajiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoliska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Ö|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Ö|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Ö|Persiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Ö|Polska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Ö|Portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Ö|Rumänska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Ö|Ryska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Ö|Serbiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Ö|Slovakiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Ö|Slovenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Ö|Spanska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Ö|Svenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Ö|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Ö|Telugo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Ö|Thailändska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Ö|Turkiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Ö|Ukrainska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Ö|Vietnamesiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Ö|Vallonska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Ö|Walesiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Ö|Jiddisch" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" @@ -2352,7 +2377,7 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:353 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" @@ -2416,13 +2441,13 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %n" msgstr "Välkommen till %n" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." #: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" @@ -2477,22 +2502,22 @@ msgstr "" msgid "%s session selected" msgstr "%s-session är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:244 +#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta katalogen för sessionsskript!" -#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:339 +#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:356 +#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2500,11 +2525,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2525,7 +2550,7 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" @@ -2602,14 +2627,14 @@ msgstr "Finger" msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130 #: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123 #: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 @@ -2617,8 +2642,8 @@ msgid "_Language" msgstr "S_pråk" #: gui/gdmlogin.c:3018 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurera..." +msgid "_Configure the login manager..." +msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." #: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "" @@ -2651,21 +2676,21 @@ msgstr "_Försätt i viloläge..." msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139 #: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystem" -#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 #: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 @@ -2677,8 +2702,8 @@ msgstr "_Koppla från" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589 +#: gui/greeter/greeter.c:618 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2689,12 +2714,12 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624 +#: gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2705,23 +2730,23 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1066 +#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2734,7 +2759,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2744,7 +2769,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2756,7 +2781,7 @@ msgstr "" "logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n" "konfigurationsprogram." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2766,23 +2791,23 @@ msgstr "" "Be din systemadministratör att aktivera den\n" "i GDM-konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:148 msgid "Select a photo" msgstr "Välj ett foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bild är vald." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:204 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2793,7 +2818,7 @@ msgstr "" "inte att bilder som är större än %d byte visas i\n" "ansiktsbläddraren" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:230 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2802,7 +2827,7 @@ msgstr "" "Filen %s kan inte öppnas för läsning\n" "Fel: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:248 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2824,8 +2849,8 @@ msgstr "Inloggningsfoto" #. #. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace. +#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "GDM Setup" @@ -3172,18 +3197,18 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM-konfigurationsprogram" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:82 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." @@ -3191,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Temat för den grafiska hälsaren är trasigt. Det innehåller ingen definition " "av fältelementet för användarnamn/lösenord." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1245 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3199,7 +3224,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också " "inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3212,7 +3237,7 @@ msgstr "" msgid "Select a language" msgstr "Välj ett språk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Välj ett språk att använda under din session:" @@ -3242,8 +3267,8 @@ msgid "Reboot the computer" msgstr "Starta om datorn" #: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurera" +msgid "Configure the login manager" +msgstr "Konfigurera inloggningshanteraren" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3377,6 +3402,21 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "Configure the login manager..." +#~ msgstr "Konfigurera inloggningshanteraren..." + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_Konfigurera..." + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfigurera" + #~ msgid "Always disallow TCP connections to X server" #~ msgstr "Tillåt aldrig TCP-anslutningar till X-servern" @@ -3389,9 +3429,6 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" #~ msgid "Too many users to list here." #~ msgstr "För många användare för att visas här." -#~ msgid "A-M|Malayalam" -#~ msgstr "A-M|Malayalam" - #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" |