diff options
-rw-r--r-- | po/ko.po | 505 |
1 files changed, 239 insertions, 266 deletions
@@ -3,22 +3,23 @@ # update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-09 04:00+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 04:07+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:33+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" -"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../common/gdm-common.c:456 @@ -46,34 +47,37 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "로그인 시스템을 초기화할 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "사용자 권한을 확인할 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "세션을 열 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." -msgstr "내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." +msgstr "" +"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스" +"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" +"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." #: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format @@ -86,17 +90,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" @@ -146,71 +150,71 @@ msgstr "디스플레이 장치" msgid "The display device" msgstr "디스플레이 장치" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류: %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류 - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "general failure" msgstr "일반 실패" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "out of memory" msgstr "메모리 바닥남" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 msgid "application programmer error" msgstr "응용 프로그램 오류" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 콘솔을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀 키를 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "사용자 계정이 없습니다" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s 그룹이 없습니다" @@ -432,7 +436,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "AT-SPI 레지스트리 래퍼" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1646 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" @@ -444,6 +448,10 @@ msgstr "전원 관리자" msgid "Power management daemon" msgstr "전원 관리 데몬" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +msgstr "그놈 세션 가속 확인" + #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "그놈 설정 데몬" @@ -480,7 +488,7 @@ msgstr "화면의 정보를 음성이나 점자로 표시합니다" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit 인증 서버" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "시스템 선택" @@ -492,35 +500,35 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "완료된 시간 퍼센트" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" msgstr "비활성 텍스트" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "사용자가 항목을 아직 고르지 않았으면 그 레이블에서 사용할 텍스트" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" msgstr "활성 텍스트" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "사용자가 항목을 고르면 그 레이블에서 사용할 텍스트" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" msgstr "목록 표시" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "선택 목록을 표시할 지 여부" @@ -552,65 +560,69 @@ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 msgid "Automatically logging in…" msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 msgid "Select language and click Log In" msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 msgid "Cancelling…" msgstr "취소하는 중입니다…" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "사용자 설정" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +msgid "Custom session" +msgstr "사용자 설정 세션" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "컴퓨터 이름" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" msgstr "로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "버전" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 -msgid "Panel" -msgstr "패널" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 -msgid "Shutdown Options…" -msgstr "끄기 옵션…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" msgstr "일시 중지" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" msgstr "시스템 끄기" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "사용자 설정" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "남은 시간 알 수 없음" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 -msgid "Custom session" -msgstr "사용자 설정 세션" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +msgid "Panel" +msgstr "패널" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "언어" @@ -638,35 +650,10 @@ msgstr "이용할 수 있는 전체 언어 목록에서 언어를 하나 선택 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "지정하지 않음" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "키보드 배치" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "키보드(_K):" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other…" -msgstr "기타…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "이용할 수 있는 전체 키보드 목록에서 키보드를 하나 선택하십시오." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "레이블 텍스트" @@ -758,112 +745,103 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "최근에 선택한 키보드 배치" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "최근에 선택한 언어" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." -msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 키보드 배치 목록으로 설정하십시오." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용" @@ -891,8 +869,8 @@ msgstr "돌아가는 중?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "타이머가 돌아가는 중인 지 여부" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s 사용자로 로그인" @@ -902,164 +880,35 @@ msgstr "%s 사용자로 로그인" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "기타…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgid "Choose a different account" msgstr "다른 계정을 선택하십시오" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Guest" msgstr "손님" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "임시로 손님으로 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" msgstr "자동 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 msgid "Currently logged in" msgstr "현재 로그인 상태" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>, 2008." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "화면 보호기를 임시로 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 -#, c-format -msgid "Can't log out: %s" -msgstr "로그아웃할 수 없습니다: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 -msgid "Available" -msgstr "사용 가능" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 -msgid "Invisible" -msgstr "보이지 않음" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 -msgid "Busy" -msgstr "다른 용무중" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 -msgid "Away" -msgstr "자리 비움" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 -msgid "Account Information" -msgstr "계정 정보" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 -msgid "System Preferences" -msgstr "시스템 기본 설정" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 -msgid "Lock Screen" -msgstr "화면 잠그기" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 전환" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 -msgid "Quit…" -msgstr "끝내기…" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "사용자 바꾸기 애플릿" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "계정 설정이나 상태를 바꿉니다" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "사용자 바꾸기" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "사용자 바꾸기 애플릿 팩토리" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "개인 정보 편집(_I)" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "사용자 및 그룹 편집(_E)" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "VERSION 명령어만 지원합니다" @@ -1095,11 +944,135 @@ msgstr "- 새 GDM 로그인" msgid "Unable to start new display" msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "찍은 스크린샷" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다" + +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "끄기 옵션…" + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "키보드 배치" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "키보드(_K):" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "기타…" + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "이용할 수 있는 전체 키보드 목록에서 키보드를 하나 선택하십시오." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "키보드" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "최근에 선택한 키보드 배치" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 키보드 배치 목록으로 설정하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>, 2008." + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "화면 보호기를 임시로 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Can't log out: %s" +#~ msgstr "로그아웃할 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "사용 가능" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "보이지 않음" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "다른 용무중" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "자리 비움" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "계정 정보" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "시스템 기본 설정" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "화면 잠그기" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "사용자 전환" + +#~ msgid "Quit…" +#~ msgstr "끝내기…" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "사용자 바꾸기 애플릿" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "계정 설정이나 상태를 바꿉니다" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "사용자 바꾸기" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "사용자 바꾸기 애플릿 팩토리" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "개인 정보 편집(_I)" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "정보(_A)" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "사용자 및 그룹 편집(_E)" |