diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 1197 |
2 files changed, 598 insertions, 603 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7493e659..b2d6478e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-11-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 22:40+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 22:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-25 21:41+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:08+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -312,14 +312,14 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็ #: ../daemon/gdm.c:218 #, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() ล้มเหลว" +msgid "%s: fork () failed!" +msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!" #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 #, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() ล้มเหลว: %s" +msgid "%s: setsid () failed: %s!" +msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!" #: ../daemon/gdm.c:412 #, c-format @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366 msgid "Alternative configuration file" -msgstr "แฟ้มการกำหนดค่าแฟ้มอื่น" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไ msgid "Can't open %s for writing" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -465,14 +465,14 @@ msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรีย #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749 -#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764 +#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 +#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955 -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792 -#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าตัวจัดการสัญญาณ %s: %s" @@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066 -#: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210 -#: ../daemon/gdm.c:3236 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 +#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 +#: ../daemon/gdm.c:3238 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" @@ -511,53 +511,53 @@ msgid "" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 +#: ../daemon/gdmconfig.c:538 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" +msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" -#: ../daemon/gdmconfig.c:843 +#: ../daemon/gdmconfig.c:784 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:866 +#: ../daemon/gdmconfig.c:817 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" -#: ../daemon/gdmconfig.c:882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:876 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:884 +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:880 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:956 +#: ../daemon/gdmconfig.c:961 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1008 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1020 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1228 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1153 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1244 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -566,12 +566,12 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1162 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1258 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -580,34 +580,34 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " "แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1176 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1267 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1273 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1332 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1361 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " "เพื่อให้ตั้งค่าได้!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1373 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" "XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " "ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1398 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1406 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1412 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -646,12 +646,12 @@ msgstr "" "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1421 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1427 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1440 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -673,36 +673,36 @@ msgstr "" "กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1449 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1458 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1464 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1481 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM" +msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1483 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1506 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" "%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " "ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1516 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1521 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -729,37 +729,37 @@ msgstr "" "แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " "หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:743 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >" -#: ../daemon/misc.c:1109 +#: ../daemon/misc.c:1123 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" -#: ../daemon/misc.c:1261 +#: ../daemon/misc.c:1277 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1282 #, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" +msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517 +#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s" -#: ../daemon/misc.c:2410 +#: ../daemon/misc.c:2441 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d" #: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 #, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() ล้มเหลวสำหรับ %s" +msgid "%s: initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s" #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 #, c-format @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "" "default location." msgstr "" "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมการกำหนดค่าได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มการกำหนดค่าถูกต้องแล้ว " +"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว " "ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย" #: ../daemon/slave.c:1755 @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "" "correctly in the configuration file." msgstr "" "ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มการกำหนดค่าถูกต้องแล้ว" +"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว" #: ../daemon/slave.c:1919 msgid "You must authenticate as root to run configuration." @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" -"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มการกำหนดค่า และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " +"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " "เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ " "สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " "การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "configuration file" msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ " -"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มการกำหนดค่า" +"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง" #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2632 @@ -1096,8 +1096,8 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแว #: ../daemon/slave.c:3486 #, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontex() ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" +msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" #: ../daemon/slave.c:3492 #, c-format @@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่ #: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam(%s) ล้มเหลว" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" +msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!" #: ../daemon/slave.c:3762 #, c-format @@ -1301,8 +1301,8 @@ msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้า msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1310,57 +1310,57 @@ msgstr "" "\n" "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524 -#: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 msgid "Please enter your username" msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 #: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 #: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 -#: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352 -#: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 +#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 -#: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000 +#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213 +#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964 -#: ../daemon/verify-shadow.c:226 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228 +#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" -#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268 +#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 #: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 -#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 +#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1368,16 +1368,16 @@ msgstr "" "\n" "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413 +#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 #: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431 +#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 #: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "" "\n" "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361 -#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380 +#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 +#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308 +#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n" "กรุณาตั้งรหัสใหม่" -#: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319 +#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1409,8 +1409,8 @@ msgstr "" "\n" "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352 -#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371 +#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 +#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " "หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "" "รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n" "มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" -#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n" "กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426 +#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s" @@ -1763,105 +1763,98 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Xnest command line" msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "STRING" msgstr "สตริง" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "OPTIONS" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run in background" msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6425 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1253 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM\n" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 msgid "Could not find a free display number" msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..." -#: ../gui/gdmchooser.c:83 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ" -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:" -#: ../gui/gdmchooser.c:645 +#: ../gui/gdmchooser.c:623 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:655 +#: ../gui/gdmchooser.c:633 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1274 +#: ../gui/gdmchooser.c:1255 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1871,20 +1864,20 @@ msgstr "" "ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด " "หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1268 msgid "Did not receive response from server" msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmchooser.c:1389 +#: ../gui/gdmchooser.c:1370 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:1398 +#: ../gui/gdmchooser.c:1379 msgid "Cannot find host" msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1692 +#: ../gui/gdmchooser.c:1617 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1899,41 +1892,45 @@ msgstr "" "คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ " "ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1739 +#: ../gui/gdmchooser.c:1667 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327 +#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1972 +#: ../gui/gdmchooser.c:1863 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1972 +#: ../gui/gdmchooser.c:1863 msgid "SOCKET" msgstr "ซ็อกเก็ต" -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 +#: ../gui/gdmchooser.c:1866 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 +#: ../gui/gdmchooser.c:1866 msgid "ADDRESS" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gui/gdmchooser.c:1978 +#: ../gui/gdmchooser.c:1869 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1978 +#: ../gui/gdmchooser.c:1869 msgid "TYPE" msgstr "ชนิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:2084 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6445 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1995 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr "" "รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmchooser.c:2094 +#: ../gui/gdmchooser.c:2005 msgid "Cannot run chooser" msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์" @@ -1987,11 +1984,11 @@ msgstr "สถานะ" msgid "_Add" msgstr "เพิ่_ม" -#: ../gui/gdmcomm.c:409 +#: ../gui/gdmcomm.c:404 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:411 +#: ../gui/gdmcomm.c:406 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2000,42 +1997,42 @@ msgstr "" "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm " "อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้" -#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771 +#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ gdm บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:460 +#: ../gui/gdmcomm.c:455 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว" -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:457 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server" -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:462 msgid "Too many X sessions running." msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป" -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:464 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2043,11 +2040,11 @@ msgstr "" "Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ gdm ไม่ได้กำหนดค่าอย่างถูกต้อง\n" "กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้ nested login " -#: ../gui/gdmcomm.c:479 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2055,19 +2052,19 @@ msgstr "" "กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก " "หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้" -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:480 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน" -#: ../gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน" -#: ../gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2075,18 +2072,20 @@ msgstr "" "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ." "Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "มีข้อความส่งไปยัง gdm มากเกินไป ทำให้ gdm ค้างอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:493 msgid "Unknown error occurred." msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ" +#. Value is "auto" (default), thus select according to +#. "locale" settings. #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:343 +#: ../gui/gdmcommon.c:298 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -2116,8 +2115,8 @@ msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเส msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2962 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" @@ -2157,51 +2156,51 @@ msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน" msgid "Standard server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง gdm" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 msgid "COMMAND" msgstr "คำสั่ง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 msgid "Xnest mode" msgstr "โหมด Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 msgid "Do not lock current screen" msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 msgid "Debugging output" msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:698 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:699 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:796 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:799 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:823 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:825 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 msgid "Cannot start new display" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่" @@ -2214,579 +2213,570 @@ msgid "New Login" msgstr "การเข้าระบบใหม่" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|แอฟริกา" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|แอลเบเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|อัมฮาริค" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|อาร์เมเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" +msgstr "A-M|แบ็ซค์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|เบลารุส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|เบ็งกาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|บัลแกเรีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|บอสเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|คาตะลาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|โครเอเชีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:90 msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" +msgstr "A-M|เช็ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" +msgstr "A-M|เดนมาร์ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:94 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|ดัตช์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:96 msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:98 msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|เอสโตเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|ฟินแลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|French" +msgstr "A-M|ฝรั่งเศส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" +msgstr "A-M|กาลิเชียน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|German" +msgstr "A-M|เยอรมัน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:124 msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:126 msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:128 msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greek" +msgstr "A-M|กรีก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:130 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|คุชราตี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|ฮิบรู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:136 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|ฮินดี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:138 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" +msgstr "A-M|ฮังการี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:140 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:142 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|อินโดนีเซีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:144 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|นานาชาติ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:146 msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" +msgstr "A-M|ไอริช" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:148 msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italian" +msgstr "A-M|อิตาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:150 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|ญี่ปุ่น" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:152 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|กัณณาท" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|คินยารวันดา" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korean" +msgstr "A-M|เกาหลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:158 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|ลัตเวีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:160 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|ลิทัวเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:162 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|มาซิโดเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:164 msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" +msgstr "A-M|มลายู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:166 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|มะละยาลัม" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:168 msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|มาราฐี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:170 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|มองโกล" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:172 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Northern Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:174 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:176 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:178 msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|โอริยา" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:180 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|ปัญจาบี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:182 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|เปอร์เซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:184 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|โปแลนด์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:186 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|โปรตุเกส" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:188 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:190 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|โรมาเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:192 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|รัสเซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|เซอร์เบีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:198 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:200 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:202 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|สโลวัก" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:204 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|สโลวีเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:206 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|สเปน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:208 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:210 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|สวีเดน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:212 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:214 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|ทมิฬ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:216 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" +msgstr "N-Z|เตลุคู" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:218 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|ไทย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:220 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|ตุรกี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:222 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|ยูเครน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:224 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|เวียดนาม" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:226 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:228 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|เวลส์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:230 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:232 msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|ซูลู" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:234 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:418 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:426 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:417 +#: ../gui/gdmlogin.c:351 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:425 +#: ../gui/gdmlogin.c:359 msgid "Cannot start background application" msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmlogin.c:500 +#: ../gui/gdmlogin.c:434 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที" -#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที" msgstr[1] "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที" -#: ../gui/gdmlogin.c:731 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: ข้อความยาวเกินไป" -#: ../gui/gdmlogin.c:733 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2835 +#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 msgid "_Restart" msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" -#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2845 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut _Down" msgstr "_ปิดเครื่อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" -#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2855 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" -#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่า: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/greeter/greeter.c:301 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 +#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 +#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Make _Default" msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย" -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 +#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "เพิ่งเ_ข้าระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Just For _This Session" msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:920 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" -#: ../gui/gdmlogin.c:1162 +#: ../gui/gdmlogin.c:923 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -2795,24 +2785,24 @@ msgstr "" "ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " "'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 +#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "ค่าปริยายของระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1339 ../gui/gdmlogin.c:1353 ../gui/gdmlogin.c:1969 -#: ../gui/gdmlogin.c:2446 ../gui/gdmlogin.c:3068 +#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 +#: ../gui/gdmlogin.c:1188 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "เลือกวาระ %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1448 ../gui/gdmlogin.c:1566 +#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327 msgid "_Last" msgstr "_ล่าสุด" @@ -2820,34 +2810,34 @@ msgstr "_ล่าสุด" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/gdmlogin.c:1292 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "เลือกภาษา %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:1338 msgid "_System Default" msgstr "_ค่าปริยายของระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1609 +#: ../gui/gdmlogin.c:1370 msgid "_Other" msgstr "_อื่นๆ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2001 +#: ../gui/gdmlogin.c:1763 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2232 ../gui/greeter/greeter.c:560 +#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2567 +#: ../gui/gdmlogin.c:2329 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ตัวจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2593 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %e %b, %H:%M" @@ -2855,57 +2845,57 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2648 +#: ../gui/gdmlogin.c:2410 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2752 +#: ../gui/gdmlogin.c:2525 msgid "GDM Login" msgstr "การเข้าระบบของ GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_วาระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_ภาษา" -#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2865 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2874 +#: ../gui/gdmlogin.c:2649 msgid "_Theme" msgstr "ชุด_ตกแต่ง" -#: ../gui/gdmlogin.c:2885 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 +#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_ออกจากระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 +#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2955 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 +#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "ไ_อคอน" -#: ../gui/gdmlogin.c:3625 ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2914,17 +2904,17 @@ msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3635 ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/gdmlogin.c:3717 -#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842 -#: ../gui/greeter/greeter.c:891 +#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 +#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 +#: ../gui/greeter/greeter.c:662 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้" -#: ../gui/gdmlogin.c:3674 ../gui/greeter/greeter.c:896 +#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 msgid "Restart" msgstr "เริ่มทำงานใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3707 ../gui/greeter/greeter.c:881 +#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2933,24 +2923,24 @@ msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3722 +#: ../gui/gdmlogin.c:3448 msgid "Restart gdm" msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3724 +#: ../gui/gdmlogin.c:3450 msgid "Restart computer" msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3759 +#: ../gui/gdmlogin.c:3485 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3921 ../gui/greeter/greeter.c:1545 +#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "Session directory is missing" msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2959,53 +2949,40 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " "แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3945 ../gui/greeter/greeter.c:1570 +#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 msgid "Configuration is not correct" msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3946 ../gui/greeter/greeter.c:1571 +#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น " +"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น " "ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3970 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "No configuration was found" -msgstr "ไม่พบค่ากำหนด" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3971 ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration application." -msgstr "" -"ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ " -"คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:164 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:171 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 msgid "Cannot open file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:236 -msgid "Select Image" -msgstr "เลือกรูป" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 +msgid "Select User Image" +msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:259 -msgid "All Images" -msgstr "รูปภาพทั้งหมด" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5595 ../gui/gdmsetup.c:5664 +#: ../gui/gdmsetup.c:5892 ../gui/gdmsetup.c:5961 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5600 +#: ../gui/gdmsetup.c:5669 ../gui/gdmsetup.c:5897 ../gui/gdmsetup.c:5966 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -3016,31 +2993,19 @@ msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสด msgid "Login Photo" msgstr "รูปภาพเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "<b>Selection</b>" -msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "<b>User Image</b>" msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 -msgid "User Image" -msgstr "รูปผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 -msgid "_Browse" -msgstr "เ_รียกดู" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "Login Photo Preferences" +msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _Gnome" +msgstr "_GNOME แบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3049,11 +3014,11 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'" -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _Terminal" +msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3062,7 +3027,7 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'" -#: ../gui/gdmsession.c:277 +#: ../gui/gdmsession.c:276 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s" @@ -3071,144 +3036,139 @@ msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s" msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ" -#: ../gui/gdmsession.c:320 +#: ../gui/gdmsession.c:323 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:252 +#: ../gui/gdmsetup.c:254 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.c:720 ../gui/gdmsetup.c:738 ../gui/gdmsetup.c:860 -#: ../gui/gdmsetup.c:1109 +#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1117 msgid "Themed" msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:723 ../gui/gdmsetup.c:754 +#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 msgid "Plain" msgstr "แบบพื้นๆ" -#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:755 +#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 msgid "Plain with face browser" msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1470 +#: ../gui/gdmsetup.c:1478 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1703 +#: ../gui/gdmsetup.c:1711 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1713 ../gui/gdmsetup.c:1743 ../gui/gdmsetup.c:1780 +#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 msgid "Cannot add user" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1733 +#: ../gui/gdmsetup.c:1741 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1770 +#: ../gui/gdmsetup.c:1778 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3026 ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:5649 -#: ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5946 -msgid "All Files" -msgstr "ทุกแฟ้ม" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3236 ../gui/gdmsetup.c:3294 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:3734 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3742 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:3766 ../gui/gdmsetup.c:3844 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3790 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3910 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3939 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4031 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4087 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.c:4108 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4112 ../gui/gdmsetup.c:5036 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5053 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4204 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4213 +#: ../gui/gdmsetup.c:4230 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4238 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5025 +#: ../gui/gdmsetup.c:5042 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5026 +#: ../gui/gdmsetup.c:5043 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5248 +#: ../gui/gdmsetup.c:5265 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3229,25 +3189,20 @@ msgstr "" "\n" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:5575 ../gui/gdmsetup.c:5644 ../gui/gdmsetup.c:5872 -#: ../gui/gdmsetup.c:5941 -msgid "Images" -msgstr "รูปภาพ" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6364 +#: ../gui/gdmsetup.c:6384 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6365 +#: ../gui/gdmsetup.c:6385 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:6368 +#: ../gui/gdmsetup.c:6388 msgid "Close _without Applying" msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" -#: ../gui/gdmsetup.c:6474 +#: ../gui/gdmsetup.c:6494 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3264,6 +3219,10 @@ msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" msgid "Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" @@ -3667,11 +3626,11 @@ msgstr "dummy" msgid "seconds" msgstr "วินาที" -#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:832 +#: ../gui/greeter/greeter.c:603 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3680,26 +3639,26 @@ msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm " "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898 +#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Reboot" msgstr "เริ่มระบบใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1389 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1441 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3707,7 +3666,7 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " "ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1497 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3715,19 +3674,19 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " "เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" msgstr "ภาษาล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 msgid "Select a Language" msgstr "เลือกภาษา" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 msgid "Change _Language" msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" @@ -3743,54 +3702,54 @@ msgstr "เลือก_วาระ..." msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพปริยาย: %s" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 msgid "Already logged in" msgstr "เข้าระบบอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "ชุดตกแต่งผิดพลาด: ต้องกำหนดฉลากข้อความถามชื่อ-รหัสผ่านด้วย!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Sus_pend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "_Reboot" msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "_Configure" msgstr "กำหนด_ค่า" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "You've got capslock on!" msgstr "ปุ่ม CapsLock ติดอยู่!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3799,70 +3758,70 @@ msgstr "" "ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " "'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 msgid "Change _Session" msgstr "เปลี่ยน_วาระ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 msgid "Sessions" msgstr "วาระ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "_Last session" msgstr "วาระ_ล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "กำหนดค่า GDM (ตัวจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Reboot your computer" msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "การปิดระบบจะทำให้คุณปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ได้อย่างปลอดภัย" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "Suspend your computer" msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284 msgid "Choose an Action" msgstr "เลือกการดำเนินการ " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "_Reboot the computer" msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_กำหนดค่าตัวจัดการการเข้าระบบ" @@ -3908,8 +3867,8 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข msgid "Happy GNOME" msgstr "แฮปปี้ GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3918,7 +3877,7 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดในขณะพยามเรียกใช้งาน (%s)\n" "ซึ่งถูกเชื่อมไปยัง (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s" @@ -3984,16 +3943,16 @@ msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เ #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว\n" +msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 msgid "(memory buffer)" msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4004,22 +3963,22 @@ msgstr "" "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 msgid "Cannot load user interface" msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"แฟ้ม glade เสีย ดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง\n" -"แฟ้ม: %s widget: %s" +"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n" +"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4040,7 +3999,7 @@ msgstr[1] "" "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4049,7 +4008,7 @@ msgstr "" "แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n" "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4060,7 +4019,7 @@ msgstr "" "glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " "คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)" @@ -4069,6 +4028,38 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" +#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" + +#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +#~ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "ไม่พบค่ากำหนด" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +#~ "configuration application." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ " +#~ "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มค่าตั้งด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM" + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "รูปภาพทั้งหมด" + +#~ msgid "%s (*.%s)" +#~ msgstr "%s (*.%s)" + +#~ msgid "<b>Selection</b>" +#~ msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>" + +#~ msgid "User Image" +#~ msgstr "รูปผู้ใช้" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "เ_รียกดู" + #~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ" |