summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po1197
2 files changed, 598 insertions, 603 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7493e659..b2d6478e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2005-11-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 11e350f6..ee5c22f0 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 22:40+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 22:44+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-25 21:41+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:08+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,14 +312,14 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็
#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() ล้มเหลว"
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324
#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() ล้มเหลว: %s"
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366
msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "แฟ้มการกำหนดค่าแฟ้มอื่น"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไ
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -465,14 +465,14 @@ msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรีย
#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749
-#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764
+#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777
+#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
-#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าตัวจัดการสัญญาณ %s: %s"
@@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066
-#: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210
-#: ../daemon/gdm.c:3236
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068
+#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212
+#: ../daemon/gdm.c:3238
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
@@ -511,53 +511,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553
+#: ../daemon/gdmconfig.c:538
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
+msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:843
+#: ../daemon/gdmconfig.c:784
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:866
+#: ../daemon/gdmconfig.c:817
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:876
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:884
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:880
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:956
+#: ../daemon/gdmconfig.c:961
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1008
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1020
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1228
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1153
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -566,12 +566,12 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1162
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -580,34 +580,34 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1176
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1267
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1273
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1372
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1414
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1332
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1361
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1460
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1373
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1398
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1406
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1505
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1412
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1511
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1421
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1520
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1427
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1526
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -660,12 +660,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1440
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1539
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -673,36 +673,36 @@ msgstr ""
"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1449
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1548
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1458
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1464
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1563
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1571
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1481
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1580
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM"
+msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1483
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1582
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1506
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1516
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1521
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -729,37 +729,37 @@ msgstr ""
"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1632
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:743
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >"
-#: ../daemon/misc.c:1109
+#: ../daemon/misc.c:1123
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!"
-#: ../daemon/misc.c:1261
+#: ../daemon/misc.c:1277
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1282
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517
+#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s"
-#: ../daemon/misc.c:2410
+#: ../daemon/misc.c:2441
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926
#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() ล้มเหลวสำหรับ %s"
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931
#, c-format
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมการกำหนดค่าได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ "
-"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มการกำหนดค่าถูกต้องแล้ว "
+"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว "
"ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย"
#: ../daemon/slave.c:1755
@@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ "
-"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มการกำหนดค่าถูกต้องแล้ว"
+"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว"
#: ../daemon/slave.c:1919
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มการกำหนดค่า และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน "
+"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน "
"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ "
"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"configuration file"
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ "
-"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มการกำหนดค่า"
+"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2632
@@ -1096,8 +1096,8 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแว
#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontex() ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
#: ../daemon/slave.c:3492
#, c-format
@@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่
#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam(%s) ล้มเหลว"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!"
#: ../daemon/slave.c:3762
#, c-format
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้า
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1310,57 +1310,57 @@ msgstr ""
"\n"
"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524
-#: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Please enter your username"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424
#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426
#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853
-#: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352
-#: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113
+#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572
-#: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000
+#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213
+#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964
-#: ../daemon/verify-shadow.c:226
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964
+#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268
+#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1368,16 +1368,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431
+#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361
-#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380
+#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308
+#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n"
"กรุณาตั้งรหัสใหม่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319
+#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1409,8 +1409,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352
-#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371
+#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
+#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n"
"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n"
"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426
+#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s"
@@ -1763,105 +1763,98 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "สตริง"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6425
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1253
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM\n"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "ไม่มี Xnest อยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:645
+#: ../gui/gdmchooser.c:623
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
+#: ../gui/gdmchooser.c:633
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1274
+#: ../gui/gdmchooser.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1871,20 +1864,20 @@ msgstr ""
"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด "
"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1268
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1389
+#: ../gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1398
+#: ../gui/gdmchooser.c:1379
msgid "Cannot find host"
msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1692
+#: ../gui/gdmchooser.c:1617
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1899,41 +1892,45 @@ msgstr ""
"คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ "
"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1739
+#: ../gui/gdmchooser.c:1667
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327
+#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1972
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1972
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "SOCKET"
msgstr "ซ็อกเก็ต"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "ADDRESS"
msgstr "ที่อยู่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1978
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1978
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "TYPE"
msgstr "ชนิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2084
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6445
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1995
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2094
+#: ../gui/gdmchooser.c:2005
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์"
@@ -1987,11 +1984,11 @@ msgstr "สถานะ"
msgid "_Add"
msgstr "เพิ่_ม"
-#: ../gui/gdmcomm.c:409
+#: ../gui/gdmcomm.c:404
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:411
+#: ../gui/gdmcomm.c:406
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2000,42 +1997,42 @@ msgstr ""
"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm "
"อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้"
-#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771
+#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ gdm บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:455
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว"
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:457
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server"
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป"
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2043,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ gdm ไม่ได้กำหนดค่าอย่างถูกต้อง\n"
"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้ nested login "
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2055,19 +2052,19 @@ msgstr ""
"กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก "
"หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้"
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:480
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:484
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2075,18 +2072,20 @@ msgstr ""
"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ."
"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "มีข้อความส่งไปยัง gdm มากเกินไป ทำให้ gdm ค้างอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:493
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
+#. Value is "auto" (default), thus select according to
+#. "locale" settings.
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:343
+#: ../gui/gdmcommon.c:298
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -2116,8 +2115,8 @@ msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเส
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2962
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
@@ -2157,51 +2156,51 @@ msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน"
msgid "Standard server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง gdm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "COMMAND"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:731
msgid "Xnest mode"
msgstr "โหมด Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:732
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:733
msgid "Debugging output"
msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:698
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:734
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:699
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:735
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:796
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:856
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:799
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:859
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:823
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:883
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:825
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:931
msgid "Cannot start new display"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่"
@@ -2214,579 +2213,570 @@ msgid "New Login"
msgstr "การเข้าระบบใหม่"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|แอฟริกา"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanian"
+msgstr "A-M|แอลเบเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|อัมฮาริค"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|อาร์เมเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|แบ็ซค์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusian"
+msgstr "A-M|เบลารุส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
+msgstr "A-M|เบ็งกาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|บัลแกเรีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnian"
+msgstr "A-M|บอสเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|คาตะลาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
+msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
+msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|โครเอเชีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:90
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|เช็ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|เดนมาร์ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:94
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|ดัตช์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:96
msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|English (USA)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|English (Australia)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|เอสโตเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|ฟินแลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|French"
+msgstr "A-M|ฝรั่งเศส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|กาลิเชียน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|German"
+msgstr "A-M|เยอรมัน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:126
msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:128
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|กรีก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:130
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|คุชราตี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|ฮิบรู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:136
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
+msgstr "A-M|ฮินดี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:138
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|ฮังการี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:140
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:142
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesian"
+msgstr "A-M|อินโดนีเซีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:144
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
+msgstr "A-M|นานาชาติ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:146
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|ไอริช"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:148
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|อิตาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:150
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|ญี่ปุ่น"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:152
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
+msgstr "A-M|กัณณาท"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|คินยารวันดา"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|เกาหลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:158
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|ลัตเวีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:160
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|ลิทัวเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:162
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|มาซิโดเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:164
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|มลายู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:166
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|มะละยาลัม"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:168
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|มาราฐี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:170
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolian"
+msgstr "A-M|มองโกล"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:172
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:174
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:176
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:178
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|โอริยา"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:180
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|ปัญจาบี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:182
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persian"
+msgstr "N-Z|เปอร์เซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:184
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|โปแลนด์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:186
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|โปรตุเกส"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:188
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:190
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|โรมาเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:192
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|รัสเซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbian"
+msgstr "N-Z|เซอร์เบีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:198
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:200
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:202
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|สโลวัก"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:204
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|สโลวีเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:206
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|สเปน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:208
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:210
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|สวีเดน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:212
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:214
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|ทมิฬ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:216
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
+msgstr "N-Z|เตลุคู"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:218
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|ไทย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:220
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|ตุรกี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:222
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|ยูเครน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:224
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|เวียดนาม"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:226
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:228
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|เวลส์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:230
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:232
msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|ซูลู"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:234
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:418
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:426
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:417
+#: ../gui/gdmlogin.c:351
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม '%s': %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:425
+#: ../gui/gdmlogin.c:359
msgid "Cannot start background application"
msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:500
+#: ../gui/gdmlogin.c:434
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที"
-#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที"
msgstr[1] "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที"
-#: ../gui/gdmlogin.c:731
+#: ../gui/gdmlogin.c:665
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: ข้อความยาวเกินไป"
-#: ../gui/gdmlogin.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:667
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2835
+#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610
msgid "_Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2845
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut _Down"
msgstr "_ปิดเครื่อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2855
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่า: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/greeter/greeter.c:301
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
+#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Make _Default"
msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "เพิ่งเ_ข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Just For _This Session"
msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:920
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1162
+#: ../gui/gdmlogin.c:923
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2795,24 +2785,24 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง "
"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
+#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1339 ../gui/gdmlogin.c:1353 ../gui/gdmlogin.c:1969
-#: ../gui/gdmlogin.c:2446 ../gui/gdmlogin.c:3068
+#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427
+#: ../gui/gdmlogin.c:1188
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "เลือกวาระ %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1448 ../gui/gdmlogin.c:1566
+#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327
msgid "_Last"
msgstr "_ล่าสุด"
@@ -2820,34 +2810,34 @@ msgstr "_ล่าสุด"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/gdmlogin.c:1292
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "เลือกภาษา %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:1338
msgid "_System Default"
msgstr "_ค่าปริยายของระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1609
+#: ../gui/gdmlogin.c:1370
msgid "_Other"
msgstr "_อื่นๆ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2001
+#: ../gui/gdmlogin.c:1763
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2232 ../gui/greeter/greeter.c:560
+#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2567
+#: ../gui/gdmlogin.c:2329
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ตัวจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2593 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -2855,57 +2845,57 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2648
+#: ../gui/gdmlogin.c:2410
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2752
+#: ../gui/gdmlogin.c:2525
msgid "GDM Login"
msgstr "การเข้าระบบของ GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_วาระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2865 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_ปฏิบัติการ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2874
+#: ../gui/gdmlogin.c:2649
msgid "_Theme"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2885 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2955 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
+#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3625 ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:797
+#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2914,17 +2904,17 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3635 ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/gdmlogin.c:3717
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842
-#: ../gui/greeter/greeter.c:891
+#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443
+#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613
+#: ../gui/greeter/greeter.c:662
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3674 ../gui/greeter/greeter.c:896
+#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3707 ../gui/greeter/greeter.c:881
+#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2933,24 +2923,24 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3722
+#: ../gui/gdmlogin.c:3448
msgid "Restart gdm"
msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3724
+#: ../gui/gdmlogin.c:3450
msgid "Restart computer"
msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3759
+#: ../gui/gdmlogin.c:3485
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3921 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2959,53 +2949,40 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3945 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3946 ../gui/greeter/greeter.c:1571
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น "
+"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น "
"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3970 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "ไม่พบค่ากำหนด"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3971 ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration application."
-msgstr ""
-"ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ "
-"คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
msgid "Cannot open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:236
-msgid "Select Image"
-msgstr "เลือกรูป"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+msgid "Select User Image"
+msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:259
-msgid "All Images"
-msgstr "รูปภาพทั้งหมด"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5595 ../gui/gdmsetup.c:5664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5892 ../gui/gdmsetup.c:5961
+msgid "Images"
+msgstr "รูปภาพ"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:279
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5600
+#: ../gui/gdmsetup.c:5669 ../gui/gdmsetup.c:5897 ../gui/gdmsetup.c:5966
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -3016,31 +2993,19 @@ msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสด
msgid "Login Photo"
msgstr "รูปภาพเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-msgid "User Image"
-msgstr "รูปผู้ใช้"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-msgid "_Browse"
-msgstr "เ_รียกดู"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Failsafe _Gnome"
+msgstr "_GNOME แบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3049,11 +3014,11 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'"
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Failsafe _Terminal"
+msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3062,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'"
-#: ../gui/gdmsession.c:277
+#: ../gui/gdmsession.c:276
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s"
@@ -3071,144 +3036,139 @@ msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s"
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ"
-#: ../gui/gdmsession.c:320
+#: ../gui/gdmsession.c:323
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:252
+#: ../gui/gdmsetup.c:254
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.c:720 ../gui/gdmsetup.c:738 ../gui/gdmsetup.c:860
-#: ../gui/gdmsetup.c:1109
+#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868
+#: ../gui/gdmsetup.c:1117
msgid "Themed"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:723 ../gui/gdmsetup.c:754
+#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758
msgid "Plain"
msgstr "แบบพื้นๆ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:755
+#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759
msgid "Plain with face browser"
msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1470
+#: ../gui/gdmsetup.c:1478
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1703
+#: ../gui/gdmsetup.c:1711
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1713 ../gui/gdmsetup.c:1743 ../gui/gdmsetup.c:1780
+#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788
msgid "Cannot add user"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1733
+#: ../gui/gdmsetup.c:1741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1770
+#: ../gui/gdmsetup.c:1778
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3026 ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:5649
-#: ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5946
-msgid "All Files"
-msgstr "ทุกแฟ้ม"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3236 ../gui/gdmsetup.c:3294
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3734
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3742
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3766 ../gui/gdmsetup.c:3844
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3790
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3910
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3939
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4031
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4087
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4108
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4112 ../gui/gdmsetup.c:5036
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5053
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4204
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4213
+#: ../gui/gdmsetup.c:4230
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4238
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5025
+#: ../gui/gdmsetup.c:5042
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5026
+#: ../gui/gdmsetup.c:5043
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5248
+#: ../gui/gdmsetup.c:5265
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3229,25 +3189,20 @@ msgstr ""
"\n"
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5575 ../gui/gdmsetup.c:5644 ../gui/gdmsetup.c:5872
-#: ../gui/gdmsetup.c:5941
-msgid "Images"
-msgstr "รูปภาพ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6364
+#: ../gui/gdmsetup.c:6384
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6365
+#: ../gui/gdmsetup.c:6385
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6368
+#: ../gui/gdmsetup.c:6388
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6474
+#: ../gui/gdmsetup.c:6494
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3264,6 +3219,10 @@ msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
@@ -3667,11 +3626,11 @@ msgstr "dummy"
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:832
+#: ../gui/greeter/greeter.c:603
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3680,26 +3639,26 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898
+#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1389
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1078
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1441
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1130
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1164
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3707,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ "
"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1497
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1186
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3715,19 +3674,19 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "ภาษาล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a Language"
msgstr "เลือกภาษา"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
msgid "Change _Language"
msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
@@ -3743,54 +3702,54 @@ msgstr "เลือก_วาระ..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพปริยาย: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
msgid "Already logged in"
msgstr "เข้าระบบอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr "ชุดตกแต่งผิดพลาด: ต้องกำหนดฉลากข้อความถามชื่อ-รหัสผ่านด้วย!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Sus_pend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "_Reboot"
msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
msgstr "กำหนด_ค่า"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "ปุ่ม CapsLock ติดอยู่!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3799,70 +3758,70 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง "
"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
msgid "Change _Session"
msgstr "เปลี่ยน_วาระ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
msgid "Sessions"
msgstr "วาระ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "_Last session"
msgstr "วาระ_ล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "กำหนดค่า GDM (ตัวจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Reboot your computer"
msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "การปิดระบบจะทำให้คุณปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ได้อย่างปลอดภัย"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid "Suspend your computer"
msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284
msgid "Choose an Action"
msgstr "เลือกการดำเนินการ "
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_กำหนดค่าตัวจัดการการเข้าระบบ"
@@ -3908,8 +3867,8 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข
msgid "Happy GNOME"
msgstr "แฮปปี้ GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3918,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในขณะพยามเรียกใช้งาน (%s)\n"
"ซึ่งถูกเชื่อมไปยัง (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s"
@@ -3984,16 +3943,16 @@ msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เ
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว\n"
+msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4004,22 +3963,22 @@ msgstr ""
"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"แฟ้ม glade เสีย ดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง\n"
-"แฟ้ม: %s widget: %s"
+"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n"
+"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4040,7 +3999,7 @@ msgstr[1] ""
"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4049,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n"
"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4060,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)"
@@ -4069,6 +4028,38 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
+#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+#~ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "ไม่พบค่ากำหนด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+#~ "configuration application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ "
+#~ "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มค่าตั้งด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM"
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "รูปภาพทั้งหมด"
+
+#~ msgid "%s (*.%s)"
+#~ msgstr "%s (*.%s)"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>"
+
+#~ msgid "User Image"
+#~ msgstr "รูปผู้ใช้"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "เ_รียกดู"
+
#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ"