diff options
-rw-r--r-- | po/ko.po | 724 |
1 files changed, 211 insertions, 513 deletions
@@ -12,116 +12,117 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:02+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 16:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../common/gdm-common.c:488 +#: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "디스플레이 ID" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "<ID>" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "로그인 시스템을 초기화할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "사용자 권한을 확인할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 -msgid "Unable to open session" -msgstr "세션을 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스" -"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" -"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "아직 세션이 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:258 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "%s 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408 #, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "%s 그룹이 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "%s 사용자의 UID를 찾아볼 수 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +msgid "no sessions available" +msgstr "세션이 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "다시 인증하는데 사용할 %s에 대한 세션이 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "%s 사용자의 세션을 찾을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "%s 사용자의 적당한 세션을 찾을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "사용자에게 세션이 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +msgid "No session available" +msgstr "세션이 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-server.c:273 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" + +#: ../daemon/gdm-server.c:452 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" + +#: ../daemon/gdm-server.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 -#: ../daemon/gdm-server.c:529 +#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:549 +#: ../daemon/gdm-server.c:565 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:702 +#: ../daemon/gdm-server.c:718 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" @@ -150,156 +151,192 @@ msgstr "디스플레이 장치" msgid "The display device" msgstr "디스플레이 장치" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류 - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026 msgid "general failure" msgstr "일반 실패" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027 msgid "out of memory" msgstr "메모리 바닥남" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028 msgid "application programmer error" msgstr "응용 프로그램 오류" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "인증 시스템에 사용자 콘솔을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀 키를 전달하는 데 오류: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "사용자 계정이 없습니다" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486 msgid "Unable to change to user" msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스" +"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" +"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "%s 사용자가 없습니다" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "사용자가 로그인하기 전에만 부를 수 있습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "%s 그룹이 없습니다" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466 +msgid "User not logged in" +msgstr "사용자가 로그인하지 않음" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366 +#, c-format +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "현재 동시에 한 개의 클라이언트만 연결할 수 있습니다" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s" -#: ../daemon/main.c:271 +#: ../daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logdir %s 디렉터리가 없거나 디렉터리가 아닙니다." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Authdir %s 디렉토리가 없습니다. 중지." -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s은(는) 디렉터리가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:254 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "Authdir %s이(가) 사용자 %d, 그룹 %d의 소유가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:261 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Authdir %s의 권한 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:298 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:304 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:310 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:316 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:428 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다 (디버깅용)" +msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다(디버깅용)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:429 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM 버전을 표시합니다" -#: ../daemon/main.c:548 +#: ../daemon/main.c:442 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "그놈 디스플레이 관리자" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:614 +#: ../daemon/main.c:492 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "루트만 GDM을 실행합니다" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "Display ID" +msgstr "디스플레이 ID" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "ID" +msgstr "<ID>" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브" + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" @@ -374,7 +411,9 @@ msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." -msgstr "대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." +msgstr "" +"대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미" +"지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" @@ -412,6 +451,55 @@ msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음" msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "허용하는 최대 인증 실패 개수" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "한 사용자가 인증을 시도하는 게 허용된 최대 횟수. 넘어가면 사용자 선택으로 돌아갑니다." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "임시 디스플레이를 만들 수 없습니다: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "세션을 활성화할 수 없습니다: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "사용자 세션을 바꿀 수 없습니다." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정" +"하지 못했습니다." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "시스템 선택" @@ -596,26 +684,26 @@ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "취소하는 중입니다…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 msgid "Select language and click Log In" msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "사용자 설정 세션" @@ -639,23 +727,23 @@ msgstr "잠금 해제" msgid "Login" msgstr "로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 msgid "Suspend" msgstr "일시 중지" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 msgid "Shut Down" msgstr "시스템 끄기" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 msgid "Unknown time remaining" msgstr "남은 시간 알 수 없음" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 msgid "Panel" msgstr "패널" @@ -725,8 +813,8 @@ msgstr "돌아가는 중?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "타이머가 돌아가는 중인 지 여부" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s 사용자로 로그인" @@ -736,99 +824,39 @@ msgstr "%s 사용자로 로그인" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "기타…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "다른 계정을 선택하십시오" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "손님" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "임시로 손님으로 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "자동 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "현재 로그인 상태" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "VERSION 명령어만 지원합니다" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "<명령어>" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "무시 — 호환성을 위해 유지" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "디버깅 출력" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 -msgid "Version of this application" -msgstr "이 프로그램의 버전" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "사용자 세션을 바꿀 수 없습니다." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정" -"하지 못했습니다." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "전환할 로그인 화면을 시스템에서 찾지 못했습니다." - -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- 새 GDM 로그인" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "찍은 스크린샷" @@ -837,333 +865,3 @@ msgstr "찍은 스크린샷" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다" - -#~ msgid "Max Item Count" -#~ msgstr "최대 항목 개수" - -#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -#~ msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수" - -#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -#~ msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글" - -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 " -#~ "글." - -#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름" - -#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오." - -#~ msgid "Do not show known users in the login window" -#~ msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음" - -#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -#~ msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다." - -#~ msgid "Recently selected languages" -#~ msgstr "최근에 선택한 언어" - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오." - -#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -#~ msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용" - -#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -#~ msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다." - -#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -#~ msgstr "화면 키보드 사용" - -#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -#~ msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다." - -#~ msgid "Enable screen reader" -#~ msgstr "화면 읽어주기 사용" - -#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -#~ msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다." - -#~ msgid "Enable screen magnifier" -#~ msgstr "화면 확대 사용" - -#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -#~ msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다." - -#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." -#~ msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -#~ msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "검사합이 틀렸습니다" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "주소가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" - -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" - -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI 레지스트리 래퍼" - -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "전원 관리자" - -#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -#~ msgstr "그놈 세션 가속 확인" - -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "그놈 설정 데몬" - -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "메타시티" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "언어(_L):" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "언어(_L):" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "기타…" - -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "이용할 수 있는 전체 언어 목록에서 언어를 하나 선택하십시오." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "지정하지 않음" - -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "끄기 옵션…" - -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "키보드 배치" - -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "키보드(_K):" - -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "기타…" - -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "이용할 수 있는 전체 키보드 목록에서 키보드를 하나 선택하십시오." - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "키보드" - -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "최근에 선택한 키보드 배치" - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 키보드 배치 목록으로 설정하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>, 2008." - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "화면 보호기를 임시로 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "로그아웃할 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "사용 가능" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "보이지 않음" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "다른 용무중" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "자리 비움" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "계정 정보" - -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "시스템 기본 설정" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "화면 잠그기" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "사용자 전환" - -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "끝내기…" - -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "사용자 바꾸기 애플릿" - -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "계정 설정이나 상태를 바꿉니다" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴" - -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "사용자 바꾸기" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "사용자 바꾸기 애플릿 팩토리" - -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "개인 정보 편집(_I)" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "정보(_A)" - -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "사용자 및 그룹 편집(_E)" |