diff options
Diffstat (limited to 'docs/de/de.po')
-rw-r--r-- | docs/de/de.po | 718 |
1 files changed, 368 insertions, 350 deletions
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po index 8e9a2331..848a4ff9 100644 --- a/docs/de/de.po +++ b/docs/de/de.po @@ -15,17 +15,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-13 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 11:27+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" # Den Punkt hinter der Jahreszahl bitte weglassen, das sieht später im Layout doof aus. #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -33,7 +32,8 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann <mario.blaettrmann@gmail.com>, 2008, 2010-2012\n" -"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2013" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2013\n" +"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014" #: C/index.docbook:13(articleinfo/title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" @@ -270,11 +270,15 @@ msgstr "" "Softwarepakets als Ganzes verwendet." #: C/index.docbook:118(sect1/para) +#| msgid "" +#| "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</" +#| "command>)." msgid "" -"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</" +"command>)." msgstr "" -"Begrüßer - Das Fenster zur grafischen Anmeldung (<command>gdm-simple-" -"greeter</command>)." +"Begrüßer - Das Fenster zur grafischen Anmeldung (bereitgestellt durch " +"<command>gnome-shell</command>)." #: C/index.docbook:122(sect1/para) msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" @@ -347,18 +351,21 @@ msgstr "" "diesbezügliche Konfiguration von der hier beschriebenen abweichen darf." #: C/index.docbook:172(sect2/para) +#| msgid "" +#| "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " +#| "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www." +#| "gnome.org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" " +#| "url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." -"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." +"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." +"org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" -"Weitere Informationen über GDM finden Sie auf dessen Projekt-Website: <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." -"org/projects/gdm</ulink> oder im Projekt-Wiki: <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." +"Weitere Informationen über GDM finden Sie auf der Projekt-Website: <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome." +"org/Projects/GDM</ulink>." -#: C/index.docbook:180(sect2/para) +#: C/index.docbook:178(sect2/para) msgid "" "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" "list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " @@ -375,7 +382,7 @@ msgstr "" "ulink> archiviert und bietet eine Suchfunktion für Schlüsselwörter und " "Textpassagen." -#: C/index.docbook:190(sect2/para) +#: C/index.docbook:188(sect2/para) msgid "" "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" @@ -385,11 +392,11 @@ msgstr "" "type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</" "ulink>, Kategorie »gdm«." -#: C/index.docbook:199(sect2/title) +#: C/index.docbook:197(sect2/title) msgid "Interface Stability" msgstr "Stabilität der Schnittstelle" -#: C/index.docbook:201(sect2/para) +#: C/index.docbook:199(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " @@ -405,7 +412,7 @@ msgstr "" "überflüssig werden oder noch nie sinnvoll waren und andererseits, dass " "einige Funktionalität noch nicht wieder implementiert worden ist." -#: C/index.docbook:210(sect2/para) +#: C/index.docbook:208(sect2/para) msgid "" "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " @@ -420,7 +427,7 @@ msgstr "" "unterstützt. Ebenfalls werden die Datei <filename>~/.dmrc</filename> und die " "Speicherorte der Fotos des Benutzeralbums weiterhin unterstützt. " -#: C/index.docbook:219(sect2/para) +#: C/index.docbook:217(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " @@ -436,11 +443,11 @@ msgstr "" "Wähler vom Anmeldebildschirm aus zu starten. Diese Merkmale wurden nicht " "während der Neuprogrammierung für 2.22 hinzugefügt." -#: C/index.docbook:231(sect2/title) +#: C/index.docbook:229(sect2/title) msgid "Functional Description" msgstr "Funktionsbeschreibung" -#: C/index.docbook:242(sect2/para) +#: C/index.docbook:240(sect2/para) msgid "" "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " "authenticating users, starting the user session, and terminating the user " @@ -454,7 +461,7 @@ msgstr "" "werden im Abschnitt »GDM konfigurieren« in diesem Dokument beschrieben. GDM " "ist auch von Benutzern mit Behinderungen nutzbar." -#: C/index.docbook:250(sect2/para) +#: C/index.docbook:248(sect2/para) msgid "" "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " @@ -468,7 +475,7 @@ msgstr "" "der lokalen Konsole über die VT-Schnittstelle zu verwalten. Es kann auch " "XDMCP-Anzeigen verwalten." -#: C/index.docbook:258(sect2/para) +#: C/index.docbook:256(sect2/para) msgid "" "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" @@ -480,7 +487,7 @@ msgstr "" "Systemverwalterrechten das <filename>Init</filename>-Skript aus, und startet " "dann auf der Anzeige das Begrüßer-Programm." -#: C/index.docbook:265(sect2/para) +#: C/index.docbook:263(sect2/para) msgid "" "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " "and group are described in the \"Security\" section of this document. The " @@ -510,7 +517,7 @@ msgstr "" "split-authentication</command> für <filename>./configure</filename> " "unterstützt werden, oder einmalig über die PAM-Konfiguration des Systems." -#: C/index.docbook:284(sect2/para) +#: C/index.docbook:282(sect2/para) msgid "" "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." @@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "" "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> aktiviert oder " "deaktiviert werden." -#: C/index.docbook:290(sect2/para) +#: C/index.docbook:288(sect2/para) msgid "" "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " @@ -529,7 +536,7 @@ msgstr "" "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " "möglich." -#: C/index.docbook:296(sect2/para) +#: C/index.docbook:294(sect2/para) msgid "" "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " @@ -541,7 +548,7 @@ msgstr "" "Beispiel auf Systemen mit einem einzigen Benutzer oder für öffentlich " "aufgestellte Rechner." -#: C/index.docbook:303(sect2/para) +#: C/index.docbook:301(sect2/para) msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " @@ -566,7 +573,7 @@ msgstr "" "GDM diese Vorgabewerte." # Ansatzpunkt ist OK. -#: C/index.docbook:316(sect2/para) +#: C/index.docbook:314(sect2/para) msgid "" "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " @@ -598,11 +605,11 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename>-Skript wird nach der Initialisierung " "aufgerufen." -#: C/index.docbook:336(sect2/title) +#: C/index.docbook:334(sect2/title) msgid "Greeter Panel" msgstr "Das Panel des Begrüßers" -#: C/index.docbook:337(sect2/para) +#: C/index.docbook:335(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " @@ -632,7 +639,7 @@ msgstr "" "eingestellt werden, dass eine Legitimierung für ein Herunterfahren oder für " "einen Neustart angefordert wird." -#: C/index.docbook:354(sect2/para) +#: C/index.docbook:352(sect2/para) msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." @@ -640,11 +647,11 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass die Merkmale zur Tastaturbelegung nur auf Systemen " "verfügbar sind, die »libxklavier« unterstützen." -#: C/index.docbook:361(sect2/title) +#: C/index.docbook:359(sect2/title) msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" -#: C/index.docbook:363(sect2/para) +#: C/index.docbook:361(sect2/para) msgid "" "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " @@ -665,7 +672,7 @@ msgstr "" "»Konfiguration der Barrierefreiheit« dieses Dokuments zu Rate, um weitere " "Informationen über die verschiedenen Barrierefreiheitsfunktionen zu erhalten." -#: C/index.docbook:375(sect2/para) +#: C/index.docbook:373(sect2/para) msgid "" "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " @@ -675,15 +682,26 @@ msgstr "" "Mitglied der Gruppe »audio« ist, um Barrierefreiheits-Programmen die " "Audioausgabe (z.B. bei Umwandlung von Text in Sprache) zu ermöglichen." -#: C/index.docbook:383(sect2/title) +#: C/index.docbook:381(sect2/title) msgid "The GDM Face Browser" msgstr "Das GDM-Benutzeralbum" -#: C/index.docbook:385(sect2/para) +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +#| msgid "" +#| "The Face Browser is the interface which allows users to select their " +#| "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " +#| "via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by " +#| "default. When disabled, users must type their complete username by hand. " +#| "When enabled, it displays all local users which are available for login " +#| "on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that " +#| "have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have " +#| "recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would " +#| "attempt to display all remote users, which caused performance problems in " +#| "large, enterprise deployments." msgid "" "The Face Browser is the interface which allows users to select their " "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " -"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by " +"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by " "default. When disabled, users must type their complete username by hand. " "When enabled, it displays all local users which are available for login on " "the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a " @@ -694,18 +712,18 @@ msgid "" msgstr "" "Das Benutzeralbum ist die Oberfläche, welche es Benutzern ermöglicht, Ihren " "Benutzernamen durch Klicken mit der Maus auf ein Foto auszuwählen. Dieses " -"Sondermerkmal kann über den GConf-Schlüssel »/apps/gdm/simple-greeter/" -"disable_user_list« ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn es ausgeschaltet " +"Sondermerkmal kann über den GSettings-Schlüssel »org.gnome.login-screen " +"disable-user-list« ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn es ausgeschaltet " "ist, müssen die Benutzer Ihren vollständigen Benutzernamen eingeben. Wenn es " "eingeschaltet ist, werden alle lokalen Benutzer angezeigt, die sich am " "System anmelden dürfen (alle Benutzerkonten, die in der Datei »/etc/passwd« " "definiert sind und eine gültige Shell und eine genügend große " "Benutzerkennzahl haben) sowie entfernte Benutzer, die sich vor kurzem " "angemeldet haben. Die Benutzeralben in GDM 2.20 und ältere versuchen alle " -"entfernten Benutzer anzuzeigen, was zu Geschwindigkeitsproblemen in großen " -"Unternehmensnetzen führt." +"entfernten Benutzer anzuzeigen, was zu Problemen in großen " +"Unternehmensnetzen führte." -#: C/index.docbook:399(sect2/para) +#: C/index.docbook:397(sect2/para) msgid "" "The Face Browser is configured to display the users who log in most " "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " @@ -715,7 +733,7 @@ msgstr "" "oberen Bereich der Liste angezeigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die " "Benutzer mit den häufigsten Anmeldungen ihr Bild schneller finden können." -#: C/index.docbook:405(sect2/para) +#: C/index.docbook:403(sect2/para) msgid "" "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " "face selection as the user types to the corresponding username in the list. " @@ -729,7 +747,7 @@ msgstr "" "Benutzernamen nur die ersten Buchstaben eingeben muss, um den gewünschten " "Eintrag in der Liste auszuwählen." -#: C/index.docbook:413(sect2/para) +#: C/index.docbook:411(sect2/para) msgid "" "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " "located in the user's home directories. If installed globally they should be " @@ -747,7 +765,7 @@ msgstr "" "Wenn die Symbole systemweit installiert werden, muss der Benutzer »gdm« in " "diesem Ordner Leserechte haben." -#: C/index.docbook:429(sect2/para) +#: C/index.docbook:427(sect2/para) msgid "" "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " @@ -763,7 +781,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.gnome2/gdm</filename> für »face/picture« gespeicherte Wert " "verwendet." -#: C/index.docbook:438(sect2/para) +#: C/index.docbook:436(sect2/para) msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " @@ -773,7 +791,7 @@ msgstr "" "»stock_person« des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht " "definiert ist, dann wird ein generisches Benutzerbild verwendet." -#: C/index.docbook:444(sect2/para) +#: C/index.docbook:442(sect2/para) msgid "" "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " @@ -785,7 +803,7 @@ msgstr "" "unpraktikabel ist, Bilder über NIS oder NFS zu laden, versucht GDM keine " "Bilder aus entfernten persönlichen Ordnern zu laden." -#: C/index.docbook:451(sect2/para) +#: C/index.docbook:449(sect2/para) msgid "" "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " @@ -800,11 +818,11 @@ msgstr "" "sicherheitskritischen Umgebungen sollte das Benutzeralbum nicht verwendet " "werden." -#: C/index.docbook:463(sect2/title) +#: C/index.docbook:461(sect2/title) msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: C/index.docbook:472(sect2/para) +#: C/index.docbook:470(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " @@ -820,7 +838,7 @@ msgstr "" "Zugriff von Rechnern zulassen, die im Abschnitt »GDM service« in der " "Konfigurationsdatei von »TCP Wrappers« festgelegt sind." -#: C/index.docbook:481(sect2/para) +#: C/index.docbook:479(sect2/para) msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " @@ -833,7 +851,7 @@ msgstr "" "werden. Die vorausgewählte Konfiguration sollte auf den meisten Systemen " "vernünftig funktionieren." -#: C/index.docbook:488(sect2/para) +#: C/index.docbook:486(sect2/para) msgid "" "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " @@ -843,7 +861,7 @@ msgstr "" "üblichen Port 177 und antwortet auf »QUERY«- und »BROADCAST_QUERY«-Anfragen " "mit einem »WILLING«-Paket an den Initiator." -#: C/index.docbook:494(sect2/para) +#: C/index.docbook:492(sect2/para) msgid "" "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " @@ -862,7 +880,7 @@ msgstr "" "gestellt werden. Sie ist transparent und wird von XDM oder anderen XDMCP-" "Diensten ignoriert." -#: C/index.docbook:504(sect2/para) +#: C/index.docbook:502(sect2/para) msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." @@ -871,7 +889,7 @@ msgstr "" "alle betreffenden Rechner in der Datei <filename>/etc/hosts</filename> " "benannt sind." -#: C/index.docbook:509(sect2/para) +#: C/index.docbook:507(sect2/para) msgid "" "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " "when using XDMCP." @@ -879,11 +897,11 @@ msgstr "" "Informationen über Sicherheitsaspekte bei der Verwendung von XDMCP finden " "Sie im Abschnitt »Sicherheit«." -#: C/index.docbook:516(sect2/title) +#: C/index.docbook:514(sect2/title) msgid "Logging" msgstr "Protokollführung" -#: C/index.docbook:518(sect2/para) +#: C/index.docbook:516(sect2/para) msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " @@ -897,7 +915,7 @@ msgstr "" "in der Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> aktiviert " "werden." -#: C/index.docbook:526(sect2/para) +#: C/index.docbook:524(sect2/para) msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -909,7 +927,7 @@ msgstr "" "Meldung des Xserver wird in einer Datei abgespeichert, die mit dem " "Anzeigewert <filename><display>.log</filename> verknüpft ist." -#: C/index.docbook:533(sect2/para) +#: C/index.docbook:531(sect2/para) msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/" "<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file " @@ -926,7 +944,7 @@ msgstr "" "gleichem Benutzernamen Nachrichten aus der vorhergehenden Sitzung verloren " "gehen." -#: C/index.docbook:542(sect2/para) +#: C/index.docbook:540(sect2/para) msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</" @@ -939,11 +957,11 @@ msgstr "" "wobei <filename>XXXXXXXX</filename> aus zufällig erzeugten Zeichen generiert " "wird." -#: C/index.docbook:550(sect2/title) +#: C/index.docbook:548(sect2/title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Schneller Benutzerwechsel" -#: C/index.docbook:552(sect2/para) +#: C/index.docbook:550(sect2/para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -960,7 +978,7 @@ msgstr "" "Distributionen den Benutzerwechsler nicht per Vorgabe zum Panel hinzufügen. " "Er kann über das Panelmenü jederzeit hinzugefügt werden. " -#: C/index.docbook:561(sect2/para) +#: C/index.docbook:559(sect2/para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -969,15 +987,15 @@ msgstr "" "»Virtuelle Terminals« unterstützen. Falls diese nicht unterstütz werden, " "arbeitet diese Funktion nicht." -#: C/index.docbook:572(sect1/title) +#: C/index.docbook:570(sect1/title) msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: C/index.docbook:575(sect2/title) +#: C/index.docbook:573(sect2/title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "Der Benutzer GDM und die Gruppe GDM" -#: C/index.docbook:577(sect2/para) +#: C/index.docbook:575(sect2/para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -993,7 +1011,7 @@ msgstr "" "eigenen Umgebung des Benutzerkontos. Das Konto und die Gruppe sollten " "eingeschränkte Rechte haben." -#: C/index.docbook:586(sect2/para) +#: C/index.docbook:584(sect2/para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -1006,7 +1024,7 @@ msgstr "" "Benutzer root und der Gruppe gdm gehören und die oktalen Zugriffsrechte 1777 " "haben." -#: C/index.docbook:594(sect2/para) +#: C/index.docbook:592(sect2/para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1030,7 +1048,7 @@ msgstr "" "ohne Passwort angelegt sein oder eine Anmeldung anderer als Administratoren " "erlauben." -#: C/index.docbook:607(sect2/para) +#: C/index.docbook:605(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1047,11 +1065,11 @@ msgstr "" "GDM-Funktionen nicht verfügbar sein, falls das Speichern von " "Statusinformationen in den GConf-Einstellungen nicht möglich ist." -#: C/index.docbook:619(sect2/title) +#: C/index.docbook:617(sect2/title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/index.docbook:621(sect2/para) +#: C/index.docbook:619(sect2/para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1066,7 +1084,7 @@ msgstr "" "verschiedene Anmeldeprogramme einzustellen, wie beispielsweise SSH, " "grafische Anmeldung, Bildschirmschoner usw." -#: C/index.docbook:629(sect2/para) +#: C/index.docbook:627(sect2/para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1084,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Dokumentation vertiefen müsste, um die Konfiguration von PAM und die in " "diesem Abschnitt verwendeten Begriffe zu verstehen." -#: C/index.docbook:639(sect2/para) +#: C/index.docbook:637(sect2/para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1100,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Dokumentation zu PAM und machen Sie sich mit den Auswirkungen beabsichtigter " "Konfigurationsänderungen auf die Sicherheit vertraut." -#: C/index.docbook:649(sect2/para) +#: C/index.docbook:647(sect2/para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1118,7 +1136,7 @@ msgstr "" "automatische Anmeldung nicht, wenn der Dienst »gdm-autologin« nicht " "definiert ist." -#: C/index.docbook:659(sect2/para) +#: C/index.docbook:657(sect2/para) msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1131,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Anmeldeprozess hinzuzufügen, entweder bevor oder nachdem PAM die Sitzung " "initialisiert." -#: C/index.docbook:667(sect2/para) +#: C/index.docbook:665(sect2/para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1149,7 +1167,7 @@ msgstr "" "email></address> darüber diskutiert, daher dürften Sie weitere Informationen " "dazu auch in den Mailinglist-Archiven finden." -#: C/index.docbook:678(sect2/para) +#: C/index.docbook:676(sect2/para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1166,7 +1184,7 @@ msgstr "" "zunächst nach allgemein funktionierenden Lösungen für dieses Problem zu " "suchen." -#: C/index.docbook:687(sect2/para) +#: C/index.docbook:685(sect2/para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1184,7 +1202,7 @@ msgstr "" "welches genau dies tut, so würde eine PAM-Konfiguration zum Einschalten von " "»gdm-autologin« folgendermaßen aussehen:" -#: C/index.docbook:697(sect2/screen) +#: C/index.docbook:695(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1201,7 +1219,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/index.docbook:705(sect2/para) +#: C/index.docbook:703(sect2/para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Die obige Konfiguration wird keinen lastlog-Eintrag erzeugen. Falls ein " "Eintrag gewünscht wird, verwenden Sie die folgende für die Sitzung:" -#: C/index.docbook:710(sect2/screen) +#: C/index.docbook:708(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1218,7 +1236,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/index.docbook:714(sect2/para) +#: C/index.docbook:712(sect2/para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "" "muss die PAM-Konfigurationsdatei für den Service »gdm« z.B folgende Zeile " "enthalten:" -#: C/index.docbook:725(sect2/screen) +#: C/index.docbook:723(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1246,11 +1264,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/index.docbook:732(sect2/title) +#: C/index.docbook:730(sect2/title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp und wtmp" -#: C/index.docbook:734(sect2/para) +#: C/index.docbook:732(sect2/para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1270,11 +1288,11 @@ msgstr "" "Informationen in die Handbücher von <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp" "\">utmp</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>." -#: C/index.docbook:749(sect2/title) +#: C/index.docbook:747(sect2/title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Legitimierungsschema des XServer" -#: C/index.docbook:751(sect2/para) +#: C/index.docbook:749(sect2/para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1289,7 +1307,7 @@ msgstr "" "ist für jede laufende Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung " "nicht die eines anderen Benutzers belauschen können." -#: C/index.docbook:759(sect2/para) +#: C/index.docbook:757(sect2/para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1314,11 +1332,11 @@ msgstr "" "gleichen Sicherheitsproblemen vorstellen. In dem meisten Fällen sollte »ssh -" "Y« dem Leistungsmerkmal XDMCP vorgezogen werden." -#: C/index.docbook:776(sect2/title) +#: C/index.docbook:774(sect2/title) msgid "XDMCP Security" msgstr "XDMCP-Sicherheit" -#: C/index.docbook:778(sect2/para) +#: C/index.docbook:776(sect2/para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr "" "auch Tastatureingaben von Passwörtern unverschlüsselt versendet. Sie können " "sehr leicht belauscht werden." -#: C/index.docbook:784(sect2/para) +#: C/index.docbook:782(sect2/para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1347,11 +1365,11 @@ msgstr "" "Konfiguration gibt es keinen unverwalteten Hub oder ein anderes ausspähbares " "Netzwerk." -#: C/index.docbook:797(sect2/title) +#: C/index.docbook:795(sect2/title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "XDMCP-Zugangskontrolle" -#: C/index.docbook:799(sect2/para) +#: C/index.docbook:797(sect2/para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1361,7 +1379,7 @@ msgstr "" "GDM ohne Unterstützung für TCP-Wrapper zu konfigurieren, so dass diese " "Funktion auf manchen Betriebssystemen vielleicht nicht unterstützt wird." -#: C/index.docbook:805(sect2/para) +#: C/index.docbook:803(sect2/para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1373,7 +1391,7 @@ msgstr "" "deny</filename> verwenden. Um zum Beispiel die Anmeldung von Computern aus " "der Domäne <filename>.evil.domain</filename> zu verhindern, fügen Sie" -#: C/index.docbook:812(sect2/screen) +#: C/index.docbook:810(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1382,13 +1400,13 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .evil.domain\n" -#: C/index.docbook:815(sect2/para) +#: C/index.docbook:813(sect2/para) msgid "" "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "der Datei <filename><etc>/hosts.deny</filename> hinzu. Sie können auch" -#: C/index.docbook:819(sect2/screen) +#: C/index.docbook:817(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1415,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .your.domain\n" -#: C/index.docbook:822(sect2/para) +#: C/index.docbook:820(sect2/para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1408,11 +1426,11 @@ msgstr "" "Hilfeseiten zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</" "ulink> für weitere Informationen." -#: C/index.docbook:831(sect2/title) +#: C/index.docbook:829(sect2/title) msgid "Firewall Security" msgstr "Firewall-Sicherheit" -#: C/index.docbook:833(sect2/para) +#: C/index.docbook:831(sect2/para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1431,7 +1449,7 @@ msgstr "" "einen Überlastungsangriff mittels XDMCP leichter macht als gegen einen " "Webserver." -#: C/index.docbook:844(sect2/para) +#: C/index.docbook:842(sect2/para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1441,7 +1459,7 @@ msgstr "" "6000+ (einer für jede Anzeige) auf Ihrer Firewall. Bedenken Sie, dass GDM " "die Anzeigennummern 20 und höhere für die flexiblen Bedarfsserver verwendet." -#: C/index.docbook:851(sect2/para) +#: C/index.docbook:849(sect2/para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1449,11 +1467,11 @@ msgstr "" "X ist kein besonders sicheres Protokoll im Netz, und XDMCP ist sogar noch " "unsicherer." -#: C/index.docbook:858(sect2/title) +#: C/index.docbook:856(sect2/title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" -#: C/index.docbook:866(sect2/para) +#: C/index.docbook:864(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Anmeldebildschirm die Knöpfe zum Ausschalten und Neustart des Rechners im " "Begrüßer anzeigen soll oder nicht." -#: C/index.docbook:872(sect2/para) +#: C/index.docbook:870(sect2/para) msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1479,11 +1497,11 @@ msgstr "" "»Zugriffsberechtigungen« (polkit-gnome-authorization) oder mit dem " "Befehlszeilenprogramm »polkit-auth« festgelegt werden." -#: C/index.docbook:884(sect2/title) +#: C/index.docbook:882(sect2/title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Role Based Access Control)" -#: C/index.docbook:886(sect2/para) +#: C/index.docbook:884(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1494,7 +1512,7 @@ msgstr "" "ob im Begrüßungsbildschirm die Knöpfe für Herunterfahren und Neustart " "angezeigt werden." -#: C/index.docbook:892(sect2/para) +#: C/index.docbook:890(sect2/para) msgid "" "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" @@ -1504,11 +1522,11 @@ msgstr "" "shutdown« zum Steuern verwendet. Ändern Sie einfach die Datei <filename>/etc/" "user_attr</filename> so, dass der Benutzer »gdm« diese Legitimation hat." -#: C/index.docbook:905(sect1/title) +#: C/index.docbook:903(sect1/title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Unterstützung für ConsoleKit" -#: C/index.docbook:916(sect1/para) +#: C/index.docbook:914(sect1/para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1522,7 +1540,7 @@ msgstr "" "utmpx-Dateien verwendet werden, die auf den meisten Unix-Betriebssystemen " "zur Verfügung stehen." -#: C/index.docbook:924(sect1/para) +#: C/index.docbook:922(sect1/para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1547,7 +1565,7 @@ msgstr "" "privilegierten Methode wird durch die Richtlinien des System-Nachrichtenbus " "D-Bus eingeschränkt." -#: C/index.docbook:938(sect1/para) +#: C/index.docbook:936(sect1/para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1563,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Allerdings werden die meisten Sitzungen darauf hin den Bildschirmschoner " "entsperren." -#: C/index.docbook:947(sect1/para) +#: C/index.docbook:945(sect1/para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1571,11 +1589,11 @@ msgstr "" "Wenn sich der Benutzer abmeldet oder GDM oder die Sitzung unerwartet beendet " "wird, so wird die ConsoleKit-Registrierung der Sitzung gelöscht." -#: C/index.docbook:956(sect1/title) +#: C/index.docbook:954(sect1/title) msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: C/index.docbook:958(sect1/para) +#: C/index.docbook:956(sect1/para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1589,11 +1607,11 @@ msgstr "" "Konfiguration des »gnome-settings-daemon« und die Sitzungskonfiguration. All " "diese Konfigurationsarten werden nachfolgend detailliert beschrieben." -#: C/index.docbook:967(sect2/title) +#: C/index.docbook:965(sect2/title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Skripting-Integrationspunkte" -#: C/index.docbook:969(sect2/para) +#: C/index.docbook:967(sect2/para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1601,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Die Integrationspunkte für Skripte von GDM können im Ordner <filename><" "etc>/gdm/</filename> gefunden werden:" -#: C/index.docbook:974(sect2/screen) +#: C/index.docbook:972(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/index.docbook:982(sect2/para) +#: C/index.docbook:980(sect2/para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1628,7 +1646,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename>- und <filename>PostSession</filename>-" "Skripte arbeiten alle wie unten beschrieben." -#: C/index.docbook:988(sect2/para) +#: C/index.docbook:986(sect2/para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1649,7 +1667,7 @@ msgstr "" "diese Anzeige. Falls zum Beispiel das Skript <filename><Init>/:0</" "filename> existiert wird es für die Anzeige »:0« ausgeführt." -#: C/index.docbook:1000(sect2/para) +#: C/index.docbook:998(sect2/para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1664,7 +1682,7 @@ msgstr "" "blockiert ist. Wenn eines dieser Skripte hängt, dann bleibt der " "Anmeldevorgang ebenfalls hängen." -#: C/index.docbook:1008(sect2/para) +#: C/index.docbook:1006(sect2/para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1678,7 +1696,7 @@ msgstr "" "nützlich, die ausgeführt werden sollen, während der Anmeldebildschirm " "angezeigt wird, oder - falls erforderlich - für beliebige Initialisierungen." -#: C/index.docbook:1016(sect2/para) +#: C/index.docbook:1014(sect2/para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1694,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Sitzung geschehen müssen. Zum Beispiel könnte hier der persönliche Ordner " "des Benutzers angelegt werden." -#: C/index.docbook:1025(sect2/para) +#: C/index.docbook:1023(sect2/para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Beispiel kann es für die Sitzungsverwaltung oder die Benutzerverwaltung " "verwendet werden." -#: C/index.docbook:1033(sect2/para) +#: C/index.docbook:1031(sect2/para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1719,7 +1737,7 @@ msgstr "" "gestoppt wird und während der Ausführung des Skripts nicht läuft. Daher kann " "in dieser Zeit nicht auf den X-Server zugegriffen werden." -#: C/index.docbook:1040(sect2/para) +#: C/index.docbook:1038(sect2/para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1730,7 +1748,7 @@ msgstr "" "ähnlichem nicht mehr reagiert. Somit gibt es keine Garantie, dass X-" "Anwendungen während der Skriptausführung funktionieren." -#: C/index.docbook:1047(sect2/para) +#: C/index.docbook:1045(sect2/para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1744,11 +1762,11 @@ msgstr "" "dies die eindeutige Identifizierung des Aufrufs durch GDM. Auf diese Weise " "können Sie bestimmten Code ausführen, wenn GDM zum Einsatz kommt." -#: C/index.docbook:1057(sect2/title) +#: C/index.docbook:1055(sect2/title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Autostart-Einstellungen" -#: C/index.docbook:1059(sect2/para) +#: C/index.docbook:1057(sect2/para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1763,7 +1781,7 @@ msgstr "" "sollen, wenn ein bestimmter Wert in der GConf-Konfiguration festgelegt ist " "usw." -#: C/index.docbook:1068(sect2/para) +#: C/index.docbook:1066(sect2/para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1783,11 +1801,11 @@ msgstr "" "verschiedener AT-Programme geliefert, wenn die im Abschnitt zur " "Barrierefreiheit angegebenen Konfigurationswerte eingestellt sind." -#: C/index.docbook:1082(sect2/title) +#: C/index.docbook:1080(sect2/title) msgid "Xsession Script" msgstr "Xsession-Skript" -#: C/index.docbook:1084(sect2/para) +#: C/index.docbook:1082(sect2/para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1806,11 +1824,11 @@ msgstr "" "ausgeführt und führt die Sitzung aus, die in der gewählten Desktop-" "Sitzungsdatei des Benutzers festgelegt ist." -#: C/index.docbook:1097(sect2/title) +#: C/index.docbook:1095(sect2/title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Daemon-Konfiguration" -#: C/index.docbook:1099(sect2/para) +#: C/index.docbook:1097(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1826,7 +1844,7 @@ msgstr "" "weil die Datei mit den Schemata überschrieben werden könnte, wenn die " "installierte Version von GDM aktualisiert wird." -#: C/index.docbook:1109(sect2/para) +#: C/index.docbook:1107(sect2/para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1834,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass ältere Versionen von GDM zusätzliche Einstellungsoptionen " "unterstützen, die in neueren GDM-Versionen nicht mehr verfügbar sind." -#: C/index.docbook:1114(sect2/para) +#: C/index.docbook:1112(sect2/para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1848,7 +1866,7 @@ msgstr "" "sind Schlüssel und der zugehörige Wert steht hinter dem Gleichheitszeichen. " "Leere Zeilen und mit einer Raute (»#«) eingeleitete Zeilen werden ignoriert." -#: C/index.docbook:1122(sect2/para) +#: C/index.docbook:1120(sect2/para) msgid "" "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -1863,7 +1881,7 @@ msgstr "" "von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgende Zeilen für eine " "automatische Anmeldung des Benutzers »Mustermann« enthalten:" -#: C/index.docbook:1132(sect2/screen) +#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1876,24 +1894,24 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=Mustermann\n" -#: C/index.docbook:1138(sect2/para) +#: C/index.docbook:1136(sect2/para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Es folgt die vollständige Liste unterstützter Konfigurationsschlüssel:" -#: C/index.docbook:1143(sect3/title) +#: C/index.docbook:1141(sect3/title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/index.docbook:1150(listitem/para) +#: C/index.docbook:1148(listitem/para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1903,33 +1921,33 @@ msgstr "" "ins lokale Netzwerk und sammelt Antworten von den Rechnern, die der " "Multicast-Gruppe beigetreten sind." -#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/index.docbook:1162(listitem/para) +#: C/index.docbook:1160(listitem/para) msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Dies ist die Link-Local Multicast-Adresse." -#: C/index.docbook:1171(sect3/title) +#: C/index.docbook:1169(sect3/title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1177(listitem/para) +#: C/index.docbook:1175(listitem/para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -1960,16 +1978,16 @@ msgstr "" "»Sicherheit - PAM« für weitere Informationen oder für Hilfe, wenn dieses " "Merkmal nicht zu funktionieren scheint." -#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/index.docbook:1202(listitem/para) +#: C/index.docbook:1200(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -1977,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden " "automatisch angemeldet." -#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para) +#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -1994,16 +2012,16 @@ msgstr "" "bin/getloginuser|« ist, wird das Programm »/usr/bin/getloginuser« " "ausgeführt, um den Benutzer zu ermitteln." -#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/index.docbook:1223(listitem/para) +#: C/index.docbook:1221(listitem/para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2011,16 +2029,16 @@ msgstr "" "Verzögerung in Sekunden, bevor der durch <filename>TimedLogin</filename> " "festgelegte Benutzer angemeldet wird." -#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1234(listitem/para) +#: C/index.docbook:1232(listitem/para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2030,16 +2048,16 @@ msgstr "" "Benutzer sofort angemeldet werden soll. Dieses Merkmal entspricht einer " "verzögerten Anmeldung mit einer Verzögerung von 0 Sekunden." -#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/index.docbook:1246(listitem/para) +#: C/index.docbook:1244(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2047,16 +2065,16 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird sofort angemeldet, wenn <filename>AutomaticLoginEnable</" "filename> wahr ist." -#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/index.docbook:1267(listitem/para) +#: C/index.docbook:1265(listitem/para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2067,16 +2085,16 @@ msgstr "" "Konfigurationsschlüssel <filename>Group</filename> und im Abschnitt " "»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." -#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/index.docbook:1280(listitem/para) +#: C/index.docbook:1278(listitem/para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -2087,26 +2105,26 @@ msgstr "" "Konfigurationsschlüssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt " "»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." -#: C/index.docbook:1292(sect3/title) +#: C/index.docbook:1290(sect3/title) msgid "Debug Options" msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose" -#: C/index.docbook:1295(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term) -#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/index.docbook:1301(listitem/para) +#: C/index.docbook:1299(listitem/para) msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " @@ -2121,24 +2139,24 @@ msgstr "" "messages</filename> oder <filename><var>/adm/messages</filename>, " "abhängig von Ihrem Betriebssystem." -#: C/index.docbook:1316(sect3/title) +#: C/index.docbook:1314(sect3/title) msgid "Greeter Options" msgstr "Optionen des Begrüßers" -#: C/index.docbook:1319(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) msgid "[greeter]" msgstr "[greeter]" -#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) msgid "IncludeAll" msgstr "IncludeAll" -#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "IncludeAll=true" msgstr "IncludeAll=true" -#: C/index.docbook:1325(listitem/para) +#: C/index.docbook:1323(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " "false, the face browser will only show users who have recently logged in." @@ -2147,7 +2165,7 @@ msgstr "" "angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jüngst " "angemeldeten Benutzer angezeigt." -#: C/index.docbook:1331(listitem/para) +#: C/index.docbook:1329(listitem/para) msgid "" "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " @@ -2171,7 +2189,7 @@ msgstr "" "werden als ungültige Shells angesehen, selbst wenn sie getusershell() " "zurückgeben)." -#: C/index.docbook:1345(listitem/para) +#: C/index.docbook:1343(listitem/para) msgid "" "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" @@ -2181,16 +2199,16 @@ msgstr "" "zuvor am System angemeldet haben (lokal oder über NIS/LDAP), indem die " "ConsoleKit-Schnittstelle ck-history aufgerufen wird." -#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) msgid "Include" msgstr "Include" -#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Include=" msgstr "Include=" -#: C/index.docbook:1357(listitem/para) +#: C/index.docbook:1355(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." @@ -2199,16 +2217,16 @@ msgstr "" "werden sollen. Dieser Wert ist eine Liste von Benutzern, die durch Kommata " "getrennt sind. Per Vorgabe ist dieser Wert leer." -#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) msgid "Exclude" msgstr "Exclude" -#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -#: C/index.docbook:1369(listitem/para) +#: C/index.docbook:1367(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " @@ -2223,24 +2241,24 @@ msgstr "" "den Wert auf den Vorgabewert setzen und zusätzliche Benutzer an die Liste " "anhängen." -#: C/index.docbook:1383(sect3/title) +#: C/index.docbook:1381(sect3/title) msgid "Security Options" msgstr "Sicherheitsoptionen" -#: C/index.docbook:1386(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/index.docbook:1392(listitem/para) +#: C/index.docbook:1390(listitem/para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2252,24 +2270,24 @@ msgstr "" "Verbindung verhindert. Diese Konfiguration ist sicherer, wenn Sie keine " "entfernten Verbindungen verwenden." -#: C/index.docbook:1404(sect3/title) +#: C/index.docbook:1402(sect3/title) msgid "XDCMP Support" msgstr "XDMCP-Unterstützung" -#: C/index.docbook:1407(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/index.docbook:1413(listitem/para) +#: C/index.docbook:1411(listitem/para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2281,7 +2299,7 @@ msgstr "" "Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie " "diesen Wert entsprechend erhöhen." -#: C/index.docbook:1420(listitem/para) +#: C/index.docbook:1418(listitem/para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2290,7 +2308,7 @@ msgstr "" "beschränkt ist. Nur entfernte Verbindungen mittels XDMCP werden durch diese " "Option beschränkt." -#: C/index.docbook:1432(listitem/para) +#: C/index.docbook:1430(listitem/para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2298,7 +2316,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Unterstützung für XDMCP aktiviert wird, so dass entfernte " "Anzeigen/X-Terminals durch GDM verwaltet werden." -#: C/index.docbook:1437(listitem/para) +#: C/index.docbook:1435(listitem/para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2306,7 +2324,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> horcht nach Anfragen am UDP-Port 177. Weitere " "Informationen finden Sie in den Port-Optionen." -#: C/index.docbook:1442(listitem/para) +#: C/index.docbook:1440(listitem/para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2316,7 +2334,7 @@ msgstr "" "entfernte Displays mit Hilfe der Bibliothek »TCP Wrappers« gesteuert werden. " "Der Name des Dienstes lautet <filename>gdm</filename>." -#: C/index.docbook:1450(para/screen) +#: C/index.docbook:1448(para/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2325,7 +2343,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm:.my.domain\n" -#: C/index.docbook:1448(listitem/para) +#: C/index.docbook:1446(listitem/para) msgid "" "You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" @@ -2336,7 +2354,7 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Hilfeseite zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow" "\">hosts.allow</ulink> für genauere Informationen." -#: C/index.docbook:1459(listitem/para) +#: C/index.docbook:1457(listitem/para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2345,16 +2363,16 @@ msgstr "" "könnte daher eine gute Idee sein, in Ihrer Firewall-Konfiguration den UDP-" "Port 177 zu blockieren, falls Sie ihn nicht wirklich unbedingt brauchen." -#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/index.docbook:1471(listitem/para) +#: C/index.docbook:1469(listitem/para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2364,16 +2382,16 @@ msgstr "" "von <filename>gdmchooser</filename>) für X-Terminals, die keinen eigenen " "Wähler bereit stellen." -#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/index.docbook:1483(listitem/para) +#: C/index.docbook:1481(listitem/para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2383,7 +2401,7 @@ msgstr "" "höchstens so viele Anzeigen gleichzeitig gestartet werden, wie in " "»MaxPending« angegeben ist." -#: C/index.docbook:1489(listitem/para) +#: C/index.docbook:1487(listitem/para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2393,16 +2411,16 @@ msgstr "" "entfernten Displays begrenzt, sondern lediglich die Anzahl der Displays, die " "eine Verbindung gleichzeitig initiieren." -#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/index.docbook:1501(listitem/para) +#: C/index.docbook:1499(listitem/para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2412,16 +2430,16 @@ msgstr "" "gleichzeitig verwaltet werden. Anders ausgedrückt, die Gesamtzahl entfernter " "Displays, die Ihr Rechner nutzen kann." -#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/index.docbook:1513(listitem/para) +#: C/index.docbook:1511(listitem/para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2431,7 +2449,7 @@ msgstr "" "»ACCEPT«-Paket mit einer eindeutigen Sitzungskennung gesendet, die bei " "weiterer Kommunikation verwendet wird." -#: C/index.docbook:1519(listitem/para) +#: C/index.docbook:1517(listitem/para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2439,7 +2457,7 @@ msgstr "" "GDM wird dann die Sitzungskennung in die Liste ausstehender Verbindungen " "einfügen und auf eine »MANAGE«-Anfrage als Antwort der Anzeige warten." -#: C/index.docbook:1524(listitem/para) +#: C/index.docbook:1522(listitem/para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2450,16 +2468,16 @@ msgstr "" "ausstehender Verbindungen entfernen und einen freien Platz für eine andere " "Anzeige schaffen." -#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/index.docbook:1536(listitem/para) +#: C/index.docbook:1534(listitem/para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2478,16 +2496,16 @@ msgstr "" "indirekte Anfragen zu senden, als durch <filename>MaxPendingIndirect</" "filename> erlaubt." -#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=60" msgstr "PingIntervalSeconds=60" -#: C/index.docbook:1553(listitem/para) +#: C/index.docbook:1551(listitem/para) msgid "" "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " @@ -2502,7 +2520,7 @@ msgstr "" "erforderlich sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 " "oder älteren auf eine neuere Version erhöht werden muss." -#: C/index.docbook:1562(listitem/para) +#: C/index.docbook:1560(listitem/para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2519,16 +2537,16 @@ msgstr "" "Sekunden dazu führen, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet " "wird, und man die Sitzung beenden möchte." -#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/index.docbook:1578(listitem/para) +#: C/index.docbook:1576(listitem/para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2537,16 +2555,16 @@ msgstr "" "horchen soll. Ändern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie " "tun." -#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/index.docbook:1590(listitem/para) +#: C/index.docbook:1588(listitem/para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2567,11 +2585,11 @@ msgstr "" "höchstens alle 3 Sekunden ausgeführt, um eine möglich Überlastung des " "Rechners durch eine Flut von »QUERY«-Paketen zu verhindern." -#: C/index.docbook:1609(sect2/title) +#: C/index.docbook:1607(sect2/title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Einfache Konfiguration des Begrüßers" -#: C/index.docbook:1611(sect2/para) +#: C/index.docbook:1609(sect2/para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2590,57 +2608,57 @@ msgstr "" "editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen " "werden unterstützt:" -#: C/index.docbook:1622(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel für den Begrüßer" -#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "falsch (Boolesche Variable)" -#: C/index.docbook:1628(listitem/para) +#: C/index.docbook:1626(listitem/para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird." -#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (Zeichenkette)" -#: C/index.docbook:1638(listitem/para) +#: C/index.docbook:1636(listitem/para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des Begrüßerfensters fest." -#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/index.docbook:1649(listitem/para) +#: C/index.docbook:1647(listitem/para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Legt fest, ob die Knöpfe für den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden." -#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/index.docbook:1660(listitem/para) +#: C/index.docbook:1658(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2648,30 +2666,30 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im " "Anmeldefenster angezeigt wird." -#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (Zeichenkette)" -#: C/index.docbook:1671(listitem/para) +#: C/index.docbook:1669(listitem/para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas für das Logo im Begrüßer fest." -#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)" -#: C/index.docbook:1681(listitem/para) +#: C/index.docbook:1679(listitem/para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2683,7 +2701,7 @@ msgstr "" "systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere …«, die " "ein Dialogfenster mit allen verfügbaren Sprachen zum Auswählen einblendet." -#: C/index.docbook:1689(listitem/para) +#: C/index.docbook:1687(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2696,11 +2714,11 @@ msgstr "" "angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Sprachen leichter ausgewählt " "werden." -#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/index.docbook:1703(listitem/para) +#: C/index.docbook:1701(listitem/para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2713,7 +2731,7 @@ msgstr "" "Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere …«, die ein Dialogfenster " "mit allen verfügbaren Belegungen zum Auswählen einblendet." -#: C/index.docbook:1711(listitem/para) +#: C/index.docbook:1709(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2726,21 +2744,21 @@ msgstr "" "»Weitere …« angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte " "Tastaturbelegungen leicht ausgewählt werden." -#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/index.docbook:1725(listitem/para) +#: C/index.docbook:1723(listitem/para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird." -#: C/index.docbook:1735(sect2/title) +#: C/index.docbook:1733(sect2/title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit" -#: C/index.docbook:1737(sect2/para) +#: C/index.docbook:1735(sect2/para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2748,11 +2766,11 @@ msgstr "" "Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der " "Barrierefreiheit in GDM." -#: C/index.docbook:1743(sect3/title) +#: C/index.docbook:1741(sect3/title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und GConf-Schlüssel" -#: C/index.docbook:1745(sect3/para) +#: C/index.docbook:1743(sect3/para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2764,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und " "Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien." -#: C/index.docbook:1752(sect3/para) +#: C/index.docbook:1750(sect3/para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2789,7 +2807,7 @@ msgstr "" "hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-" "Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden." -#: C/index.docbook:1766(sect3/para) +#: C/index.docbook:1764(sect3/para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2803,25 +2821,25 @@ msgstr "" "der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer " "während einer GDM-Sitzung läuft." -#: C/index.docbook:1776(sect3/title) +#: C/index.docbook:1774(sect3/title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "GConf-Schlüssel der Barrierefreiheit" -#: C/index.docbook:1778(sect3/para) +#: C/index.docbook:1776(sect3/para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM bietet die folgenden GConf-Schlüssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:" -#: C/index.docbook:1784(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel von GDM" -#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/index.docbook:1790(listitem/para) +#: C/index.docbook:1788(listitem/para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2830,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Benutzeroberfläche gestartet werden soll. Dies ist für die Funktion von " "Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig." -#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/index.docbook:1801(listitem/para) +#: C/index.docbook:1799(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2843,11 +2861,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmlupe." -#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/index.docbook:1812(listitem/para) +#: C/index.docbook:1810(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2857,11 +2875,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmtastatur." -#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/index.docbook:1823(listitem/para) +#: C/index.docbook:1821(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2870,11 +2888,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein " "Bildschirmleser." -#: C/index.docbook:1834(sect3/title) +#: C/index.docbook:1832(sect3/title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "GConf-Schlüssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknüpfen" -#: C/index.docbook:1836(sect3/para) +#: C/index.docbook:1834(sect3/para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2894,7 +2912,7 @@ msgstr "" "»AutostartCondition« in der .desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag " "»AutostartCondition« könnte genau so aussehen wie eine der Folgenden:" -#: C/index.docbook:1848(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2907,7 +2925,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/index.docbook:1854(sect3/para) +#: C/index.docbook:1852(sect3/para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2922,13 +2940,13 @@ msgstr "" "sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit " "diesem Schlüssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind." -#: C/index.docbook:1864(sect3/title) +#: C/index.docbook:1862(sect3/title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der " "Barrierefreiheit" -#: C/index.docbook:1866(sect3/para) +#: C/index.docbook:1864(sect3/para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2942,7 +2960,7 @@ msgstr "" "und zusätzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur Unterstützung des " "verzögerten Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt." -#: C/index.docbook:1874(sect3/para) +#: C/index.docbook:1872(sect3/para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2955,13 +2973,13 @@ msgstr "" "und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format " "vorliegen." -#: C/index.docbook:1882(sect3/para) +#: C/index.docbook:1880(sect3/para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Im Folgenden ist ein Beispiel für eine Datei <filename>onboard.desktop</" "filename>:" -#: C/index.docbook:1886(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2990,14 +3008,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1900(sect3/para) +#: C/index.docbook:1898(sect3/para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</" "filename> :" -#: C/index.docbook:1905(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3026,7 +3044,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1919(sect3/para) +#: C/index.docbook:1917(sect3/para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3034,7 +3052,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien " "mit dem GConf-Schlüssel für die Bildschirmtastatur verknüpft." -#: C/index.docbook:1924(sect3/para) +#: C/index.docbook:1922(sect3/para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3048,7 +3066,7 @@ msgstr "" "»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch " "Hinzufügen der Schlüsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«." -#: C/index.docbook:1932(sect3/para) +#: C/index.docbook:1930(sect3/para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3058,11 +3076,11 @@ msgstr "" "der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch " "werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet." -#: C/index.docbook:1941(sect2/title) +#: C/index.docbook:1939(sect2/title) msgid "General Session Settings" msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" -#: C/index.docbook:1950(sect2/para) +#: C/index.docbook:1948(sect2/para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3078,11 +3096,11 @@ msgstr "" "werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum Einschränken " "des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen." -#: C/index.docbook:1961(sect2/title) +#: C/index.docbook:1959(sect2/title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" -#: C/index.docbook:1974(sect2/para) +#: C/index.docbook:1972(sect2/para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3090,7 +3108,7 @@ msgstr "" "GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/index.docbook:1979(sect2/para) +#: C/index.docbook:1977(sect2/para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3098,7 +3116,7 @@ msgstr "" "Diese sind verantwortlich für Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, " "die Einstellungen für das Thema, Klänge etc." -#: C/index.docbook:1984(sect2/para) +#: C/index.docbook:1982(sect2/para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3109,11 +3127,11 @@ msgstr "" "den folgenden Schlüssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-" "plugins/sound/active</filename>." -#: C/index.docbook:1992(sect2/title) +#: C/index.docbook:1990(sect2/title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen" -#: C/index.docbook:1994(sect2/para) +#: C/index.docbook:1992(sect2/para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3126,7 +3144,7 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/index.docbook:2001(sect2/para) +#: C/index.docbook:1999(sect2/para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3147,7 +3165,7 @@ msgstr "" "filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« " "angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden." -#: C/index.docbook:2014(sect2/para) +#: C/index.docbook:2012(sect2/para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3155,7 +3173,7 @@ msgstr "" "Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie die Desktop-Datei bearbeiten " "und die folgende Zeile hinzufügen: <filename>Hidden=true</filename> ." -#: C/index.docbook:2019(sect2/para) +#: C/index.docbook:2017(sect2/para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3183,11 +3201,11 @@ msgstr "" "werden oder zum Test von Benutzerskripten, die möglicherweise einen Benutzer " "am Start einer Sitzung hindern." -#: C/index.docbook:2038(sect2/title) +#: C/index.docbook:2036(sect2/title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache" -#: C/index.docbook:2039(sect2/para) +#: C/index.docbook:2037(sect2/para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3202,7 +3220,7 @@ msgstr "" "durch einfache Neueingabe ändern. GDM speichert diese Änderungen für " "folgende Anmeldungen." -#: C/index.docbook:2047(sect2/para) +#: C/index.docbook:2045(sect2/para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3214,7 +3232,7 @@ msgstr "" "bezeichneten Abschnitt, welcher zwei Schlüssel enthält: <filename>Session</" "filename> und <filename>Language</filename>." -#: C/index.docbook:2054(sect2/para) +#: C/index.docbook:2052(sect2/para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3231,7 +3249,7 @@ msgstr "" "wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise " "folgendermaßen aus:" -#: C/index.docbook:2063(sect2/screen) +#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3244,15 +3262,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=de_DE.UTF-8\n" -#: C/index.docbook:2075(sect1/title) +#: C/index.docbook:2073(sect1/title) msgid "GDM Commands" msgstr "GDM-Befehle" -#: C/index.docbook:2078(sect2/title) +#: C/index.docbook:2076(sect2/title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle" -#: C/index.docbook:2080(sect2/para) +#: C/index.docbook:2078(sect2/para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3260,11 +3278,11 @@ msgstr "" "Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene " "Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgeführt werden:" -#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title) +#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2092(variablelist/title) msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/index.docbook:2088(sect3/para) +#: C/index.docbook:2086(sect3/para) msgid "" "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " "environment and starts necesary helpers." @@ -3272,43 +3290,43 @@ msgstr "" "<command>gdm</command> ist der Hauptdienst, der einen grafischen " "Anmeldebildschirm bereit stellt und notwendige Hilfsprogramme startet." -#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2095(varlistentry/term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/index.docbook:2099(listitem/para) +#: C/index.docbook:2097(listitem/para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Zeigt einen Überblick der Befehlszeilenoptionen an." -#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2104(varlistentry/term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/index.docbook:2108(listitem/para) +#: C/index.docbook:2106(listitem/para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Alle Warnungen führen zum Beenden von GDM." -#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2113(varlistentry/term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/index.docbook:2117(listitem/para) +#: C/index.docbook:2115(listitem/para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nützlich für Debugging-Zwecke." -#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2122(varlistentry/term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/index.docbook:2126(listitem/para) +#: C/index.docbook:2124(listitem/para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons." -#: C/index.docbook:2135(sect3/title) +#: C/index.docbook:2133(sect3/title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/index.docbook:2137(sect3/para) +#: C/index.docbook:2135(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3319,11 +3337,11 @@ msgstr "" "unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwärtig über GDM angemeldet " "sind. " -#: C/index.docbook:2145(sect3/title) +#: C/index.docbook:2143(sect3/title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/index.docbook:2147(sect3/para) +#: C/index.docbook:2145(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3332,11 +3350,11 @@ msgstr "" "neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu " "gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben." -#: C/index.docbook:2155(sect3/title) +#: C/index.docbook:2153(sect3/title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/index.docbook:2157(sect3/para) +#: C/index.docbook:2155(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3344,11 +3362,11 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon " "ein TERM-Signal gesendet wird." -#: C/index.docbook:2168(sect1/title) +#: C/index.docbook:2166(sect1/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: C/index.docbook:2176(sect1/para) +#: C/index.docbook:2174(sect1/para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3361,7 +3379,7 @@ msgstr "" "senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Einführung« dieses " "Dokuments." -#: C/index.docbook:2183(sect1/para) +#: C/index.docbook:2181(sect1/para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3389,11 +3407,11 @@ msgstr "" "konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink>)." -#: C/index.docbook:2199(sect2/title) +#: C/index.docbook:2197(sect2/title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM startet nicht" -#: C/index.docbook:2201(sect2/para) +#: C/index.docbook:2199(sect2/para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3408,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings " "ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden." -#: C/index.docbook:2210(sect2/para) +#: C/index.docbook:2208(sect2/para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3432,7 +3450,7 @@ msgstr "" "bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es " "Ihr System erfordert." -#: C/index.docbook:2223(sect2/para) +#: C/index.docbook:2221(sect2/para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3443,11 +3461,11 @@ msgstr "" "Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM " "verhindern." -#: C/index.docbook:2234(sect1/title) +#: C/index.docbook:2232(sect1/title) msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: C/index.docbook:2235(sect1/para) +#: C/index.docbook:2233(sect1/para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " @@ -3461,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der " "Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version." -#: C/index.docbook:2243(sect1/para) +#: C/index.docbook:2241(sect1/para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3474,7 +3492,7 @@ msgstr "" "die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General " "Public License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise." -#: C/index.docbook:2257(para/address) +#: C/index.docbook:2255(para/address) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "" " <country>USA</country>\n" " " -#: C/index.docbook:2249(sect1/para) +#: C/index.docbook:2247(sect1/para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " |