diff options
Diffstat (limited to 'docs/gl/gl.po')
-rw-r--r-- | docs/gl/gl.po | 127 |
1 files changed, 92 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/gl/gl.po b/docs/gl/gl.po index d9e4d4c1..1cee9fb2 100644 --- a/docs/gl/gl.po +++ b/docs/gl/gl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Galician translation for gdm. # Copyright (C) 2012 gdm's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gdm package. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2016. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-15 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 17:58+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2016." +msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2019." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:13 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "DANOS POR PERDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DO TRABALLO, FALLO OU MAL " "FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, NIN CALQUERA OUTRO DANO OU PERDA DERIVADA DO USO " "DO DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO MESMO, OU RELACIONADO CON ILO, " -"INCLUSO SE SE COMUNICOU A AQUELA PARTE A POSIBILIDADE DE TALES DANOS.\t" +"INCLUSO SE SE COMUNICOU A AQUELA PARTE A POSIBILIDADE DE TALES DANOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 @@ -364,19 +364,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:172 -#| msgid "" -#| "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " -#| "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www." -#| "gnome.org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" " -#| "url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>." msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " "type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." "org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" -"Para obter máis información sobre GDM consulte a páxina web do proxecto en <" -"ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"" -">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/</ulink>." +"Para obter máis información sobre GDM consulte a páxina web do proxecto en " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki." +"gnome.org/Projects/GDM/</ulink>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:178 @@ -619,11 +614,11 @@ msgstr "" "<filename>PostLogin</filename> como usuario root, e logo executa o script " "<filename>PreSession</filename> como usuario root. Despois de executar estes " "scripts a sesión do usuario arríncase. Cando o usuario sae da súa sesión, o " -"script <filename>PostSession</filename> execútarase como usuario root. Estes " -"scripts fornécense como hooks para as distribucións e aos usuario finais " -"para personalizar como se xestionan as sesións. Por exemplo, usando estes " -"hooks pode configurar que a máquina cree o cartafol de usuario $HOME ao voo, " -"e o elimine ao iniciar sesión. A diferenza entre os scripts " +"script <filename>PostSession</filename> execútarase como usuario root. " +"Estes scripts fornécense como hooks para as distribucións e aos usuario " +"finais para personalizar como se xestionan as sesións. Por exemplo, usando " +"estes hooks pode configurar que a máquina cree o cartafol de usuario $HOME " +"ao voo, e o elimine ao iniciar sesión. A diferenza entre os scripts " "<filename>PostLogin</filename> e<filename>PreSession</filename> son que " "<filename>PostLogin</filename> execútase antes da chamada a pam_open_session " "polo que é o lugar correcto para facer calquera cousaa que se debería " @@ -699,7 +694,7 @@ msgstr "" "pantalla, magnificador de pantalla e accesibilidade de teclado AccessX de " "Xserver. Vaia á sección «Configuración de accesibilidade»do documento para " "obter máis información sobre como se poden configurar as distintas " -"características de accesibilidade. " +"características de accesibilidade." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 @@ -781,10 +776,10 @@ msgid "" msgstr "" "As iconas usadas por GDM están instaladas de forma global polo administrador " "do sistema ou poden estar nos cartafoles persoais dos usuarios. Se está " -"instalada de forma global debería estar no cartafol <filename><share>/" -"pixmaps/faces/</filename> e o nome de ficheiro debería ser o nome de " -"usuario. Os ficheiros de imaxes de avatar no cartafol «face» global debe " -"poder lerse polo usuario GDM. " +"instalada de forma global debería estar no cartafol " +"<filename><share>/pixmaps/faces/</filename> e o nome de ficheiro " +"debería ser o nome de usuario. Os ficheiros de imaxes de avatar no cartafol " +"«face» global debe poder lerse polo usuario GDM." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:427 @@ -810,7 +805,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se o usuario non ten unha imaxe de avatar definida, GDM usará a icona " "«stock_person» definida no tema GTK+ actual. Se non hai unha imaxe definida, " -"usarase a imaxe de avatar xenérica. " +"usarase a imaxe de avatar xenérica." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:442 @@ -1054,6 +1049,11 @@ msgid "" "directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should " "have root:gdm ownership and 1777 permissions." msgstr "" +"O único privilexio especial que o usuario «gdm» é a habilidade de ler e " +"escribir ficheiros Xauth no directorio " +"<filename><var>/run/gdm</filename>. O directorio " +"<filename><var>/run/gdm</filename> debería ter root:gdm como " +"propietario e 1777 como permisos." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:592 @@ -1079,6 +1079,13 @@ msgid "" "a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if " "it is unable to write state information to GConf configuration." msgstr "" +"A configuración do greeter de GDM está almacenado en GConf. Para permitir ao " +"usuario GDM escribir configuracións é preciso darlle ao usuario «gdm» " +"permisos para escribir no directorio $HOME. Os usuaris poderían configurar a " +"configuración GConf por omisión á que desexe para evitar ter que " +"fornecerlle ao usuario «gdm» un directorio $HOME. Porén, algunhas " +"características de GDM poderían desactivarse se non pode escribir a " +"información de estado na configuración de GConf." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:617 @@ -1094,6 +1101,11 @@ msgid "" "specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, " "login GUI, screensaver, etc.)" msgstr "" +"GDM usa PAM para a autenticación de inicio de sesión. PAM significa " +"Pluggable Authentication Module, e é usado pola maioría dos programas que " +"solicitan autenticacións no seu computador. Permítelle ao administrador " +"configurar comportamentos de autenticación específicos para varios programas " +"de inicio de sesión (como para ssh, GUI de inicio de sesión, etc.)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:627 @@ -1106,6 +1118,13 @@ msgid "" "documentation to understand how to configure PAM and to understand terms " "used in this section." msgstr "" +"PAM é complicado e amplamente configurábel, esta documentación non pretende " +"explicar isto en detalle. No lugar, pretende darlle unha pequena vista " +"previa de como a configuración de PAM se relaciona con GDM, como se " +"configura normalmente PAM con GDM, e problemas coñecidos. Agardase que unha " +"persona que precisa configurar PAM precisa debería ter que facer máis aló de " +"ler a documentación de PAM para entender como configuralo e entender os " +"termos usados nesta sección." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:637 @@ -1118,11 +1137,11 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "A configuración PAM ten interfaces diferentes, pero similares, para os " -"distintos sistemas operativos, polo que comprobe a páxina man <ulink type=" -"\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ou <ulink type=\"help\" url=\"man:" -"pam.conf\">pam.conf</ulink>. Asegúrese que lee a documentación PAM e ten en " -"conta as implicacións de seguridade que calquera cambio que queira facer na " -"súa configuración." +"distintos sistemas operativos, polo que comprobe a páxina man <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ou <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink>. Asegúrese que lee a documentación PAM e " +"ten en conta as implicacións de seguridade que calquera cambio que queira " +"facer na súa configuración." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:647 @@ -1166,6 +1185,14 @@ msgid "" "<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can " "refer to the list archives for more information." msgstr "" +"Se desexa facer que GDM traballe con outros tipos de mecanismos de " +"autenticación (como con lectores de pegada dixital ou tarxetas " +"intelixentes), entón terá que implementalo usando un módulo de servizo de " +"PAM para que o tipo de autenticación desexado no lugar de ter que modificar " +"o código de GDM directamente. Olle a documentación de PAM no seu sistema. " +"Como facer isto normalmente discútese na rolda de correo <address><email" +">gdm-list@gnome.org</email></address>, polo que revise os arquivos da lista " +"para obter máis información." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:676 @@ -2480,6 +2507,7 @@ msgstr "NULL (cadea)" #: C/index.docbook:1636 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" +"Especifica o mensaxe de texto do banner a mostrar na pantalla de benvida." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1644 @@ -2490,6 +2518,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" #: C/index.docbook:1647 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" +"Controla se mostrar ou non os botóns de reinicio na pantalla de inicio de " +"sesión." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1655 @@ -2502,6 +2532,8 @@ msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." msgstr "" +"Se é verdadeiro, entón o explorador de caras cos usuarios coñecidos " +"mostrarase na pantalla de inicio de sesión." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1666 @@ -2517,7 +2549,7 @@ msgstr "computer (cadea)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1669 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" +msgstr "Configurado ao nome de tema de iconas para o logotipo da benvida." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1676 @@ -2581,7 +2613,7 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" #: C/index.docbook:1723 msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." -msgstr "" +msgstr "Controla se se usa compiz como xestor de xanelas no lugar de metacity." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1733 @@ -2594,11 +2626,13 @@ msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." msgstr "" +"Esta sección describe as opcións de configuración de accesibilidade " +"dispoñibles en GDM." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1741 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de accesibilidade e chaves de GConf de GDM" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1743 @@ -2661,6 +2695,9 @@ msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." msgstr "" +"Controla se a infraestrutura de accesibilidade debería iniciarse coa " +"interface de GDM. Isto é requirido para que funcionen varios programas de " +"tecnoloxía de accesibilidade." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1796 @@ -2673,6 +2710,9 @@ msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." msgstr "" +"Se está configurado entón as ferramentas de asistencia ligadas con esta " +"chave de GConf iniciaranse co programa de interface de GDM. Por omisión isto " +"é o aplicativo de ampliación de pantalla." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1807 @@ -2702,7 +2742,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1832 msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" -msgstr "" +msgstr "Ligando chaves GConf coas ferramentas de accesibilidade" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1834 @@ -2745,6 +2785,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:1862 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" +"Exemplo de modificación da configuración da ferramenta de accesibilidade" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1864 @@ -2825,6 +2866,19 @@ msgid "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Clics de rato por software\n" +"Comment=Leva a cabo clics pousando o punteiro do rato\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME " +"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1917 @@ -2832,6 +2886,8 @@ msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." msgstr "" +"Teña en conta a liña con AutostartCondition que liga ambos ficheiros de " +"escritorio coa chave GConf para o teclado en pantalla." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1922 @@ -2929,6 +2985,8 @@ msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" +"Unha sesión pode desactivarse editando o ficheiro desktop e engadindo unha " +"liña como segue: <filename>Hidden=true</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2017 @@ -3020,7 +3078,6 @@ msgstr "Opcións da liña de ordes de <command>gdm</command>" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2086 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " #| "environment and starts necesary helpers." |