summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/es/es.po625
1 files changed, 319 insertions, 306 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 5c93fb28..390fe5a0 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -900,34 +900,47 @@ msgstr ""
"valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
#: C/index.docbook:533(sect2/para)
-msgid ""
-"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
-"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
-"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
-"messages from the previous session to be lost."
+#| msgid ""
+#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
+#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
+#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
+#| "messages from the previous session to be lost."
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
+"lost."
msgstr ""
"La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al "
-"archivo <filename>~/.xsession-errors</filename>. El archivo se sobreescribe "
-"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el "
-"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión "
-"anterior se pierda."
-
-#: C/index.docbook:540(sect2/para)
+"archivo <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session."
+"log</filename>. El archivo se sobreescribe en cada inicio de sesión, de tal "
+"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará "
+"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda."
+
+#: C/index.docbook:542(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
+#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
+#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
+#| "random characters."
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
-"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
-"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se "
-"creará un archivo de apoyo llamado <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</"
-"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
-"aleatorios."
+"creará un archivo alternativo llamado <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> donde "
+"<filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres aleatorios."
-#: C/index.docbook:548(sect2/title)
+#: C/index.docbook:550(sect2/title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rápido de usuarios"
-#: C/index.docbook:550(sect2/para)
+#: C/index.docbook:552(sect2/para)
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -945,7 +958,7 @@ msgstr ""
"predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
"panel."
-#: C/index.docbook:559(sect2/para)
+#: C/index.docbook:561(sect2/para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -954,15 +967,15 @@ msgstr ""
"Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
"virtuales no están disponibles."
-#: C/index.docbook:570(sect1/title)
+#: C/index.docbook:572(sect1/title)
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: C/index.docbook:573(sect2/title)
+#: C/index.docbook:575(sect2/title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "El usuario y grupo GDM"
-#: C/index.docbook:575(sect2/para)
+#: C/index.docbook:577(sect2/para)
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -977,7 +990,7 @@ msgstr ""
"forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
"«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
-#: C/index.docbook:584(sect2/para)
+#: C/index.docbook:586(sect2/para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"gdm</filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> debería "
"tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
+#: C/index.docbook:594(sect2/para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
"no sean root inicien sesión en la cuenta."
-#: C/index.docbook:605(sect2/para)
+#: C/index.docbook:607(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1030,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
"la configuración de GConf."
-#: C/index.docbook:617(sect2/title)
+#: C/index.docbook:619(sect2/title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/index.docbook:619(sect2/para)
+#: C/index.docbook:621(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1048,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
"como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
-#: C/index.docbook:627(sect2/para)
+#: C/index.docbook:629(sect2/para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1066,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
"sección."
-#: C/index.docbook:637(sect2/para)
+#: C/index.docbook:639(sect2/para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
"seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
-#: C/index.docbook:647(sect2/para)
+#: C/index.docbook:649(sect2/para)
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1100,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
"servicio gdm-autologin no está definido."
-#: C/index.docbook:657(sect2/para)
+#: C/index.docbook:659(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1113,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
"sesión."
-#: C/index.docbook:665(sect2/para)
+#: C/index.docbook:667(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1132,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
"la lista para obtener más información."
-#: C/index.docbook:676(sect2/para)
+#: C/index.docbook:678(sect2/para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1148,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
"al establecer tal tipo de configuración."
-#: C/index.docbook:685(sect2/para)
+#: C/index.docbook:687(sect2/para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1165,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
"podría ser la siguiente:"
-#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1182,7 +1195,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/index.docbook:703(sect2/para)
+#: C/index.docbook:705(sect2/para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1190,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
"quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
-#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/index.docbook:712(sect2/para)
+#: C/index.docbook:714(sect2/para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
"una línea así:"
-#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1227,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
+#: C/index.docbook:732(sect2/title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp y wtmp"
-#: C/index.docbook:732(sect2/para)
+#: C/index.docbook:734(sect2/para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1252,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
"\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
-#: C/index.docbook:747(sect2/title)
+#: C/index.docbook:749(sect2/title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
-#: C/index.docbook:749(sect2/para)
+#: C/index.docbook:751(sect2/para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1271,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
"otros."
-#: C/index.docbook:757(sect2/para)
+#: C/index.docbook:759(sect2/para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1297,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
"sobre las características XDMCP de GDM."
-#: C/index.docbook:774(sect2/title)
+#: C/index.docbook:776(sect2/title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Seguridad XDMCP"
-#: C/index.docbook:776(sect2/para)
+#: C/index.docbook:778(sect2/para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
"sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
-#: C/index.docbook:782(sect2/para)
+#: C/index.docbook:784(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1330,11 +1343,11 @@ msgstr ""
"servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
"gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
+#: C/index.docbook:797(sect2/title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Control de acceso XDMCP"
-#: C/index.docbook:797(sect2/para)
+#: C/index.docbook:799(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1344,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
"soportada en algunos sistemas operativos."
-#: C/index.docbook:803(sect2/para)
+#: C/index.docbook:805(sect2/para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1356,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
"de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
-#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1365,13 +1378,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .dominio.maligno\n"
-#: C/index.docbook:813(sect2/para)
+#: C/index.docbook:815(sect2/para)
msgid ""
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
-#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1380,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .su.dominio\n"
-#: C/index.docbook:820(sect2/para)
+#: C/index.docbook:822(sect2/para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1391,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
"detalles."
-#: C/index.docbook:829(sect2/title)
+#: C/index.docbook:831(sect2/title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Seguridad con cortafuegos"
-#: C/index.docbook:831(sect2/para)
+#: C/index.docbook:833(sect2/para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1413,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
"una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
+#: C/index.docbook:844(sect2/para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1424,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
"los servidores flexibles bajo demanda."
-#: C/index.docbook:849(sect2/para)
+#: C/index.docbook:851(sect2/para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1432,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
"seguro."
-#: C/index.docbook:856(sect2/title)
+#: C/index.docbook:858(sect2/title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#: C/index.docbook:864(sect2/para)
+#: C/index.docbook:866(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1447,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
"temas."
-#: C/index.docbook:870(sect2/para)
+#: C/index.docbook:872(sect2/para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1461,11 +1474,11 @@ msgstr ""
"puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
"gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
-#: C/index.docbook:882(sect2/title)
+#: C/index.docbook:884(sect2/title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-#: C/index.docbook:884(sect2/para)
+#: C/index.docbook:886(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1476,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
"pantalla gráfica."
-#: C/index.docbook:890(sect2/para)
+#: C/index.docbook:892(sect2/para)
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1486,11 +1499,11 @@ msgstr ""
"usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-#: C/index.docbook:903(sect1/title)
+#: C/index.docbook:905(sect1/title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Soporte para ConsoleKit"
-#: C/index.docbook:914(sect1/para)
+#: C/index.docbook:916(sect1/para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1505,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
"de los sistemas Unix."
-#: C/index.docbook:922(sect1/para)
+#: C/index.docbook:924(sect1/para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1530,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
"sistema de bus de mensajes D-Bus."
-#: C/index.docbook:936(sect1/para)
+#: C/index.docbook:938(sect1/para)
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1545,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
"sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-#: C/index.docbook:945(sect1/para)
+#: C/index.docbook:947(sect1/para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1553,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
"inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-#: C/index.docbook:954(sect1/title)
+#: C/index.docbook:956(sect1/title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/index.docbook:956(sect1/para)
+#: C/index.docbook:958(sect1/para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1571,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
"integración se describen debajo en detalle."
-#: C/index.docbook:965(sect2/title)
+#: C/index.docbook:967(sect2/title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Puntos de integración de scripts"
-#: C/index.docbook:967(sect2/para)
+#: C/index.docbook:969(sect2/para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1583,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
"carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/index.docbook:980(sect2/para)
+#: C/index.docbook:982(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1610,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
"como se describe debajo."
-#: C/index.docbook:986(sect2/para)
+#: C/index.docbook:988(sect2/para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-#: C/index.docbook:998(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1645,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
"hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1659,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
"cualquier inicialización especial requerida."
-#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
"del usuario, si es necesario."
-#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1689,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
"cuentes, por ejemplo."
-#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
"él."
-#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1711,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
"durante la ejecución del script."
-#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1725,11 +1738,11 @@ msgstr ""
"identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
"ejecutar código específico cuando se use GDM."
-#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuración automática al inicio"
-#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1744,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
"establecido, etc."
-#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1765,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
"accesibilidad están establecidos."
-#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1788,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
"seleccionó para iniciar."
-#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio"
-#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1808,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
"cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1816,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
"adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1830,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
"las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1846,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
"deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
-#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1859,26 +1872,26 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=usted\n"
-#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr ""
"A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
"soportadas:"
-#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1888,33 +1901,33 @@ msgstr ""
"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
"hayan unido al grupo multicast."
-#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1945,16 +1958,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
"ayuda si esta característica parece no funcionar."
-#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -1962,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
"segundos de inactividad especificado."
-#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -1979,16 +1992,16 @@ msgstr ""
"si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
"getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
-#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -1996,16 +2009,16 @@ msgstr ""
"Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
"entre en la sesión."
-#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2015,16 +2028,16 @@ msgstr ""
"filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
"un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2032,16 +2045,16 @@ msgstr ""
"Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2052,16 +2065,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
"información."
-#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2072,26 +2085,26 @@ msgstr ""
"sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
"más información."
-#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
msgid "Debug Options"
msgstr "Opciones de depuración"
-#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2105,24 +2118,24 @@ msgstr ""
"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
"var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
-#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
msgid "Greeter Options"
msgstr "Opciones de la interfaz"
-#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2131,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los "
"usuarios que han iniciado sesión recientemente."
-#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2154,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas "
"incluso si getusershell() las devuelve)."
-#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2164,16 +2177,16 @@ msgstr ""
"iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
"interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
-#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2182,16 +2195,16 @@ msgstr ""
"rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por "
"comas. De forma predeterminada el valor está vacío."
-#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2206,24 +2219,24 @@ msgstr ""
"a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
"valores adicionales añadidos a la lista."
-#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridad"
-#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2235,24 +2248,24 @@ msgstr ""
"deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
"van a usar conexiones remotas."
-#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Soporte XDMCP"
-#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2264,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
"este valor."
-#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2273,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2281,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
"X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2289,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
"opción Puerto para más información."
-#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2299,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
"es <filename>gdm</filename>"
-#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#: C/index.docbook:1450(para/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2308,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm:.mi.dominio\n"
-#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
@@ -2319,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
"para obtener más detalles."
-#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2328,16 +2341,16 @@ msgstr ""
"idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
"necesite."
-#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2347,16 +2360,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
"propio examinador de pantallas."
-#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2365,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
"pantallas."
-#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2375,16 +2388,16 @@ msgstr ""
"puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
"simultáneamente."
-#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2394,16 +2407,16 @@ msgstr ""
"gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
"puede usar su host."
-#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2413,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
"conversaciones XDMCP futuras."
-#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2421,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
"que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2431,16 +2444,16 @@ msgstr ""
"la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio "
"para otras pantallas."
-#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2458,16 +2471,16 @@ msgstr ""
"más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
"filename>."
-#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2482,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
"y anteriores, a una versión más moderna."
-#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2498,16 +2511,16 @@ msgstr ""
"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2515,16 +2528,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2544,11 +2557,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2567,59 +2580,59 @@ msgstr ""
"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
"están soportadas:"
-#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2627,32 +2640,32 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2665,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2678,11 +2691,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2697,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2711,21 +2724,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2733,11 +2746,11 @@ msgstr ""
"Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
"disponibles en GDM."
-#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
-#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2750,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
"desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
-#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2777,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en "
"la siguiente sesión de inicio de GDM."
-#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2792,26 +2805,26 @@ msgstr ""
"accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
"ejecutando durante la sesión GDM."
-#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
-#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
"de accesibilidad:"
-#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de GDM"
-#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2819,11 +2832,11 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2832,11 +2845,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
-#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2846,11 +2859,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
-#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2859,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
-#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
-#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2884,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
"escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:"
-#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2897,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2912,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con "
"esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM."
-#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr ""
"Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
"accesibilidad"
-#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2933,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al "
"posarse, entonces se necesita la siguiente configuración."
-#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2946,12 +2959,12 @@ msgstr ""
"automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
"«Configuración automática al inicio» de este documento."
-#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
-#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2980,14 +2993,14 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
+#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3016,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3024,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
"escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
-#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3039,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
"gok.desktop."
-#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
+#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3049,11 +3062,11 @@ msgstr ""
"usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
"lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
-#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
-#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3070,11 +3083,11 @@ msgstr ""
"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
-#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3082,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3090,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3101,11 +3114,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3118,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3139,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
"diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
-#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3147,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3175,11 +3188,11 @@ msgstr ""
"en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
"pueda iniciar una sesión."
-#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3194,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3206,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3223,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
+#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3236,15 +3249,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3252,14 +3265,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2089(sect3/para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3279,43 +3292,43 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2107(listitem/para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2116(listitem/para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2125(listitem/para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2134(listitem/para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2145(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3325,11 +3338,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2155(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3338,22 +3351,22 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
+#: C/index.docbook:2165(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2176(sect1/title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2184(sect1/para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3365,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2191(sect1/para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3393,11 +3406,11 @@ msgstr ""
"(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
"ulink>)."
-#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2209(sect2/para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3411,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2218(sect2/para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3434,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
+#: C/index.docbook:2231(sect2/para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3444,11 +3457,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
+#: C/index.docbook:2242(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
@@ -3462,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2251(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3474,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#: C/index.docbook:2265(para/address)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3491,7 +3504,7 @@ msgstr ""
" <country>USA</country>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
+#: C/index.docbook:2257(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "