diff options
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1265 |
1 files changed, 384 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index f36c0081..8481ea12 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -6,119 +6,117 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 00:33+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nia jość znakavaj pryładaj" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Uklučy kod debugavańnia" +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju." -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 -msgid "Display ID" -msgstr "ID ekranu" +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju." -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Padparadkavany kiraŭnik ekranu GNOME" +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "nie udałosia znajści karystalnika \"%s\" u systemie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać systemu ŭvachodu" +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić tojesnaść karystalnika" +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Pryłada ekranu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavać karystalnika" +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "niama takoha kontu karystalnika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu" +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" msgstr "" -#: ../daemon/gdm-server.c:246 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nie ŭdałosia spałučycca z baćkoŭskim ekranam \"%s\"" +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "niaŭdałaje vykanańnie initgroups() dla %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID karystalnika jak %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: nie ŭdałosia adčynić fajł logaŭ dla ekranu %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: pamyłka akreśleńnia %s jak %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: nie ŭdałosia akreślić pryjarytet servera jak %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: pusty zahad dla servera na ekranie %s" @@ -147,962 +145,467 @@ msgstr "Ekran" msgid "The display device" msgstr "Pryłada ekranu" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 -#, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "dapamožnaja prahrama vyjšła z statusnym kodam %d" +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Karystalnik:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "pamyłka naviazańnia kamunikacyi z systemaj aŭtaryzacyi - %s" +msgid "no user account available" +msgstr "niama takoha kontu karystalnika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 -msgid "general failure" -msgstr "ahulnaja niaŭdača" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -msgid "out of memory" -msgstr "niastača pamiaci" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 -msgid "application programmer error" -msgstr "pamyłka ŭ kodzie aplikacyi" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 -msgid "unknown error" -msgstr "nieviadomaja pamyłka" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 -msgid "Username:" -msgstr "Karystalnik:" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" -msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra ŭlubiony sposab vitańnia karystalnika - %s" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra host karystalnika - %s" +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra kansol karystalnika - %s" +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra nazvu ekranu - %s" +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra źviestki ŭvachodu \"xauth\" hetaha ekranu - %s" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "niama takoha kontu karystalnika" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika" +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu" +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Karystalnik %s nie isnuje" +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Hrupa %s nie isnuje" +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypišy versiju GDM" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!" +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Admoŭleny zapyt XDMCP ad hostu %s" +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nie ŭdałosia vyniać aŭtaryzacyjny śpis z pakunku" +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Pamyłka ŭ padličanaj sumie" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 -msgid "Bad address" -msgstr "Kiepski adras" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras ekranu" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar portu dla ekranu" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: nie ŭdałosia vynić aŭtaryzacyjny śpis z pakunku" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: pamyłka ŭ padličanaj sumie" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"REQUEST\"" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar ekranu" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać typ spałučeńnia" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras klijentu" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać źviestki dla aŭtaryzacyi" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać aŭtaryzacyjny śpis" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID vytvorcy" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Pakazvaj vitalny tekst" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: nie ŭdałosia spraŭdzić padličanuju sumu dla %s" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"Manage\"" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst vitalnaha tekstu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID sesii" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać klasu ekranu" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ " +"vaknie ŭvachodu." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"KEEPALIVE\"" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Vybiery systemu" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: niasłušnaja versija XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: nie ŭdałosia razabrać adras" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nie ŭdałosia atrymać nazvu hostu servera: %s!" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ZAHAD" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugavaje vyjście" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versija hetaj aplikacyi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Novy ŭvachod z GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zrabi zdymak ekranu" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s" -#: ../daemon/main.c:270 -#, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Kataloh logaŭ %s nie isnuje, albo heta nie kataloh." -#: ../daemon/main.c:283 -#, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie isnuje. Spynieńnie." -#: ../daemon/main.c:287 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Mierkavany kataloh aŭtaryzacyi %s nia jość kataloham. Spynieńnie." -#: ../daemon/main.c:361 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie naležyć karystalniku %d, hrupie %d. Spynieńnie." -#: ../daemon/main.c:368 -#, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s maje kiepskija dazvoły %o. Musiać być %o. Spynieńnie." -#: ../daemon/main.c:405 -#, c-format -msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" -#: ../daemon/main.c:411 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" -#: ../daemon/main.c:417 -#, c-format -msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" -#: ../daemon/main.c:423 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" -#: ../daemon/main.c:517 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki" -#: ../daemon/main.c:518 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)" -#: ../daemon/main.c:519 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Vypišy versiju GDM" -#: ../daemon/main.c:534 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:595 -msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Abhortka rehistru AT SPI" -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 -msgid "Login Window" -msgstr "Akno ŭvachodu" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Kiraŭnik enerhii" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Deman naładaŭ GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Lupa dla ekranu GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Pavialičvaje častki ekranu" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -msgstr "Ekrannaja klavijatura GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "Klavijatura na ekranie" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Čytańnie nadpisaŭ z ekranu Orca" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Pramaŭlaje ci padaje ŭ syhnałach Brailla tekst z ekranu" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 -msgid "Select System" -msgstr "Vybiery systemu" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 -msgid "Value" -msgstr "Vartaść" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "pracent zakančeńnia" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Niadziejny tekst" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik jašče nie zaznačyŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 -msgid "Active Text" -msgstr "Dziejny tekst" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik užo zaznačyŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %b %e" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%2$s, %1$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod..." -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Anulavańnie..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "" -"Tabie zabaroniena ŭruchamlać kamputar nanoŭ, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Nie ŭdałosia vyklučyć kamputar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "" -"Tabie zabaroniena vyklučać kamputar, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Vybiery movu j klikni ŭ knopku \"Uvajdzi\"" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Akno aŭtaryzacyi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nazva kamputara" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -msgid "Log In" -msgstr "Uvajdzi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom nanoŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vyklučy" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 -msgid "Suspend" -msgstr "Zaśni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Version" -msgstr "Versija" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "staronka 5" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 -msgid "Languages" -msgstr "Movy" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Movy:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "_Language:" -msgstr "_Mova:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other..." -msgstr "Inšaja..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Vybiery movu z poŭnaha śpisu mahčymych movaŭ." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nie akreślenaja" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Raskładki klavijatury" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Klavijatura:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Inšaja..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "Vybiery raskładku klavijatury z poŭnaha śpisu mahčymych raskładak." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 -msgid "Label Text" -msgstr "Tekst podpisu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Tekst dla podpisu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 -msgid "Icon name" -msgstr "Nazva ikony" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Ikona dla podpisu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 -msgid "Default Item" -msgstr "Zmoŭčany element" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 -msgid "The id of the default item" -msgstr "ID zmoŭčanaha elementu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ u śpisie" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučeńnie z %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučany z %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 -msgid "Remote Login" -msgstr "Daloki ŭvachod" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Sesii:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Tekst vitalnaha tekstu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Nie pakazvaj viedamych karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Uklučy debugavańnie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Uklučy režym debugavańnia dla prahramy ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Uklyčy ekrannuju klavijaturu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Uklučy ekrannuju lupu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Uklučy čytańnie nadpisaŭ z ekranu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Pakazvaj vitalny tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Nazva ikony dla lahatypu prahramy ŭvachodu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Raniej vybranyja raskładki klavijatury" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Raniej vybranyja movy" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć demanstracyju viedamych nazvaŭ karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ vaknie ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla fonam." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju klavijaturu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dziela kiravańnia naładami klavijatury dla bolšaj dastupnaści." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju lupu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć čytańnie nadpisaŭ z ekranu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla huku." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dla naładaŭ \"Xsettings\"." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Akreśli jak śpis raskładak klavijatury, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Akreśli jak śpis movaŭ, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Akreśli nazvu ikony ŭ matyvie dla lahatypu prahramy ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab zrabić \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." -msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla fonu." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla huku." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xsettings\"." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Zrabi \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -msgid "Duration" -msgstr "Praciahłaść" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Kolkaść sekund da spynieńnia hadzińnika" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -msgid "Start time" -msgstr "Pačatkovy čas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Čas uklučeńnia hadzińnika" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Ci pracuje?" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" -msgstr "Ci pracuje hadzińnik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 -msgid "Manager" -msgstr "Kiraŭnik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Abjekt kiravańnia karystalnikami, jakomu padparadkoŭvajecca hety karystalnik." - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 -msgctxt "user" -msgid "Other..." -msgstr "Inšy..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Vybiery inšy kont" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 -msgid "Guest" -msgstr "Hość" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 -msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "Uvajdzi jak časovy hość" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgstr "Aŭtamatyčna ŭvajdzi ŭ systemu paśla vybaru opcyjaŭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Uvajdzi jak %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Užo ŭvajšoŭ" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo " -"madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free " -"Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Hetuju prahramu raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ " -"NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA " -"VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z " -"Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alaksandar Navicki & Łacinka.org <zolak@lacinka.org>\n" -"Ihar Hračyška" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia zablakavać ekran: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia časova pryznačyć čysty ekran za achoŭnika ekranu: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia vyjści: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 -msgid "Available" -msgstr "Dastupny" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 -msgid "Invisible" -msgstr "Nievidočny" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 -msgid "Busy" -msgstr "Zaniaty" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 -msgid "Away" -msgstr "Adyjšoŭ" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 -msgid "Account Information..." -msgstr "Infarmacyja pra kont..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Systemnyja nałady..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zablakuj ekran" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 -msgid "Switch User" -msgstr "Pieraklučy karystalnika" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 -msgid "Quit..." -msgstr "Vyjdzi..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Źmiani nałady kontu dy jahony stan" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Pieraklučeńnie karystalnikaŭ" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Fabryka apleta pieraklučeńnia karystalnikaŭ" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "_Redahuj persanalnyja źviestki" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Pra aplet" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "_Redahuj karystalnikaŭ i hrupy" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "ZAHAD" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debugavaje vyjście" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versija hetaj aplikacyi" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju." -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Novy ŭvachod z GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:231 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zrabi zdymak ekranu" |