diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 5404 |
1 files changed, 0 insertions, 5404 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index b529af04..00000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,5404 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for GDM2. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007. -# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Тази сесия включва CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Изпълняване на скрипт Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Тази сесия включва GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Сигурна, отдалечена връзка" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да " -"пренастроите X. След това рестартирайте GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите X сървъра? Ще ви трябва паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Въведете паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е " -"настроен коректно." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му " -"съобщения, за да диагностицирате проблема?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли " -"да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите мишката? Ще ви трябва паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като " -"поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ " -"в прозореца в горния ляв ъгъл." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната " -"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите " -"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в " -"прозореца в горния ляв ъгъл." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково " -"пространство." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма " -"дисково пространство.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Неуспех при запис в %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се " -"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на " -"дисплей %s." - -#: ../daemon/display.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" - -#: ../daemon/display.c:335 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не е обикновен файл!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да бъде отворен" - -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Папката %s не съществува." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не съществува, а трябва." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не е обикновен файл." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от " -"администратора." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: Неуспешен fork()!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" - -#: ../daemon/gdm.c:475 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:592 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да " -"стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте " -"GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от " -"време. Засега дисплей %s бива забранен" - -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." - -#: ../daemon/gdm.c:667 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "Спиране..." - -#: ../daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Рестартиране на компютъра..." - -#: ../daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"потр_кмнд: Индексът на потребителската команда - %ld, е извън допустимия " -"интервал [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:746 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" -"Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<" - -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:772 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" -"Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld" - -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d" - -#: ../daemon/gdm.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, " -"когато няма системно меню от дисплей %s" - -#: ../daemon/gdm.c:922 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от " -"отдалечен дисплей %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1139 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM се рестартира ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. " -"Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Без преминаване във фонов режим" - -#: ../daemon/gdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразбиране" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" - -#: ../daemon/gdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Запазване на променливите LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1388 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Показване на версията на GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до " -"получаване на съобщение в програмния канал" - -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- програмата за вход на GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "основни опции" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1629 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" - -#: ../daemon/gdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" - -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." - -#: ../daemon/gdm.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се " -"стандартен сървър." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=Потребителска_%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=лъжа" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по " -"подразбиране." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се " -"изключва." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%" -"d, за да е възможно конфигуриране!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " -"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го " -"рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " -"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " -"рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " -"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от " -"потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да " -"бъде изпълнена от потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за избор на машини не е намерена или не може да бъде " -"изпълнена от потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте " -"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. " -"Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " -"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. " -"Програмата спира!" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" - -#: ../daemon/misc.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последно влизане:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за " -"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален " -"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено " -"работи на конзоли от 7 нагоре.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Влизане отново" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към " -"предишното влизане или да прекратите това влизане?" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Връщане към предишно влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Прекратяване на влизането" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1345 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не може да се стартира X сървъра\n" -"(това е графичната инфраструктура)\n" -"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n" -"към системния администратор, за да\n" -"провери дневниците за диагностика.\n" -"Този дисплей ще бъде забранен.\n" -"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n" -"е коригиран." - -#: ../daemon/slave.c:1608 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не може да се създаде процес" - -#: ../daemon/slave.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1727 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен. Проверете " -"дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за настройки на " -"мениджъра." - -#: ../daemon/slave.c:1823 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея " -"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от " -"стандартното й местоположение." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в " -"конфигурационния файл е правилен." - -#: ../daemon/slave.c:2006 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." - -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " -"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " -"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " -"забранено в момента." - -#: ../daemon/slave.c:2640 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната инфраструктура). " -"Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате " -"конфигурацията на X сървъра." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." - -#: ../daemon/slave.c:2669 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Програмата за посрещане явно забива. Ще се пробва с друга програма." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за GTK+: %" -"s. Опитва се без модули." - -#: ../daemon/slave.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по " -"подразбиране: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да " -"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин " -"и да коригирате конфигурационния файл" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2794 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" - -#: ../daemon/slave.c:2996 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:3102 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете " -"да влезете. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3106 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" -"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:3109 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3509 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3558 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -msgid "System default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3643 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с " -"аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, " -"ще се опита с аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3719 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се " -"опита с аварийна сесия за GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на " -"GNOME, пробва се xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с " -"xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на " -"GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате " -"проблемите във вашата инсталация." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на " -"GNOME, пробва се xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с " -"xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3806 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да " -"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За " -"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в " -"прозореца и натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3842 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете " -"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в " -"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от " -"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и " -"натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат " -"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, " -"обърнете се към вашия системен администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" - -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата." - -#: ../daemon/slave.c:3946 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." - -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" - -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше " -"неуспешно!" - -#: ../daemon/slave.c:4060 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:4083 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Домашната ви папка е описана като: „%s“, но изглежда, че не съществува. " -"Искате ли да влезете в главната папка, все едно е ваша? Най-вероятно нищо " -"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:4095 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" - -#: ../daemon/slave.c:4154 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " -"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " -"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната " -"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а " -"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." - -#: ../daemon/slave.c:4283 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че " -"нямате свободно място на диска или вашата домашна папка не може да бъде " -"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. " -"Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:4363 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" - -#: ../daemon/slave.c:4443 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Сесията ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това " -"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково " -"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да " -"оправите проблема." - -#: ../daemon/slave.c:4457 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4633 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." - -#: ../daemon/slave.c:5020 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" - -#: ../daemon/slave.c:5093 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:5461 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" - -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" - -#: ../daemon/slave.c:5562 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" - -#: ../daemon/slave.c:5601 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Въведете вашето потребителско име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор е забранил достъпа ви до системата." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в " -"системата. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"От вас се изисква да промените\n" -"паролата си. Изберете нова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Паролата ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. " -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Паролата ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте " -"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"вашата парола вече не е валидна.\n" -"Само системният администратор може да я промени" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n" -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:450 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Трябва задължително да смените вашата парола веднага (изискване на системния " -"администратор)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не беше въведена парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Паролата е непроменена" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "Can not get username" -msgstr "Неуспех при взимане на име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Напишете отново новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Напишете новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текуща) парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" - -#: ../daemon/verify-pam.c:738 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" -"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:768 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:778 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново " -"по-късно или се обърнете към системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификацията пропадна" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматично влизане" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Групата на потребителя ви не може да бъде зададена, няма да може да влезете " -"в системата. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка в контролната сума" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Лош адрес" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията." - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %" -"s --to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Команден ред на Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Допълнителни опции за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИИ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Изпълнение във фонов режим" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" -"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Без проверка за работещ GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- вложена сесия чрез gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не съществува." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Помолете вашия системен администратор да го инсталира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Помолете вашия системен администратор да включи тази възможност." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP не е включен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM не е стартиран" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" - -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Избор на _хост за връзка:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да " -"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Отговор от сървър не е получен" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Неуспех при откриването на хост" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална " -"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на " -"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална " -"конзола.\n" -"\n" -"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на " -"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия " -"към тази машина." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ГНЕЗДО" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕС" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- избор на сесии чрез gdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Добавяне на хост: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_ръзка" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Как се използва това приложение" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Програма за избор на хостове" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отваряне на сесия към избран хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Пробване на мрежата." - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM " -"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате " -"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете вашия системен администратор " -"за това." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Твърде много работещи сесии на X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият ви X сървър. Може " -"би липсва файла за упълномощаване." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n" -"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на " -"действие, което не е достъпно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ." -"Xauthority не е коректен." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Появи се неизвестна грешка." - -#: ../gui/gdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита." - -#: ../gui/gdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита." - -#: ../gui/gdmcommon.c:689 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:801 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ново влизане във вложен прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим на Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Без заключване на текущия екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Съобщения за грешка" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отваряне на дисплеи" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отваряне на нов дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да " -"отворите нов." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Избор на сървър" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Избор на X сървър за стартиране" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартен сървър" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ново влизане" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-К|Африкаанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-К|Албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-К|Амхарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А-К|Арабски (Египетски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А-К|Арабски (Ливан)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-К|Арменски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-К|Азербайджански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-К|Баски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-К|Белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-К|Бенгалски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-К|Български" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-К|Босненски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-К|Каталонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-К|Китайски (Тайван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Л-Я|Хърватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Л-Я|Чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-К|Датски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Л-Я|Холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-К|Английски (САЩ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-К|Английски (Австралия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-К|Английски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-К|Английски (Ирландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-К|Английски (Дания)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-К|Английски (ЮАР)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А-К|Английски (Малта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-К|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Л-Я|Фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "Л-Я|Френски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "Л-Я|Френски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-К|Галицийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "Л-Я|Немски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-К|Гръцки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-К|Гуджарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-К|Иврит" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "Л-Я|Хинди" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "Л-Я|Унгарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-К|Исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-К|Индонезийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-К|Интерлингуа" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-К|Ирландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-К|Италиански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "Л-Я|Японски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-К|Канарески" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-К|Кинярвандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-К|Корейски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "Л-Я|Латвийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "Л-Я|Литовски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "Л-Я|Македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "Л-Я|Малайски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "Л-Я|Малаялам" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "Л-Я|Малтийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "Л-Я|Марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "Л-Я|Монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Л-Я|Северно Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Л-Я|Ория" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "Л-Я|Панджаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Л-Я|Персийски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Л-Я|Полски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Л-Я|Португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Л-Я|Румънски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Л-Я|Руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Л-Я|Сръбски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Л-Я|Словашки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Л-Я|Словенски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-К|Испански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "А-К|Испански (Аржентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "А-К|Испански (Боливия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "А-К|Испански (Чили)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "А-К|Испански (Колумбия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "А-К|Испански (Еквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "А-К|Испански (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-К|Испански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "А-К|Испански (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "А-К|Испански (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "А-К|Испански (Парагвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "А-К|Испански (Уругвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "А-К|Испански (Венецуела)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Л-Я|Шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Л-Я|Тамилски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Л-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Л-Я|Тайски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Л-Я|Турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Л-Я|Украински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-К|Виетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-К|Валонски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "Л-Я|Уелски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "А-К|Зоса" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-К|Идиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "Л-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Друг|Английски - POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "А-К" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "Л-Я" - -#: ../gui/gdmlogin.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:365 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Спиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Приспиване" - -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Задаване по подразбиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _тази сесия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 -msgid "_Username:" -msgstr "_Потребителско име:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:993 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Избрана е сесията %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 -msgid "_Last" -msgstr "_Последна" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Езикът %s е избран" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_Системни настройки по подразбиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Друг" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само _влизане" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " -"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 -msgid "GDM Login" -msgstr "Влизане в системата чрез GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 -msgid "S_ession" -msgstr "_Сесия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "_Език" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Р_азкачване" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 -msgid "Welcome" -msgstr "Здравейте" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Отначало" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. " -"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 -msgid "Restart" -msgstr "Рестартиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Рестартиране на GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 -msgid "Restart computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Папката за сесии липсва" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Папка ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " -"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурацията е грешна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и " -"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Избор на изображение" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Снимка за влизане в системата" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Потребителско изображение</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Аварийна сесия на GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." - -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Авариен _терминал" - -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Авариен терминал" - -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за вход в системата. Не всички " -"обновявания са влезли в сила." - -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите" - -#: ../gui/gdmsetup.c:733 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Някои от потребителите в списъка за включване (в прозореца за потребители) " -"са с потребителски идентификатор, който е под минималния. Те няма да бъдат " -"включени в списъка." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 -msgid "Themed" -msgstr "С тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 -msgid "Plain" -msgstr "Без тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Без тема, с лента за лицата" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " -"определено време." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е под минимално разрешения." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 -msgid "User not allowed" -msgstr "Потребителят не може да влиза в системата" - -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "падащо_меню_за_избор_нa_команда" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Разрешена)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Забранена)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Не е избрана тема!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"За режима „Случайна от избраните“ е необходимо да сте избрали една или " -"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Прилагане на промените по командите?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " -"определено време." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Грешен път към команда" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Някои от потребителите са с идентификатор под минималния (указан в таба " -"„Сигурност“) и не могат да бъдат добавени." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 -msgid "Select Command" -msgstr "Избор на команда" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 -msgid "No file selected" -msgstr "Не е избран файл" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Затваряне _без прилагане" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда за спиране" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 -msgid "Reboot command" -msgstr "Команда за рестартиране" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда за приспиване" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архивът не е на подпапка" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архивът не е на една подпапка" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не е архив с тема" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " -"повторна инсталация?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Избор на архив с тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталиране" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Тази тема не може да бъде изтрита в момента. Ако искате да направите това, " -"минете в режим „Определена тема“, изберете друга тема, така че тази да не " -"бъде избрана." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Премахване на темата „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "П_ремахване на тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е " -"графичният екран за вход на GNOME. Промените, които правите незабавно ще " -"влязат в сила.\n" -"\n" -"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да " -"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n" -"\n" -"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория " -"„Работен плот.“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 -msgid "auto" -msgstr "автоматично" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Промяна от режима на случайна тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Понеже няма избрани теми в режима за случайна тема, се преминава към режима " -"на единична тема." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за " -"настройки на мениджъра." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" -"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Настройване на поведението и външния вид на екрана за идентификация" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Екран за идентификация" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " Е_тикет (Рб,Сп):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " _Съобщение:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " _Път:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " Подск_азка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " _Етикет:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Път: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr "Координата по _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата " -"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и " -"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за " -"изключване не се появяват там. Настройката за минималния идентификатор от " -"таба „Сигурност“ също ограничава, кои потребители биват включени в списъка " -"за включване." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Бележка:</b> Можете да избирате различни команди от падащия списък, както " -"и да ги променяте чрез съответните полета отдолу. За да запазите промените, " -"натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да " -"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Добавяне..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "П_рилагане на промените" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Достъпност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Достъпност извън програмата за вход" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Добавяне на с_ървър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Добавяне на потребител" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Добавяне на бутон към менюто „Действия“ за рестартиране на текущия X сървър. " -"За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени в " -"лентата за избор на лица, както няма да могат да влизат автоматично и по " -"определено време." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Позволяване на промяната на темата на GTK+ от програмата за посрещане. В " -"момента това се отнася само за стандартната програма за вход. Темата ще се " -"запази докато бъде променена. Тя оказва влияние на всички прозорци, които се " -"отварят от GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" -"Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители на " -"групата." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"В_ход дори права за запис от всички потребители в потребителската домашна " -"папка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Позволяване на програмата за настройки да се стартира от програмата за " -"посрещане. Потребителят ще трябва да въведе паролата на системния " -"администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Винаги да се добавя опцията „-nolisten“ към командата за изпълнение на " -"локалните X сървъри. Така се забраняват връзките по TCP. Това е полезно, ако " -"не ви трябват отдалечени връзки, понеже оставянето на протокола на X Window " -"отворен е потенциален проблем за сигурността. Това изключва и предаването по " -"X, но няма ефект върху XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "П_рилагане на промените по командите" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Команда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Потре_бителско:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Проверка за собствеността на домашните папки преди запис в тях. Това " -"предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Цвят:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "Дълбочина на цвета:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Вид команда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Задава текста, който да се показва до логото в програмата за посрещане при " -"отдалечени влизане с XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Задава текста, който да се показва до логото в стандартната програма за " -"посрещане. Този низ се използва само за локални влизания." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторски права:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Стандартно _лице:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Стандартна сесия:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Забавяне в секунди, след което потребителят за автоматично влизане по " -"определено време ще влезе в системата." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Указва максималния брой от връзки с отдалечени дисплеи, които ще се " -"управляват едновременно. С други думи - общият брой отдалечени дисплеи, " -"които могат да ползват този компютър." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Указва максималния интервал в секунди след избирането на хост от потребители " -"и последващото запитване откъде потребителят ще се свърже с хоста. След " -"изтичането на интервала информацията за избрания компютър се изчиства и се " -"освобождава място за други дисплеи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дисплеи за _хост:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"Да не се преизползва съществуващ X сървър, а да бъде убит и да се стартира " -"нов. Обикновено преинициализирането е по-добрият начин за работа, но ако " -"паметта използвана от X сървъра расте непрекъснато, това може да е по-" -"подходящия начин за работа." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Редактиране на командите..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Изваждане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Включване на влизането по _определено време" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Включване на избор с XDMCP INDIRECT (т.е. отдалечено изпълнение на " -"gdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Включване на възможността програмата за посрещане да се стартира с " -"допълнителни модули на GTK+. Това е полезно за случаите на нужда от " -"допълнителни възможности - като достъпност. Трябва да се използват " -"единствено доверени модули, за да се минимизират евентуалните проблеми със " -"сигурността." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" -"Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена. Ако тази " -"стойност липсва, командата ще е недостъпна." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM трябва да изпълни програмата за вход на този сървър и да остави " -"потребителя да влезе. Ако това не е избрано, GDM просто стартира сървъра и " -"изчаква приключването на работата му." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Даденият потребител трябва да влезе в системата след определен интервал в " -"секунди на бездействие на екрана за вход (интервалът се задава в полето " -"„Пауза преди влизане в системата“). Това е полезно за терминали за общ " -"достъп или домашни условия." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Даденият потребител трябва да влезе в системата след първоначалното " -"стартиране. Няма да се иска парола. Това е полезно за лични работни станции, " -"при които сигурността на конзолата не е от значение." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Екран за вход\n" -"Лента за избор на лица" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "Изобра_жение:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Добавяне:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Ако потребителят не е указал лице за себе си, GDM ще ползва иконата " -"„stock_person“ от текущата тема на GTK+. Ако там не е дефинирана такава, ще " -"се използва изображението указано от DefaultFace. То трябва да бъде във " -"формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да " -"позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Изображение, което да се показва като лого. То трябва да бъде във формат " -"поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да позволяват да " -"бъде прочетен от потребителя на GDM. Ако не е указан файл за това, няма да " -"бъде показвано никакво лого." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Интервал в секунди, през който трябва да се проверява X сървъра. Ако той не " -"отговори до следващата проверка, връзката се преустановява и сесията " -"приключва." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ста_ртиране:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_Следене на порт по UDP:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Заключване на позицията на прозореца" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "Локален" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на екрана за идентификация" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "При _неуспешно влизане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "При _успешно влизане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално време на _изчакване:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Лента с меню" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "Без _рестартиране" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Брой на едновременно осигурените дисплеи с избор на хостове. Ако пристигнат " -"още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Да се позволява влизане, само ако потребителят прите_жава домашната си " -"директория" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "На_стройки:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Параноична опция. Да се приемат само файлове и директории притежавани от " -"потребителя." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Достъпна _отвън" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Permissions" -msgstr "Права за достъп" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Избор на _цвят за фон:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Без тема\n" -"Без тема, с лента за лицата\n" -"С тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Премахване на сървър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Честота на опресняване:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Отдалечен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"На отдалечените връзки през XDMCP ще бъде позволено да се свързват " -"автоматично по определено време като съответния потребител след изтичане на " -"съответния интервал - също както това се позволява на локалните потребители " -"на първата конзола." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Отдалеченото влизане е изключено\n" -"Същият както локалния" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разделителна способност:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Мащабиране към екрана" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Избор на фоново изображение" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Избор на изображение за лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на звуков файл:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Определена тема\n" -"Случайна от избраните\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Пращане на съобщенията за изчистване на грешки към системния дневник. Това е " -"полезно при диагностициране и коригиране на грешки в GDM. Понеже се " -"генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки на сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Име на сървър:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Задаване _позицията на прозореца" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Показване на заглавната _лента" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Разтърсване на екрана при неправилна комбинация от потребителско име и " -"парола." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показване на _менюто „Действия“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Визуално подсказване за неправилна парола. Тази настройка може да е риск за " -"сигурността понеже позволява да се отгатне дължината на паролата ви." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Указва дали потребителската команда ще се появява извън програмата за вход - " -"например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или спиране на " -"компютъра." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Указва дали gdm ще бъде спрян/рестартиран след изпълнение на потребителската " -"команда." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Указва дали етикетът ще бъде показван на бутоните и менютата с " -"потребителските команди." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Указва етикета, който ще се показва при списък или радиобутони с " -"потребителски команди." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Указва съобщението, което ще се показва като подсказка за потребителски " -"команди." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Указва съобщението, което ще се показва на прозореца за предупреждение, " -"когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Системна папка за изображенията с лицата. Системният администратор може да " -"слага тук икони за потребителите, без да променя домашните им папки. " -"Изображението за потребител трябва да е с името на потребителя. То трябва да " -"бъде във формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва " -"да позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст за прозорците за предупреждение" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст за бутоните и менютата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст за списъците и радиобутоните" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст за подсказките" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте тази " -"стойност, освен ако не знаете какво точно правите." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Командата, която да се изпълни с пълния път към изпълнимия, двоичен файл на " -"X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Интервалът в секунди, след който полето за въвеждане на парола да се " -"активира след неуспешен опит за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сесията, която да се ползва, ако потребителят няма запазени предпочитания и " -"избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Този сървър е достъпен като избор, когато потребителят иска да стартира " -"гъвкав сървър при поискване." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"За да се избегнат атаки за отказване на услугата, GDM разполага с опашка с " -"ограничен размер за обработка на чакащи връзки. Този параметър не ограничава " -"броя на отдалечените дисплеи, които могат да се управляват. Той ограничава " -"само броя на дисплеите, които едновременно могат да започнат осъществяването " -"на връзка." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"За да попречи на атакуващите да запълнят опашката за чакащи връзки, GDM " -"позволява само по една връзка от всеки отдалечен компютър. Ако искате да " -"позволите услуги за дисплея за компютри с повече от един екран, увеличете " -"тази стойност." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Включва и изключва менюто „Действия“. Ако е изключено, едно от действията ще " -"бъде налично навсякъде. Тези действия включват спиране, рестартиране, " -"настройване, избор на XDMCP и др." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "Потре_бител:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Използване на кръгчета вместо звездички за паролата. Това не работи с всички " -"шрифтове." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Съобщение за добре дошли" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Веднъж щом GDM е готов да управлява един дисплей, GDM изпраща пакет ACCEPT, " -"който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще се ползва в бъдещата " -"връзка по XDMCP. След това GDM поставя идентификатора в опашката за чакащи " -"връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка MANAGE. Ако такава " -"не пристигне навреме, GDM обявява дисплея за умрял и го изтрива от опашката, " -"като с това освобождава място за други дисплеи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" -"Когато потребителят влезе и вече разполага със сесия, той бива свързан към " -"нея, а не се стартира нова. Това работи само със сесии, които работят с " -"виртуални терминали, стартирани с gdmflexiserver, а не с XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавяне..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Добавяне/промяна..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Локалният администратор да може да влиза" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за " -"посрещане без тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Цвят за фон:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Включване на _автоматичното влизане" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Включване на модулите за _достъпност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гъвкав (при поискване)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Обща папка за лица:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_Файл GtkRC:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "При готов _екранът за вход:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Минимален идентификатор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Па_уза преди влизане в системата:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Интервал за проверка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "Пр_иоритет:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Премахване..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "_Рестартиране на X сървъра при всяко влизане" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сървъри:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Показване на въвеждането на паролата (със _звездички)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Използване на _кръгчета вместо звездички за паролата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "Потреби_тел:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_Терминал:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_Координата по X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Коор_дината по Y" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"автоматично\n" -"да\n" -"не" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "глупав" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Прекалено много потребители..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Темата за програмата за вход не съдържа дефиниция за елементи за въвеждане " -"на потребителско име/парола." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не " -"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще " -"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите " -"инсталацията на GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Папката ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които " -"може да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Последно избран език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Избор на език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Смяна на _език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Избор на _език..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Избор на _сесия..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню " -"настинете F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "потр_кмнд%d" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -msgid "Last session" -msgstr "Последно избрана сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 -msgid "Already logged in" -msgstr "Вече е влязъл" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Прис_пиване" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Настройки" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Опции" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Смяна на сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последно избрана сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Избор на действие" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Спиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Прис_пиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Приспиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " -"наличните отдалечени машини, ако има такива." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " -"потребителя „root“." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "бутон_потр_кмнд%d" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема със сини кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Художници на GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Щастлив GNOME с браузър" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Щастлив GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n" -"което е свързано с (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Име на дисплея на заден режим" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" -"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n" -"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфер в паметта)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не " -"може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията " -"на %s или да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" -"файл: %s, елемент: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-" -"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." -msgstr[1] "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-" -"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е инсталиран!\n" -"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. " -"Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." |