diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 961 |
1 files changed, 482 insertions, 479 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-22 18:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:10+0300\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -15,7 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" "настроен коректно. Вие ще трябва да влезете в конзола и да стартирате отново " "конфигурационната програма за X. Тогава престартирайте GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -33,15 +35,15 @@ msgstr "" "Искате ли да се опитам да стартирам конфигурационната програма на X? " "Забележете , че вие се нуждаете от 'root' парола за това." -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Моля, въведете паролата за 'root' (привилегирован потребител)." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Аз ще се опитам да престартирам X сървъра отново." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "" "Аз ще забраня този X сървър засега. Рестартирайте GDM когато той е " "конфигуриран коректно." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "" "настроен коректно. Искате ли да видите изхода от X сървъра за да " "диагностицирате проблема?" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "" "устройството за показване (вашата мишка) не е настроена коректно. Искате ли " "да видите изхода от X сървъра за да диагностицирате проблема?" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -104,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не мога направя нов 'cookie' файл в %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464 +#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да отворя 'cookie' файл %s" -#: daemon/auth.c:447 +#: daemon/auth.c:454 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да заключа 'cookie' файл %s" -#: daemon/auth.c:491 +#: daemon/auth.c:500 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не мога да пиша в 'cookie'" -#: daemon/auth.c:564 +#: daemon/auth.c:574 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -143,23 +145,23 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не мога да създам програмен канал" -#: daemon/display.c:240 +#: daemon/display.c:250 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Неуспех при съдаване на синовен процес за %s" -#: daemon/errorgui.c:87 +#: daemon/errorgui.c:133 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не може да бъде отворен" -#: daemon/errorgui.c:238 +#: daemon/errorgui.c:268 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/" "информация" -#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511 +#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question:Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/" @@ -227,79 +229,79 @@ msgstr "%s: Не мога да направя FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не мога да отворя FIFO" -#: daemon/gdm.c:216 +#: daemon/gdm.c:223 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по подразбиране." -#: daemon/gdm.c:289 +#: daemon/gdm.c:296 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартен X сървър не е намерен, опитвам алтернативи" -#: daemon/gdm.c:315 +#: daemon/gdm.c:325 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP е разрешен, но няма подръжка на него, изключвам го" -#: daemon/gdm.c:328 +#: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам автоматично влизане" -#: daemon/gdm.c:341 +#: daemon/gdm.c:351 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам влизане за 'брой пъти'" -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay по-малко от 5, така аз ще използвам 5" -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена програма за приветствие." -#: daemon/gdm.c:360 +#: daemon/gdm.c:370 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена отдалечена програма за приветствие." -#: daemon/gdm.c:365 +#: daemon/gdm.c:375 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Няма зададен демон/ServAuthDir в конфигурационният файл" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Няма зададено authdir" -#: daemon/gdm.c:374 +#: daemon/gdm.c:384 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Няма зададена директория за сесия." -#: daemon/gdm.c:400 +#: daemon/gdm.c:410 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Празна команда за сървър, използвам стандартна." -#: daemon/gdm.c:446 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Дисплей с номер %d се използва! Аз ще използвам %d" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационният файл за сървър. Игнорирам!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:496 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP е забранен и не е зададен локален сървър. Добавям %s в :%d за да " "позволя конфигурацията!" -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:511 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -317,17 +319,17 @@ msgstr "" "XDMCP е забранен и gdm не може да намери локален сървър за стартиране. " "Прекъсвам! Моля, коригирайте конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:519 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP е забранен и няма зададен локален сървър. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:527 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Опитвам 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:535 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -335,12 +337,12 @@ msgid "" msgstr "" "Потребителя на gdm не съществува. Моля, коригирайте %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:531 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Прекъсам!" -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -349,17 +351,17 @@ msgstr "" "Потребителя на gdm е зададен да бъде 'root', но това не е позволено поради " "причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Потребителя на gdm не трябва да е 'root'. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:561 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Опитвам 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:559 +#: daemon/gdm.c:569 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -368,12 +370,12 @@ msgstr "" "Групата на gdm не съществува. Моля коригирайте конфигурацията на gdm %s и го " "престартирайте." -#: daemon/gdm.c:565 +#: daemon/gdm.c:575 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:572 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -382,33 +384,33 @@ msgstr "" "Групата на gdm е зададена да бъде 'root', но това не е позволено поради " "причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Групата на gdm не може да е 'root'. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Програмата за приветствие 'greeter' не е намерена или не може да бъде " "изпълнене от потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Отдалечената програмата за приветствие 'greeter' не е намерена или не " "може да бъде изпълнене от потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:622 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Програмата за избор на хостове 'chooser' не е намерена или не може да " "бъде изпълнена от потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -418,12 +420,12 @@ msgstr "" "но тя не съществува. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и престартирайте " "gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:639 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не съществува. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -433,12 +435,12 @@ msgstr "" "но това не е директория. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и " "престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е директория. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:657 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -449,12 +451,12 @@ msgstr "" "но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Моля коригирайте gdm " "конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не принадлежи на потребител %s, група %s. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:673 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -465,32 +467,32 @@ msgstr "" "но тя има грешни права, те трябва да са 0750. Моля коригирайте правата или " "gdm конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s има грешни права %o. Трябва да са 0750. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Неуспешен fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2086 +#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() пропадна: %s!" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:873 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Опитвам авариен X сървър %s" -#: daemon/gdm.c:852 +#: daemon/gdm.c:889 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Изпълнявам XKeepsCrashing скрипт" -#: daemon/gdm.c:925 +#: daemon/gdm.c:962 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:937 +#: daemon/gdm.c:974 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "" "Неуспешенопит за стартиране на X сървъра няколко пъти за кратък период от " "време; забранявам дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1043 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Заявка за Престартиране или Спиране когато няма системно " "меню от дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1051 +#: daemon/gdm.c:1064 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -532,58 +534,58 @@ msgstr "" "локален дисплей %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1085 +#: daemon/gdm.c:1100 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Прекъсвам дисплей %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1097 +#: daemon/gdm.c:1112 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Престартиране на системата..." -#: daemon/gdm.c:1104 +#: daemon/gdm.c:1120 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Престартирането не е успешно: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1108 +#: daemon/gdm.c:1127 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Спране на системата..." -#: daemon/gdm.c:1115 +#: daemon/gdm.c:1135 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Спирането пропадна: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1119 +#: daemon/gdm.c:1142 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action:Привеждане на компютъра в 'заспало' състияние" -#: daemon/gdm.c:1126 +#: daemon/gdm.c:1150 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: \"Заспалото' състояние на компютъра пропадна: %s" -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1248 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Рестартра GDM..." -#: daemon/gdm.c:1226 +#: daemon/gdm.c:1253 msgid "Failed to restart self" msgstr "Неуспех при собствено престартиране" -#: daemon/gdm.c:1329 +#: daemon/gdm.c:1350 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не преминава във фонов режим" -#: daemon/gdm.c:1331 +#: daemon/gdm.c:1352 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Запазва LD_* променливи" -#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099 +#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -593,50 +595,50 @@ msgstr "" "Изпълнете '%s --help' за да видите пълният списък от налични опции за " "командата.\n" -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1444 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само 'root' може да изпълни gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1450 +#: daemon/gdm.c:1469 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm вече е стартирана. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:1481 +#: daemon/gdm.c:1503 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал TERM" -#: daemon/gdm.c:1485 +#: daemon/gdm.c:1507 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал INT" -#: daemon/gdm.c:1489 +#: daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал HUP" -#: daemon/gdm.c:1493 +#: daemon/gdm.c:1515 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1" -#: daemon/gdm.c:1502 +#: daemon/gdm.c:1524 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD" -#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589 +#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Заявка за сървъра е отклонена: няма оторизация" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2607 +#: daemon/gdm.c:2663 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Заявка за неизвестен сървър, използвам стандартен сървър." -#: daemon/gdm.c:2611 +#: daemon/gdm.c:2667 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -644,26 +646,26 @@ msgid "" msgstr "Заявеният сървър %s не е позволен за използване, използвам стандартен." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:442 +#: daemon/misc.c:459 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = \"Да\" or n = \"Не\"? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:732 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Не мога да получа локален адрес!" -#: daemon/misc.c:828 +#: daemon/misc.c:847 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Не мога да задам setgid %d. Прекъсвам." -#: daemon/misc.c:833 +#: daemon/misc.c:852 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() е неуспешно за %s. Прекъсвам." -#: daemon/server.c:172 +#: daemon/server.c:255 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "" "Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да опитам ли друг номер? Ако " "отговорите не, аз ще се опитам да стартирам сървър на %s отново.%s" -#: daemon/server.c:179 +#: daemon/server.c:262 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -683,132 +685,132 @@ msgstr "" "клавиш като Ctrl-Alt-F за да отидете на конзола 7. X сървъра обикновенно " "работи на конзола 7 и по-висока.)" -#: daemon/server.c:218 +#: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплей '%s' не може да бъде отворен от Xnest" -#: daemon/server.c:248 +#: daemon/server.c:331 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплей %s е зает. Има друг работещ X сървър." -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" -#: daemon/server.c:357 +#: daemon/server.c:470 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1: %s" -#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD: %s" -#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:557 +#: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не мога да намеря свободен номер на дисплей" -#: daemon/server.c:572 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплей %s е зает. Опитвам друг номер на дисплей." -#: daemon/server.c:676 +#: daemon/server.c:787 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Грешна команада за сървър '%s'" -#: daemon/server.c:682 +#: daemon/server.c:792 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Името на сървъра '%s' не е намерено, използвам стандартен сървър." -#: daemon/server.c:754 +#: daemon/server.c:939 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да отворя журнален файл за дисплей %s!" -#: daemon/server.c:764 +#: daemon/server.c:949 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на USR1 в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:768 +#: daemon/server.c:953 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTIN в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:772 +#: daemon/server.c:957 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTOU в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:967 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на HUP в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:786 +#: daemon/server.c:971 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TERM в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:807 +#: daemon/server.c:1004 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда на сървър за показване %s" -#: daemon/server.c:833 +#: daemon/server.c:1018 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Сървъра бе породен от uid %d но такъв потребител несъществува" -#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1337 daemon/slave.c:1687 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не мога да задам groupid ма %d" -#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1692 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() пропадна за %s" -#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1347 daemon/slave.c:1697 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не мога да задам userid на %d" -#: daemon/server.c:867 +#: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не мога да задам groupid на 0" -#: daemon/server.c:878 +#: daemon/server.c:1063 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver не е намерен: %s" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:1070 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да създам Xserver процес!" -#: daemon/slave.c:227 +#: daemon/slave.c:281 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване на TERM/INT сигнал в: %s" -#: daemon/slave.c:247 +#: daemon/slave.c:301 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване на USR2 сигнал в: %s" -#: daemon/slave.c:440 +#: daemon/slave.c:512 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -828,16 +830,16 @@ msgstr "" "забранен. Моля рестартирайте gdm когато\n" "проблема се коригира." -#: daemon/slave.c:670 +#: daemon/slave.c:737 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: не мога да направя 'fork'" -#: daemon/slave.c:692 +#: daemon/slave.c:759 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: не мога да отворя дисплей %s" -#: daemon/slave.c:814 +#: daemon/slave.c:897 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "" "Аз ще се опитам да го стартирам от\n" "подразбиращото се място." -#: daemon/slave.c:828 +#: daemon/slave.c:911 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "" "Умедете се, че пътя е правилен\n" "в конфигурационният файл." -#: daemon/slave.c:937 +#: daemon/slave.c:1028 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -869,16 +871,16 @@ msgstr "" "Въведете паролата за 'root'\n" "за да стартирате конфигурацията." -#: daemon/slave.c:960 daemon/slave.c:1046 +#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма име/Лошо име" -#: daemon/slave.c:1297 +#: daemon/slave.c:1441 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не мога да инициализирам програмен канал за gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1411 +#: daemon/slave.c:1560 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -896,7 +898,7 @@ msgstr "" "трябва да влезете и да оправите конфигурацията.\n" "Забележете, че автоматичното влизане е забранено сега." -#: daemon/slave.c:1425 +#: daemon/slave.c:1574 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "" "Вие ще трябва да влезете в системата\n" "и да оправите конфигурацията на X сървъра." -#: daemon/slave.c:1434 +#: daemon/slave.c:1583 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -917,14 +919,14 @@ msgid "" msgstr "" "зададеният номер дисплей е зает, така този сървър е стартиран на дисплей %s." -#: daemon/slave.c:1447 +#: daemon/slave.c:1596 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Не мога да стартирам 'greeter' опитвам подразбиращата се: " "%s" -#: daemon/slave.c:1459 +#: daemon/slave.c:1608 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -937,27 +939,27 @@ msgstr "" "Опитайте да влезете по друг начин и\n" "редактирайте конфигурационният файл" -#: daemon/slave.c:1465 +#: daemon/slave.c:1614 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка при стартиаране на 'greeter' от дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1468 +#: daemon/slave.c:1618 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес" -#: daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1622 +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не мога да отворя fifo!" -#: daemon/slave.c:1648 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" "gdm_slave_chooser: Не мога да инициализирам програмен канал за 'gdmchooser'" -#: daemon/slave.c:1733 +#: daemon/slave.c:1899 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -967,32 +969,47 @@ msgstr "" "и вие няма да сте в състояние да влезете.\n" "Моля, обърнете се към системният администратор.\n" -#: daemon/slave.c:1737 +#: daemon/slave.c:1903 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка при стартиране на 'chooser' от дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1740 +#: daemon/slave.c:1906 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Не мога да направя 'fork' за 'gdmchooser' процеса" -#: daemon/slave.c:2123 +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:2246 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Не мога да отворя ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2268 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. " +"Прекъсвам." + +#: daemon/slave.c:2318 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:Не мога да задам обкръжението за %s. Прекъсвам." -#: daemon/slave.c:2137 +#: daemon/slave.c:2332 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() пропадна за %s. Прекъсвам." -#: daemon/slave.c:2156 +#: daemon/slave.c:2338 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стана %s. Прекъсвам" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2242 +#: daemon/slave.c:2422 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session не е намерен за аварийна сесия на " "гноме, опитвам xterm" -#: daemon/slave.c:2246 +#: daemon/slave.c:2426 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ще опитам да изпълня \"Авариен xterm\"\n" "сесията" -#: daemon/slave.c:2252 +#: daemon/slave.c:2432 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1024,11 +1041,11 @@ msgstr "" "Това е само за да фиксирате проблема\n" "във вашата инсталация." -#: daemon/slave.c:2272 +#: daemon/slave.c:2453 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не мога да намеря \"xterm\" за да стартирам аварийна сесия." -#: daemon/slave.c:2279 +#: daemon/slave.c:2460 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1044,21 +1061,16 @@ msgstr "" "За да излезете от терминалният емулатор\n" "напишете 'exit' в прозореца." -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2488 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Изпълнявам %s за %s на %s" -#: daemon/slave.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не мога да отворя ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2502 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Потребителя нама право да влиза в системата" -#: daemon/slave.c:2338 +#: daemon/slave.c:2504 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1066,12 +1078,12 @@ msgstr "" "Системният администратор е \n" "забранил вашият акаунт." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:2507 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да намеря/изпълня сесия `%s'" -#: daemon/slave.c:2346 +#: daemon/slave.c:2512 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1082,12 +1094,12 @@ msgstr "" "тя не съществува. Моля, изберете от списъка\n" "наличните сесии в диалога за влизане." -#: daemon/slave.c:2354 +#: daemon/slave.c:2546 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стартирам сесия `%s'" -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:2549 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1097,14 +1109,14 @@ msgstr "" "системният администратор е забранил вашето влизане.\n" "Това също може да бъде индикация за грешка във вашият акаунт.\n" -#: daemon/slave.c:2392 +#: daemon/slave.c:2583 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Потребителя мина през оторизацияра но getpwnam(%s) " "пропадна!" -#: daemon/slave.c:2398 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1125,20 +1137,12 @@ msgstr "" "Това е необичайно и нежелателно, освен ако не сте\n" "в аварийна сесия." -#: daemon/slave.c:2406 +#: daemon/slave.c:2597 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашната директория за %s: '%s' не съществува!" -#: daemon/slave.c:2571 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. " -"Прекъсвам." - -#: daemon/slave.c:2594 +#: daemon/slave.c:2763 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1153,11 +1157,11 @@ msgstr "" "Във всеки случай е невъзможно да влезете. Моля обърнете се\n" "към системният администратор." -#: daemon/slave.c:2629 +#: daemon/slave.c:2797 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка при създаване на потребителска сесия" -#: daemon/slave.c:2689 +#: daemon/slave.c:2855 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1174,64 +1178,64 @@ msgstr "" "Опитайте се да влезете с аварийна сесия за да видите\n" "и оправите проблема." -#: daemon/slave.c:2697 +#: daemon/slave.c:2863 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Подробем преглед на (~/.xsession-errors файла)" -#: daemon/slave.c:2850 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping до %s е неуспешен, огрмоен дисплей!" -#: daemon/slave.c:3034 +#: daemon/slave.c:3197 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална грешка в X - Рестартирам %s" -#: daemon/slave.c:3286 +#: daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Неуспех за стартиране на: %s" -#: daemon/slave.c:3292 +#: daemon/slave.c:3565 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Не мога да създам скрипт процес!" -#: daemon/slave.c:3384 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Неуспех при създаване на програмен канал" -#: daemon/slave.c:3412 +#: daemon/slave.c:3687 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Грешка при изпълнение на: %s" -#: daemon/slave.c:3417 +#: daemon/slave.c:3692 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не мога да създам скрипт процес!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3270 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3316 msgid "Please enter your username" msgstr "Моля, въведете вашето потребителско име" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Име:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 msgid "Password: " msgstr "Парола:" -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-shadow.c:123 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не мога да оторизирам потребителя" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1241,23 +1245,23 @@ msgstr "" "Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и " "големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-shadow.c:163 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Влизането като 'Root' е отхвърлено от дисплей '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "На системният администратор не му е разрешено да влиза от този екран" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 +#: daemon/verify-shadow.c:183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1265,16 +1269,16 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил вашият акаунт." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не мога да задам потребителска група за %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 +#: daemon/verify-shadow.c:233 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1284,37 +1288,37 @@ msgstr "" "Не мога да задам вашата потребителска група, вие няма да може да влезете в " "системата, моля обърнете се към системният администратор." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не мога да получа структурата на 'passwd' за %s" -#: daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-pam.c:238 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "" "Не мога да испълня подръжката на 'pam' с 'null' влизане и/или за дисплей" -#: daemon/verify-pam.c:235 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Не мога да намеря /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:259 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не мога да задам PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:249 +#: daemon/verify-pam.c:266 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Не мога да задам PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:274 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не мога да задам PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:377 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1322,12 +1326,12 @@ msgstr "" "\n" "На системният администратор не е позволено да влиза от този екран" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:393 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Признака за промяна на оторизация пропадна за потребител %s" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:395 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1337,17 +1341,17 @@ msgstr "" "Промяната на признака за оторизация е неуспешен. Моля опитайте отново по-" "късно или се обърнете към системният администратор" -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата" -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата по това време" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:410 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1355,23 +1359,23 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил достъпа до системата временно." -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не мога да настроя управлението на акаунтите за %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не могах да задам акредитация за %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не мога да отворя сесия за %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 +#: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1381,11 +1385,15 @@ msgstr "" "Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и " "големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 msgid "Authentication failed" msgstr "Оторизацията пропадна" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic login" +msgstr "Автоматично влизане" + +#: daemon/verify-pam.c:571 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1393,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил вашият достъп до системата временно." -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 +#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не мога да намеря PAM конфигурацията за gdm." @@ -1550,43 +1558,43 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма подръжка на XDMCP" msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма подръжка на XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "Xnest command line" msgstr "Команден ред на Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Допълнителни опции за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИИ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 msgid "Run in background" msgstr "Изпълнява във фонов режим" -#: gui/gdmXnestchooser.c:111 +#: gui/gdmXnestchooser.c:123 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само изпълнение на Xnest, без заявка (без chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:112 +#: gui/gdmXnestchooser.c:124 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Директна заявка вместо индиректна (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:113 +#: gui/gdmXnestchooser.c:125 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Изпълнява 'broadcast' вместо индиректна (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 +#: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверява за работещ gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:395 +#: gui/gdmXnestchooser.c:468 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -1596,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Моля, помолете вашият системен администратор\n" "да го инсталира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:420 +#: gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1606,7 +1614,7 @@ msgstr "" "моля, помолете системният администратор да го\n" "разреши в конфигурационната програма на GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1614,7 +1622,7 @@ msgstr "" "GDM не е в изпълнение.\n" "Моля, помолете системният администратор да я стартира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:466 +#: gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Не мога да намеря свободен номер за дисплей" @@ -1686,7 +1694,7 @@ msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Изберете хост за връзка от списъка долу." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:903 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1720,7 +1728,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработк msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Не мога да задам маска на сигнала!" @@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Тип на връзка за връщане на отговор от xd msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: gui/gdmchooser.c:1129 +#: gui/gdmchooser.c:1133 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1759,34 +1767,34 @@ msgstr "" "Вероятно сте обновили gdm.\n" "Моля престартирайте демона на gdm или престартирайте машината." -#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 +#: gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Не мога да комуникирам с gdm, може би имате стара работеща версия." -#: gui/gdmcomm.c:418 +#: gui/gdmcomm.c:430 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат е лимита на X сървъра." -#: gui/gdmcomm.c:420 +#: gui/gdmcomm.c:432 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Появи се грешка при опит за стартиране на X сървъра." -#: gui/gdmcomm.c:422 +#: gui/gdmcomm.c:434 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." -#: gui/gdmcomm.c:425 +#: gui/gdmcomm.c:437 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Твърде много работещи сесии на X." -#: gui/gdmcomm.c:427 +#: gui/gdmcomm.c:439 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "Xnest сървъра не може да" -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1794,18 +1802,18 @@ msgstr "" "Xnest сървъра не е наличен, или gdm е лошо конфигуриран.\n" "Моля, инсталирайте пакета с Xnest." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "X сървъра не е наличен, обикновенно това означава, че gdm е лошо " "конфигуриран." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:453 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Опитвам се да обновя неподържан конфигурационен ключ." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority " "файл не е коректен" -#: gui/gdmcomm.c:447 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Unknown error occured." msgstr "Появи се неизвестна грешка." @@ -1829,47 +1837,47 @@ msgstr "Ново влизане в 'nested' прозорец" msgid "Choose server" msgstr "Избор на сървър" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:139 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Избор на X сървър за стартиране" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmflexiserver.c:145 msgid "Standard server" msgstr "Стандартен сървър" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Изпраща команда със зададеният протокол на gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Xnest mode" msgstr "Режим на Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Не заключва текущият екран" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Debugging output" msgstr "Дебъг изход" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Оторизация преди изпълнение --команда" -#: gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmflexiserver.c:269 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. " -"Може би вашият .Xauthority файл не е коректен" +"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority " +"файл не е коректен" -#: gui/gdmflexiserver.c:270 +#: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -1877,11 +1885,11 @@ msgstr "" "Вие изглежда не сте влезли в конзолата. Стартирането на ново влизане работи " "само на конзолата" -#: gui/gdmflexiserver.c:296 +#: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "Can't lock screen" msgstr "Не мога да заключа екрана" -#: gui/gdmflexiserver.c:299 +#: gui/gdmflexiserver.c:326 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Не мога да забраня предпазителя на екрана" @@ -1894,340 +1902,340 @@ msgid "New login" msgstr "Ново влизане" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Азербайджан" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Арабски (Египетски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Арабски (Ливански)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Баски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Български" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Каталунски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Китайски (опростен)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Китайски (традиционен)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Хърватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Датски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Английски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Естонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Английски (Американски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Английски (Австралийски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Английски (Британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Английски (Ирландски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Финландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Френски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Галски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Немски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Гръцки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Еврейски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Унгарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Ирландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Италиански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Японски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Корейски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Латвийски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Литовски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Малайзииски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Норвежки (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Норвежки (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Полски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Португалски (Бразилски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Румънски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Словашки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Словенски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Испански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Испански (Мексикански)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Шведски (Финалдски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Украински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Виетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Валонски" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Друг|POSIX/C Английски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:313 +#: gui/gdmlanguages.c:333 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:321 +#: gui/gdmlanguages.c:341 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:69 msgid "AnotherLevel" msgstr "Друго Ниво" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:71 msgid "Failsafe" msgstr "Аварйна" -#: gui/gdmlogin.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Gnome" msgstr "Гноме" -#: gui/gdmlogin.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:73 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:74 msgid "XSession" msgstr "XСесия" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Chooser" -#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Последна" -#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Потребител %s ше влезе %d секунди" -#: gui/gdmlogin.c:472 +#: gui/gdmlogin.c:518 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Двойно кликване тук за да реконфигурирате влизането в прозореца, така че да " "може да влезете в системата." -#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобре дошли в %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:552 +#: gui/gdmlogin.c:598 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Низа е твърде дълъг!" -#: gui/gdmlogin.c:709 +#: gui/gdmlogin.c:755 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2237,44 +2245,44 @@ msgstr "" "\n" "Вие няма да можете да влезете." -#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:803 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да престартирате машината?" -#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:815 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?" -#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:826 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до 'спящо' състояние?" -#: gui/gdmlogin.c:794 +#: gui/gdmlogin.c:841 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам подразбиращ." -#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добре дошли в %n" -#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127 +#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay е по-малко от 5. Аз ще го наглася на 5." -#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:392 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Аварийно Гноме" -#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Авариен xterm" -#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2287,8 +2295,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2302,7 +2310,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2315,33 +2323,33 @@ msgstr "" "изпълнете програмата 'switchdesk'\n" "(Система->Работно място Превключващ Инструмент от менюто на панела)." -#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Системни настройки по подразбиране" -#: gui/gdmlogin.c:1308 +#: gui/gdmlogin.c:1327 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s избрана сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Директорията със скрипт за сесията не е намерена!" -#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ, във вашта текуща сесия." -#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2349,11 +2357,11 @@ msgstr "" "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ и ще ви даде възможност за " "избор коя от сесиите на GNOME искате да използвате." -#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Шегичка, нищо не намерих в директорията на сесията." -#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2363,7 +2371,7 @@ msgstr "" "четат стартиращи скриптове и ще бъде използван само за влизане когато не " "може да влезете по друг начин. ГНОМЕ ще използва подразбираща се сесия." -#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2373,7 +2381,7 @@ msgstr "" "бъдат прочетени стртиращите скриптове и се използва само ако не може да " "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Няма намерен указател на подразбираща се сесия. Използвам Аварийно ГНОМЕ.\n" @@ -2382,138 +2390,148 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1591 +#: gui/gdmlogin.c:1612 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s избор на език" -#: gui/gdmlogin.c:1629 +#: gui/gdmlogin.c:1652 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Влизане в системата използвайки езика който е бил използван в последната" -#: gui/gdmlogin.c:1644 +#: gui/gdmlogin.c:1667 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Влизане в системата използвайки езика по подразбиране" -#: gui/gdmlogin.c:1664 +#: gui/gdmlogin.c:1687 msgid "Other" msgstr "Друг" -#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821 +#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 msgid "Select GNOME session" msgstr "Избор на ГНОМЕ сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1888 +#: gui/gdmlogin.c:1915 msgid "Create new session" msgstr "Създаване на нова сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1897 +#: gui/gdmlogin.c:1924 msgid "Name: " msgstr "Име:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1919 +#: gui/gdmlogin.c:1946 msgid "Remember this setting" msgstr "Запомни тези настройки" -#: gui/gdmlogin.c:2291 +#: gui/gdmlogin.c:2330 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Моля въведете 25 стотинки за да влезете" -#: gui/gdmlogin.c:2698 +#: gui/gdmlogin.c:2737 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Мениджър на Работно място за ГНОМЕ" -#: gui/gdmlogin.c:2706 +#: gui/gdmlogin.c:2745 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Не мога да отворя файла с икони: %s. Блокирам възможността за минизиране!" -#: gui/gdmlogin.c:2728 +#: gui/gdmlogin.c:2767 msgid "Iconify the login window" msgstr "Минимизиране на прозореца за влизане" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101 +#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2884 +#: gui/gdmlogin.c:2936 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Влизане в системата" -#: gui/gdmlogin.c:2927 +#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Сесия" -#: gui/gdmlogin.c:2934 +#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Език" -#: gui/gdmlogin.c:2946 +#: gui/gdmlogin.c:2998 msgid "_Configure..." msgstr "_Конфигуриране..." -#: gui/gdmlogin.c:2953 +#: gui/gdmlogin.c:3005 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Конфигуриране на GDM. Това ще изисква 'root' парола." -#: gui/gdmlogin.c:2960 +#: gui/gdmlogin.c:3012 msgid "_Reboot..." msgstr "_Престартира..." -#: gui/gdmlogin.c:2967 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "Reboot your computer" msgstr "Престартира компютъра" -#: gui/gdmlogin.c:2973 +#: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "Shut _down..." msgstr "_Спира..." -#: gui/gdmlogin.c:2980 +#: gui/gdmlogin.c:3032 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Спира компютъра така че вие може да го загасите." -#: gui/gdmlogin.c:2987 +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "_Suspend..." msgstr "_Преустановява" -#: gui/gdmlogin.c:2994 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Suspend your computer" msgstr "Преустановява компютъра" -#: gui/gdmlogin.c:3000 +#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Състема" -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Напуска" -#: gui/gdmlogin.c:3014 +#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "Р_азкачва" -#: gui/gdmlogin.c:3573 +#: gui/gdmlogin.c:3621 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Не мога да отворя Подразбираща се Картинка: %s. Лентата с лицата ще бъде " "преустановена!" -#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559 -#: gui/greeter/greeter.c:588 +#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2524,12 +2542,12 @@ msgstr "" "Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" "Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594 -#: gui/greeter/greeter.c:639 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Престартира" -#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631 +#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2540,27 +2558,23 @@ msgstr "" "Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" "Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637 +#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Престартира" -#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895 +#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903 +#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала INT" -#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906 +#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4085 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала CHLD" - -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045 +#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2572,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Има две възможни сесии които може да избирате, но\n" "вие трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2582,7 +2596,7 @@ msgstr "" "ред за диалога по влизане, и затова аз изпълнявам\n" "подразбираща се команда. Моля оправете конфигурацията." -#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2594,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Вие ще трябва да влезете и да създадете конфигурационен файл\n" "с конфигурационната програма за GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:64 +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2604,23 +2618,23 @@ msgstr "" "моля помолете системният администратор да го разреши\n" "в конфигурационната програма на GDM" -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photo" msgstr "Избор на фото" -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:91 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Избор на фотографии за показване в браузера за лица:" -#: gui/gdmphotosetup.c:87 +#: gui/gdmphotosetup.c:96 msgid "Browse" msgstr "Браузер" -#: gui/gdmphotosetup.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "No picture selected." msgstr "Няма избрани картинки." -#: gui/gdmphotosetup.c:119 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2631,7 +2645,7 @@ msgstr "" "забранява картинки по-голями от %d байта\n" "да се показват в браузера за лица" -#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#: gui/gdmphotosetup.c:164 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2640,7 +2654,7 @@ msgstr "" "Файла %s не може да бъде отворен за четене\n" "Грешка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#: gui/gdmphotosetup.c:182 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2677,12 +2691,12 @@ msgid "_Remote: " msgstr "_Отдалечен:" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандартен 'greeter'" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графичен 'greeter'" @@ -2708,10 +2722,6 @@ msgstr "Име на _потребител за автоматично влиза msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматично влизане" - #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Влизане на п_отребител автоматично след определен брой секунди" @@ -2908,7 +2918,7 @@ msgstr "Разрешава _XDMCP" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:119 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2916,31 +2926,31 @@ msgstr "" "Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не " "всички обновявания са получили ефекта." -#: gui/gdmsetup.c:1347 +#: gui/gdmsetup.c:1324 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архива не е в поддиректорията" -#: gui/gdmsetup.c:1355 +#: gui/gdmsetup.c:1332 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архива не е в една поддиректория" -#: gui/gdmsetup.c:1379 gui/gdmsetup.c:1458 +#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файла не е в tar.gz или tar формат" -#: gui/gdmsetup.c:1381 +#: gui/gdmsetup.c:1358 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива не включва файла GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1403 +#: gui/gdmsetup.c:1380 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не съществува" -#: gui/gdmsetup.c:1511 +#: gui/gdmsetup.c:1488 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" -#: gui/gdmsetup.c:1537 +#: gui/gdmsetup.c:1514 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -2949,7 +2959,7 @@ msgstr "" "Няма архив с тема\n" "Подробности: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1559 +#: gui/gdmsetup.c:1536 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -2957,16 +2967,16 @@ msgstr "" "Директорията на тема '%s' изглежда вече е инсталиран, да го инсталирам " "отново?" -#: gui/gdmsetup.c:1604 +#: gui/gdmsetup.c:1581 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" -#: gui/gdmsetup.c:1649 +#: gui/gdmsetup.c:1626 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Изберете нов архив с теми за инсталиране" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1785 +#: gui/gdmsetup.c:1766 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2983,7 +2993,7 @@ msgstr "" "Забележете, че не всички конфигурационни опции за показани тук. Вие може да " "поискате да редактирате %s ако не харесате как изглежда." -#: gui/gdmsetup.c:2008 +#: gui/gdmsetup.c:2070 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Вие трябва да сте 'root' за да конфигурирате GDM.\n" @@ -2997,14 +3007,14 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "Конфигуратор на GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:70 +#: gui/greeter/greeter.c:72 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по " "подразбиране." -#: gui/greeter/greeter.c:980 +#: gui/greeter/greeter.c:1136 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr "" "също не може да се зареди, аз ще се опитам да стартирам стандартният " "'greeter'" -#: gui/greeter/greeter.c:1000 +#: gui/greeter/greeter.c:1156 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3021,27 +3031,27 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам стандартната 'greeter'. Този дисплей ще прекъсне и вие " "ще трябва да влезете в системата по друг начин и да оправите проблема с gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 msgid "Select a language" msgstr "Избор на език" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Изберете език за вашата сесия:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 msgid "Shut down the computer" msgstr "Спира системата" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 msgid "Suspend the computer" msgstr "Преустановява компютъра" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:143 msgid "Reboot the computer" msgstr "Престартира компютъра" -#: gui/greeter/greeter_system.c:144 +#: gui/greeter/greeter_system.c:156 msgid "Configure" msgstr "Конфигуриране" @@ -3061,39 +3071,14 @@ msgstr "Цикли" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Време със син цикъл" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разкачва" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "Option" -msgstr "Опция" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Напуска" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Добре дошли в %h" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Вие имате включен 'capslock'!" @@ -3121,16 +3106,16 @@ msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Оторизацията пропадна!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 msgid "(memory buffer)" msgstr "(буфер в паметта)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" msgstr "(буфер в паметта" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3145,7 +3130,7 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3154,7 +3139,7 @@ msgstr "" "Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" "файл: %s, елемент: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3171,7 +3156,7 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3180,7 +3165,7 @@ msgstr "" "Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" "файл: %s, елемент: %s очаквани clist колони: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3195,11 +3180,29 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Вие трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Няма заредено лице, ЛОШО! (файл: %s)" +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала CHLD" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Разкачва" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Опция" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Напуска" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сесия" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" + #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: няма конфигурационен файл: %s. Прекъсвам." |