diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 870 |
1 files changed, 450 insertions, 420 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009. # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. -# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010. +# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:02+0600\n" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:02+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,24 +26,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "ডিসপ্লে ID" # Translated by sadia -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "আইডি" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার স্লেভ" @@ -52,88 +52,91 @@ msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার স্লেভ" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "লগইন সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন প্রদান করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 -#| msgid "Unable to authorize user" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "সেশন খুলতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সমস্যা সনাক্ত " -"করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা syslog পরীক্ষা " -"করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" +"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। " +"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন " +"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা " +"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%1s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%2s' এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" # spawn: সৃষ্টি হওয়া -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid এর মান %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid এর মান %d নির্ধারণ করা যায়নি" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "groupid এর মান 0 নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%1$s: ডিসপ্লে %2$s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%1$s: %2$s এর মান %3$s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%1s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%1s: ডিসপ্লে %2s এর জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" @@ -162,217 +165,228 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" msgid "The display device" msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে কথোপকথন আরম্ভ করতে ত্রুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "general failure" msgstr "সাধারণ বিফলতা" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "out of memory" msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 msgid "application programmer error" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 msgid "unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারী নাম:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"অনুমোদন ব্যবস্থাকে পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি - %s" +"অনুমোদন ব্যবস্থাকে পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য জানাতে " +"ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট নাম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +msgstr "" +"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট নাম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি - - %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +msgstr "" +"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "checksum এ ত্রুটি" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: checksumএ ত্রুটি" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে REQUEST পেয়েছে" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: সংযোগের ধরণ পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%1$s: %2$s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে MANAGE পেয়েছে" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে KEEPALIVE পেয়েছে" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নি: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -msgstr "PID ফাইল %1$s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %2$s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ফাইল লিখতে ব্যর্থ %s : সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -423,8 +437,9 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকল সতর্কবাণী গুরুতর নির্ধারণ করা হবে" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে - ডিবাগ করার জন্য" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -436,20 +451,23 @@ msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার" # Translated by sadia #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "শুধুমাত্র রূট-এর ব্যবহারকারী জিডিএম রান করতে পারবেন" -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "SPI রেজিস্ট্রি র্যাপারে" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "AT-SPI রেজিস্ট্রি র্যাপারে" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 msgid "Login Window" msgstr "লগইন উইন্ডো" @@ -461,6 +479,10 @@ msgstr "পাওয়ার ম্যানেজার" msgid "Power management daemon" msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +msgstr "GNOME সেশন এক্সিলারেশন চেকার" + #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন" @@ -474,12 +496,14 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "পর্দার একটি অংশ বিবর্ধন করা হবে" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -msgstr "GNOME অনস্ক্রিন কীবোর্ড" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কীবোর্ড" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "পর্দায় স্থাপিত কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -497,49 +521,49 @@ msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যম msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit অনুমোদনের এজেন্ট" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "সিস্টেম নির্বাচন করুন" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "মান" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "সমাপ্ত সময়ের শতাংশ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" msgstr "নিষ্ক্রিয় পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত না হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" msgstr "সক্রিয় পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" msgstr "দৃশ্যমান তালিকা" # Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "নির্বাচনকারীর তালিকা প্রদর্শিত হবে কি না" @@ -568,15 +592,6 @@ msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" # Translated by sadia -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -# Translated by sadia #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -584,126 +599,129 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন করছে..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন করছে…" -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." -msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 msgid "Select language and click Log In" msgstr "ভাষা নির্বাচন করে লগইন ক্লিক করুন" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" +msgstr "বাতিল করা হচ্ছে…" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "পছন্দসই" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +msgid "Custom session" +msgstr "পছন্দসই সেশন" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "কম্পিউটারের নাম" +#| msgid "Panel" +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" -msgstr "লগইন করুন" +msgid "Computer Name" +msgstr "কম্পিউটারের নাম" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Version" -msgstr "সংস্করণ" +#| msgid "Log In" +msgid "Login" +msgstr "লগইন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 -msgid "Panel" -msgstr "প্যানেল" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +msgid "Unlock" +msgstr "অনবরুদ্ধ" -# Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "বন্ধ করার অপশন..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত করুন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "অজানা অবশিষ্ট সময়" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +msgid "Panel" +msgstr "প্যানেল" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "ভাষা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "ভাষা: (_L)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "ভাষা: (_L)" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#| msgctxt "language" +#| msgid "Other..." msgctxt "language" -msgid "Other..." -msgstr "অন্যান্য..." +msgid "Other…" +msgstr "অন্যান্য…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "বিদ্যমান ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "অনির্দিষ্ট" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "কীবোর্ড: (_K)" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "অন্যান্য..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"বিদ্যমান কীবোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "লেবেল পাঠ্য" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "লেবেল হিসেবে ব্যবহৃত টেক্সট" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "আইকনের নাম" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "লেবেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য আইকন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "পূর্বনির্ধারিত উপাদান" # Translated by sadia -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিষয়টির আইডি" @@ -717,8 +735,9 @@ msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে...)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format @@ -730,8 +749,9 @@ msgid "Remote Login" msgstr "দূরবর্তী লগইন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "সেশন: (_S)" +#| msgid "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "সেশন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -774,53 +794,51 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কীবোর্ড বিন্যাস" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকায় নির্ধারণ " +"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ " "করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ করা হবে।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true " "নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "পর্দার উপস্থিত কীবোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -828,70 +846,75 @@ msgstr "" "অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড সেটিং ব্যবস্থাপনার জন্য প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true " "নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "xrandr বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে compiz ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "" +"উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করা " +"হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text এর পরিবর্তে লগইন " -"উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" +"ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text এর পরিবর্তে, " +"লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "xrandr বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার হিসেবে compiz ব্যবহার করা হবে" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার হিসেবে Compiz ব্যবহার করা হবে" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -918,192 +941,50 @@ msgstr "চলছে কি?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "টাইমার বর্তমানে গণনা করছে কি না" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "ম্যানেজার" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "ব্যবহারকারী নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী ম্যানেজার বস্তু।" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "%s পরিচয়ে লগইন করুন" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#| msgctxt "user" +#| msgid "Other..." msgctxt "user" -msgid "Other..." -msgstr "অন্যান্য..." +msgid "Other…" +msgstr "অন্যান্য…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgid "Choose a different account" msgstr "ভিন্ন অ্যাকউন্ট নির্বাচন করুন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Guest" msgstr "অতিথি" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিসেবে লগইন করুন" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" +msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিসেবে লগইন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগইন করুন" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s পরিচয়ে লগইন করুন" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" +msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগইন" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 msgid "Currently logged in" msgstr "বর্তমানে লগইন করা হয়েছে" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"ব্যবারকারী পরিবর্তন অ্যাপ্লেট একটি বিনামূল্য সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation " -"দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা " -"যাবে; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) সাম্প্রতিক কোনো সংস্করণ।" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য হলো ব্যবহারকারী এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন " -"ওয়ারেন্টি ছাড়াই; এমনকি বাণিজ্যিক এবং একটি নির্দিষ্ট কাজের উপযোগিতার নিহিত " -"ওয়ারেন্টি ছাড়াই। আরও অধিক জানতে GNU General Public License দেখুন।" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"আপনি এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি পাবেন; যদি " -"না থাকে, তাহলে ree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লিখে পাঠান।" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ abulfazl@juniv.edu ]\n" -"ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত <indradg@bengalinux.org>\n" -"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n" -"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n" -"রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\n" -"লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n" -"সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\n" -"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "ফাঁকা পর্দায় অস্থায়িভাবে স্ক্রিনসেভার নির্ধারণ করা যাবে না: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 -msgid "Available" -msgstr "উপস্থিত" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 -msgid "Invisible" -msgstr "অদৃশ্য" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 -msgid "Busy" -msgstr "ব্যস্ত" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 -msgid "Away" -msgstr "অন্যত্র" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 -msgid "Account Information" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 -msgid "System Preferences" -msgstr "সিস্টেমের পছন্দসমূহ" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 -msgid "Lock Screen" -msgstr "পর্দা লক করুন" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 -msgid "Switch User" -msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." -msgstr "প্রস্থান..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "অ্যাকাউন্টের সেটিং ও অবস্থা পরিবর্তন করুন" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনকারী" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন কারী অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদনা (_I)" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "ব্যবহারকারী ও গ্রুপ পরিবর্তন (_E)" - # Translated by sadia #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -1115,8 +996,9 @@ msgstr "COMMAND" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "উপেক্ষিত - সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1140,15 +1022,163 @@ msgstr "- নতুন GDM লগইন" msgid "Unable to start new display" msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "groupid এর মান 0 নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Shutdown Options..." +#~ msgstr "বন্ধ করার অপশন..." + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "কীবোর্ড: (_K)" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "অন্যান্য..." + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "বিদ্যমান কীবোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কীবোর্ড বিন্যাস" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকায় " +#~ "নির্ধারণ করা হবে।" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "ম্যানেজার" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "ব্যবহারকারী নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী ম্যানেজার বস্তু।" + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবারকারী পরিবর্তন অ্যাপ্লেট একটি বিনামূল্য সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation " +#~ "দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন " +#~ "করা যাবে; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) সাম্প্রতিক কোনো " +#~ "সংস্করণ।" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য হলো ব্যবহারকারী এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন " +#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই; এমনকি বাণিজ্যিক এবং একটি নির্দিষ্ট কাজের উপযোগিতার নিহিত " +#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই। আরও অধিক জানতে GNU General Public License দেখুন।" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "আপনি এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি পাবেন; " +#~ "যদি না থাকে, তাহলে ree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লিখে পাঠান।" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ abulfazl@juniv.edu ]\n" +#~ "ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত <indradg@bengalinux.org>\n" +#~ "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n" +#~ "সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n" +#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\n" +#~ "লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n" +#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\n" +#~ "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "ফাঁকা পর্দায় অস্থায়িভাবে স্ক্রিনসেভার নির্ধারণ করা যাবে না: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "উপস্থিত" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "অদৃশ্য" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "ব্যস্ত" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "অন্যত্র" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "সিস্টেমের পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "পর্দা লক করুন" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "প্রস্থান..." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজানা" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সেটিং ও অবস্থা পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনকারী" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন কারী অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদনা (_I)" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও গ্রুপ পরিবর্তন (_E)" + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "কোড ডিবাগকরণ সক্রিয় করা হবে" |